From 25eadc5559396dda76f00840c96b5e91cbec6436 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Sun, 6 Apr 2014 12:17:24 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation --- po/it.po | 183 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 82 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 67db9ae03..b11e9db24 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Italian translations for gnome-shell package. # Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder -# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 the Free Software Foundation +# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 the Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # -# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2012, 2013. +# Milo Casagrande , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. # Luca Ferretti , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-16 23:32+0100\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-06 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:15+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -84,16 +84,10 @@ msgstr "" "utilizzando il dialogo Alt-F2." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 -#| msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "UUID delle estensioni da abilitare" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#| "and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -142,14 +136,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Cronologia per il dialogo looking glass" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 -#| msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Mostra sempre la voce \"Termina sessione\" nel menù utente." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 -#| msgid "" -#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in " -#| "single-user, single-session situations." msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -351,25 +341,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Accedi" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Scegli sessione" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Non elencato?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p.e. utente o %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Nome utente: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:920 msgid "Login Window" msgstr "Finestra di accesso" @@ -391,31 +381,30 @@ msgstr "Impossibile analizzare il comando:" #: ../js/misc/util.js:156 #, javascript-format -#| msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente" -#: ../js/ui/appDisplay.js:740 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Frequenti" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Tutte" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1555 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1583 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" @@ -665,9 +654,6 @@ msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 #, javascript-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -705,7 +691,6 @@ msgstr "Password rete mobile" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 #, javascript-format -#| msgid "A password is required to connect to '%s'." msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." @@ -763,14 +748,12 @@ msgstr "%k.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 -#| msgid "Yesterday, %H:%M" msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ieri, %k.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 -#| msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %k.%M" @@ -802,7 +785,6 @@ msgstr "Ieri, %l.%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1005 -#| msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l.%M %p" @@ -845,13 +827,13 @@ msgstr "%s ti sta invitando su %s" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Decline" msgstr "Declina" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Accept" msgstr "Accetta" @@ -888,101 +870,101 @@ msgstr "%s ti sta inviando %s" msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s chiede il permesso di vedere quando sei online" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Encryption error" msgstr "Errore di cifratura" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificato non fornito" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificato non fidato" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificato scaduto" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificato non attivato" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta digitare del certificato" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificato auto-firmato" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Status is set to offline" msgstr "Lo stato è impostato a fuori rete" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Encryption is not available" msgstr "La cifratura non è disponibile" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Il certificato non è valido" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Connection has been refused" msgstr "La connessione è stata rifiutata" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Connection can't be established" msgstr "Impossibile stabilire la connessione" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "Connection has been lost" msgstr "Connessione persa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Questo account è già connesso al server" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "La connessione è stata sostituita da una nuova connessione usando la stessa " "risorsa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "The account already exists on the server" msgstr "L'account esiste già sul server" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Il server è al momento troppo occupato per gestire la connessione" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Il certificato è stato revocato" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Il certificato usa un algoritmo di cifratura non sicuro o è " "crittograficamente debole" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -993,22 +975,22 @@ msgstr "" # indica lo stato del device BT, per esempio gli auricolari # credo sia meglio l'aggettivo che il sostantivo -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Impossibile connettersi a %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403 msgid "View account" msgstr "Visualizza account" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo sconosciuto" @@ -1136,8 +1118,6 @@ msgstr[1] "" "tra %d secondi." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 -#| msgctxt "button" -#| msgid "Restart & Install" msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Riavvia e installa" @@ -1184,7 +1164,6 @@ msgstr "Installa" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 #, javascript-format -#| msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?" @@ -1211,7 +1190,8 @@ msgid "Show Errors" msgstr "Mostra errori" # (ndt) o abilitata? -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" @@ -1220,8 +1200,8 @@ msgstr "Abilitato" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -1368,7 +1348,7 @@ msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione." msgid "Searching…" msgstr "Ricerca…" -#: ../js/ui/search.js:646 +#: ../js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." @@ -1441,30 +1421,29 @@ msgstr "Contrasto elevato" msgid "Large Text" msgstr "Caratteri grandi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:60 -#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "Spegni" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 #, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d dispositivo connesso" msgstr[1] "%d dispositivi connessi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:1262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 msgid "Not Connected" msgstr "Non collegato" @@ -1477,30 +1456,35 @@ msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra disposizione tastiera" #: ../js/ui/status/location.js:53 -#| msgid "Notifications" msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "On" +# (ndt) o disabilitata? +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "Disabilitato" -#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420 -#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 -msgid "Off" -msgstr "Off" +# (ndt) o abilitata? +#: ../js/ui/status/location.js:165 +#| msgid "Enabled" +msgid "Enable" +msgstr "Abilitato" -#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234 -msgid "Turn On" -msgstr "Accendi" +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "In uso" #: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "Off" + #: ../js/ui/status/network.js:422 -#| msgid "Connect" msgid "Connected" msgstr "Connesso" @@ -1541,7 +1525,6 @@ msgid "connection failed" msgstr "connessione non riuscita" #: ../js/ui/status/network.js:467 -#| msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wired Settings" msgstr "Impostazioni rete via cavo" @@ -1559,7 +1542,6 @@ msgid "Use as Internet connection" msgstr "Usa come connessione a Internet" #: ../js/ui/status/network.js:776 -#| msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode is On" msgstr "La modalità aero è attiva" @@ -1568,12 +1550,10 @@ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aero è attiva" #: ../js/ui/status/network.js:778 -#| msgid "Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Disattiva modalità aero" #: ../js/ui/status/network.js:787 -#| msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Il Wi-Fi è spento" @@ -1582,7 +1562,6 @@ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "È necessario attivare il Wi-Fi per potersi connettere a una rete." #: ../js/ui/status/network.js:789 -#| msgid "Turn On" msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Attiva Wi-Fi" @@ -1610,12 +1589,15 @@ msgstr "Seleziona rete" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Impostazioni Wi-Fi" +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Accendi" + #: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "Hotspot attivo" #: ../js/ui/status/network.js:1254 -#| msgid "Connect" msgid "Connecting" msgstr "Connessione" @@ -1624,7 +1606,6 @@ msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni rete" #: ../js/ui/status/network.js:1435 -#| msgid "Settings" msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazioni VPN" @@ -1658,14 +1639,12 @@ msgstr "In stima…" #: ../js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format -#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d.%02d rimanente (%d%%)" # in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P #: ../js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format -#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d.%02d alla carica (%d%%)" @@ -1681,6 +1660,10 @@ msgstr "Batteria" msgid "Airplane Mode" msgstr "Modalità aero" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "On" + #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Cambia utente" @@ -1732,7 +1715,6 @@ msgstr "Cerca" # (ndt) dovrebbe essere il nome dell'applicazione #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format -#| msgid "'%s' is ready" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» è pronto" @@ -1802,7 +1784,6 @@ msgstr "Elenca le modalità possibili" #: ../src/shell-app.c:666 #, c-format -#| msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"