From 25c6acf44ba4b2088035858d0d3dc1cebe6c0d29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Sun, 17 Oct 2010 17:31:04 +0300 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 270 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 262 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 39cde8f51..b2ef72cfa 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-19 20:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-16 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:16+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,6 +32,243 @@ msgstr "Kell" msgid "Customize the panel clock" msgstr "Paneelikella kohandamine" +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Lubab ligipääsu sisemistele silumise ja monitoorimise tööriistadele Alt-F2 " +"dialoogi kaudu." + +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Kellaaaja kohandatud vorming" + +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Arendajate ja testijate jaoks sisemiste tööriistade lubamine Alt-F2 alt" + +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "Faililaiend, mida kasutatakse ekraanivideo salvestamisel" + +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "Ekraanivideo lindistamisel kasutatav kaadrikiirus." + +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" + +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu" + +msgid "Hour format" +msgstr "Tundide vorming" + +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " +"clock, in addition to time." +msgstr "" +"Kui tõene ja vorming on kas \"12-tundi\" või \"24-tundi\", kuvatakse " +"kellaaja kõrval ka kuupäeva." + +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " +"time." +msgstr "" +"Kui tõene ja vorming on kas \"12-tundi\" või \"24-tundi\", kuvatakse " +"kellaaega koos sekunditega." + +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "Kui tõene, kuvatakse kalendris kuupäeva ISO nädalate järgi." + +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Lemmikrakenduste töölauafailide ID-de loend" + +msgid "Overview workspace view mode" +msgstr "" + +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +msgstr "" + +msgid "Show date in clock" +msgstr "Kell näitab kuupäeva" + +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "Kalendris näidatakse nädala kuupäeva" + +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Kellaaega näidatakse sekunditega" + +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" + +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" + +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" + +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" + +msgid "" +"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +"\"single\" and \"grid\"." +msgstr "" + +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" + +msgid "" +"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" +"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " +"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " +"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " +"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +"the show_date and show_seconds keys are ignored." +msgstr "" + +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "Keelatavate laienduste UUID-d" + +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "" + +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "Niitristi keskel on auk" + +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "Niitristi värvus" + +msgid "" +"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" + +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "" +"Määrab niitristi läbipaistvuse, alates täiesti läbipaistmatust kuni täiesti " +"läbipaistvani." + +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" +"Määrab, kas niitrist kattub suurendatud hiire pildiga või on keskelt ära " +"lõigatud nii, et jooned ümbritsevad hiirekursori pilti." + +msgid "Enable lens mode" +msgstr "Läätsede režiimi lubamine" + +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "Lubab/keelab niitristi kuvamise suurendatud hiirekursori kohal." + +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" + +msgid "Length of the crosshairs" +msgstr "Niitristi pikkus" + +msgid "Magnification factor" +msgstr "Suurendustegur" + +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "Hiire jälitamise režiim" + +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "Niitristi läbipaistvus" + +msgid "Screen position" +msgstr "Ekraani asukoht" + +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "Suurendusklaas võib liikuda töölauapiiridest väljapoole" + +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "Niitristi kuvamine või peitmine" + +msgid "Show or hide the magnifier" +msgstr "Suurendusklaasi kuvamine või peitmine" + +msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +msgstr "" +"Suurendusklaasi ja selle kõigi suurenduspiirkondade kuvamine või peitmine." + +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "Niitristi püst- ja rõhtjoone värvus." + +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" +"Suurendatud vaade täidab kas kogu ekraani või täidab ülemise, alumise, " +"vasaku või parema ekraanipoole." + +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "Suurendustegur. 1,0 tähendab originaalsuurust. 2,0 muudab kaks korda." + +msgid "Thickness of the crosshairs" +msgstr "Niitristi paksus" + +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" +"Kas suurendatud vaate keskkoht peaks asetsema süsteemi hiire kohal ning " +"liikuma sellega kaasa." + +msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +msgstr "Niitristi moodustavate püst- ja rõhtjoone laius" + msgid "Clock Format" msgstr "Kella formaat" @@ -122,10 +360,13 @@ msgstr "Veebileht" msgid "Undo" msgstr "Võta tagasi" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -msgid "Activities" -msgstr "Tegevused" +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Lõpeta %s" + +msgid "Preferences" +msgstr "Eelistused" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. @@ -159,6 +400,11 @@ msgstr "%A, %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +msgid "Activities" +msgstr "Tegevused" + #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s' lahtihaakimine nurjus" @@ -169,6 +415,14 @@ msgstr "Proovi uuesti" msgid "Connect to..." msgstr "Ühendumine..." +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "toggle-switch-intl" + msgid "Please enter a command:" msgstr "Palun sisesta käsk:" @@ -188,8 +442,8 @@ msgstr "Nähtamatu" msgid "Account Information..." msgstr "Konto andmed..." -msgid "System Preferences..." -msgstr "Süsteemi eelistused..." +msgid "System Settings..." +msgstr "Süsteemi sätted..." msgid "Lock Screen" msgstr "Lukusta ekraan"