diff --git a/po/it.po b/po/it.po index da47e9125..98a8e3b7c 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-31 18:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-10 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-01 10:50+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Open the application menu" msgstr "Apri il menù applicazioni" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:150 +#: js/extensionPrefs/main.js:142 msgid "Shell Extensions" msgstr "Estensioni" @@ -64,6 +64,277 @@ msgstr "GNOME Shell" msgid "Window management and application launching" msgstr "Gestione finestre e avvio applicazioni" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Abilita gli strumenti interni utili a sviluppatori e collaudatori attraverso " +"Alt-F2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Consente l'accesso agli strumenti interni di debug e monitoraggio " +"utilizzando la finestra di dialogo Alt-F2." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "UUID delle estensioni da abilitare" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"Le estensioni per la GNOME Shell dispongono di una proprietà UUID: questa " +"chiave elenca le estensioni da caricare. È necessario inserire in questo " +"elenco ogni estensione che si vuole caricare. È anche possibile modificare " +"questo elenco con i metodi DBus EnableExtension e DisableExtension su org." +"gnome.Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Disabilita le estensioni utente" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Disabilita tutte le estensioni abilitate dall'utente senza influire " +"sull'impostazione \"enabled-extension\"." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "" +"Disabilita la convalida della compatibilità con le versioni delle estensioni" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME Shell carica solo le estensioni che dichiarano di supportare la " +"versione di GNOME Shell attualmente in esecuzione. Abilitando questa opzione " +"verrà disabilitato tale controllo e verrà tentato il caricamento di tutte le " +"estensioni, senza distinzione sulla versione supportata dichiarata." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Elenco di ID di file desktop per le applicazioni preferite" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Le applicazioni che corrispondono a questi identificatori vengono " +"visualizzate nell'area dei preferiti." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +msgid "App Picker View" +msgstr "Vista selettore app" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "" +"Indice della vista attualmente selezionata nel selettore di applicazioni." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Cronologia per la finestra di dialogo dei comandi (Alt-F2)" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Cronologia per la finestra di dialogo \"looking glass\"" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "Mostra sempre la voce \"Termina sessione\" nel menù utente." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"Questa chiave soprascrive la scomparsa automatica della voce di menù " +"\"Termina sessione\" nelle modalità singolo utente e sessione singola." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Indica se ricordare la password per montare file system remoti o cifrati" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"La shell richiederà una password quando un dispositivo cifrato o un file " +"system remoto viene montato. Se la password può essere salvata, viene " +"aggiunta la corrispettiva casella di selezione. Questa chiave imposta lo " +"stato predefinito di tale casella." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" +"Indica se l'adattatore Bluetooth predefinito abbia avuto del dispositivi " +"associati" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"Viene visualizzato un elemento nel menù Bluetooth solamente se un adattatore " +"Bluetooth è alimentato o se vi sono stati associati altri dispositivi. Ciò " +"viene reimpostato se l'adattatore predefinito non risulta avere dispositivi " +"associati." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Associazione di tasti per aprire menù applicazioni" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\"" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\" della " +"panoramica Attività." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica delle attività." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "" +"Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "" +"Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle " +"notifiche." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Associazione di tasti dare il focus alla notifica attiva" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Associazione di tasti per dare il focus alla notifica attiva." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" +"Associazione di tasti per mettere in pausa e ripristinare tutti i tween in " +"esecuzione, a scopo di debug" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Quale tastiera usare" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Il tipo di tastiera da usare." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, nel selettore sono mostrate solo le applicazioni che " +"hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario " +"sono incluse tutte le applicazioni." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 +msgid "The application icon mode." +msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" +"Configura come le finestre vengono mostrate nel selettore. Valori consentiti " +"sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-" +"only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"Se impostata a vero, nel selettore sono mostrate solo le finestre dello " +"spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le " +"finestre." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"Questa chiave sovrascrive la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue " +"GNOME Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello " +"schermo" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Gli spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Gli spazi di lavoro sono solo sul monitor primario" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si " +"ferma" + #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Accesso di rete" @@ -73,17 +344,17 @@ msgstr "Accesso di rete" msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" -#: js/extensionPrefs/main.js:120 +#: js/extensionPrefs/main.js:112 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il caricamento della finestra delle " "preferenze per %s:" -#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62 #: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 -#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 -#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919 +#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -91,7 +362,7 @@ msgstr "Annulla" msgid "Next" msgstr "Avanti" -#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347 +#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" @@ -123,7 +394,7 @@ msgstr "(per es. utente o %s)" #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) #: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281 msgid "Username: " msgstr "Nome utente: " @@ -145,68 +416,68 @@ msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o scorrere con il dito)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:99 +#: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:102 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "spegni;arresta;ferma;stop" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:104 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Blocca schermo" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:107 msgid "lock screen" msgstr "blocca schermo" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:114 msgid "logout;sign off" msgstr "termina sessione;esci" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:120 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:123 +#: js/misc/systemActions.js:121 msgid "suspend;sleep" msgstr "sospendi;riposo" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:127 +#: js/misc/systemActions.js:125 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Cambia utente" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:130 +#: js/misc/systemActions.js:128 msgid "switch user" msgstr "cambia utente" #. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:134 +#: js/misc/systemActions.js:132 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Blocca orientazione" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:137 +#: js/misc/systemActions.js:135 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "blocca orientazione;schermo;rotazione" @@ -346,11 +617,11 @@ msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %I∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:66 +#: js/portalHelper/main.js:49 msgid "Hotspot Login" msgstr "Accesso hotspot" -#: js/portalHelper/main.js:112 +#: js/portalHelper/main.js:95 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -360,43 +631,43 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393 +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376 msgid "Deny Access" msgstr "Nega accesso" -#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396 +#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379 msgid "Grant Access" msgstr "Consenti accesso" -#: js/ui/appDisplay.js:793 +#: js/ui/appDisplay.js:790 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente" -#: js/ui/appDisplay.js:914 +#: js/ui/appDisplay.js:911 msgid "Frequent" msgstr "Frequenti" -#: js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:918 msgid "All" msgstr "Tutte" -#: js/ui/appDisplay.js:1890 +#: js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: js/ui/appDisplay.js:1904 +#: js/ui/appDisplay.js:1901 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica dedicata" -#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285 +#: js/ui/appDisplay.js:1928 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" -#: js/ui/appDisplay.js:1937 +#: js/ui/appDisplay.js:1934 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" -#: js/ui/appDisplay.js:1947 +#: js/ui/appDisplay.js:1944 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" @@ -412,23 +683,23 @@ msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Sound Settings" msgstr "Impostazioni audio" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Headphones" msgstr "Cuffie" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 msgid "Headset" msgstr "Cuffie con microfono" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" @@ -436,7 +707,7 @@ msgstr "Microfono" msgid "Change Background…" msgstr "Cambia sfondo…" -#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni monitor" @@ -502,7 +773,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:379 +#: js/ui/calendar.js:380 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -515,65 +786,65 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:389 +#: js/ui/calendar.js:390 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:446 +#: js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Mese precedente" -#: js/ui/calendar.js:456 +#: js/ui/calendar.js:457 msgid "Next month" msgstr "Mese successivo" -#: js/ui/calendar.js:609 +#: js/ui/calendar.js:610 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:664 +#: js/ui/calendar.js:665 msgid "Week %V" msgstr "Settimana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:733 +#: js/ui/calendar.js:734 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Giornata" -#: js/ui/calendar.js:866 +#: js/ui/calendar.js:869 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e %B" -#: js/ui/calendar.js:870 +#: js/ui/calendar.js:873 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: js/ui/calendar.js:1100 +#: js/ui/calendar.js:1103 msgid "No Notifications" msgstr "Nessuna notifica" -#: js/ui/calendar.js:1103 +#: js/ui/calendar.js:1106 msgid "No Events" msgstr "Nessun evento" -#: js/ui/calendar.js:1131 +#: js/ui/calendar.js:1134 msgid "Clear All" msgstr "Pulisci tutto" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:47 +#: js/ui/closeDialog.js:50 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» non risponde." -#: js/ui/closeDialog.js:48 +#: js/ui/closeDialog.js:51 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -581,23 +852,23 @@ msgstr "" "È possibile scegliere se attendere, lasciando che l'applicazione continui, " "oppure forzare la sua chiusura." -#: js/ui/closeDialog.js:64 +#: js/ui/closeDialog.js:67 msgid "Force Quit" msgstr "Uscita forzata" -#: js/ui/closeDialog.js:67 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Wait" msgstr "Attendi" -#: js/ui/components/automountManager.js:90 +#: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Unità esterna collegata" -#: js/ui/components/automountManager.js:101 +#: js/ui/components/automountManager.js:102 msgid "External drive disconnected" msgstr "Unità esterna scollegata" -#: js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: js/ui/components/autorunManager.js:348 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" @@ -610,40 +881,40 @@ msgstr "Password:" msgid "Type again:" msgstr "Inserire di nuovo:" -#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 -#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229 +#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 -#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295 msgid "Password: " msgstr "Password: " #. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:210 +#: js/ui/components/networkAgent.js:216 msgid "Key: " msgstr "Chiave: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:249 -msgid "Identity: " -msgstr "Identità: " - -#: js/ui/components/networkAgent.js:251 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Private key password: " msgstr "Password chiave privata: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:263 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 +msgid "Identity: " +msgstr "Identità: " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Service: " msgstr "Servizio: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless" -#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -652,41 +923,41 @@ msgstr "" "È richiesta una password o una chiave di cifratura per accedere alla rete " "wireless «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticazione via cavo 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:299 +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 msgid "Network name: " msgstr "Nome rete: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticazione DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678 +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code required" msgstr "Richiesto codice PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679 +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "È necessario il codice PIN per il dispositivo mobile" -#: js/ui/components/networkAgent.js:313 +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Password rete mobile" -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669 -#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690 msgid "Network Manager" msgstr "Gestore reti" @@ -706,7 +977,7 @@ msgstr "Autentica" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." @@ -728,7 +999,7 @@ msgstr "Mostra applicazioni" # cruscotto?!?!?!?!?!?!? #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:443 +#: js/ui/dash.js:444 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -808,86 +1079,86 @@ msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo" msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Termina sessione di %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:52 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: js/ui/endSessionDialog.js:54 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installa aggiornamenti e spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installare gli aggiornamenti software in sospeso" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:90 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -899,22 +1170,22 @@ msgstr[1] "" "Il sistema verrà riavviato automaticamente per installare gli aggiornamenti " "tra %d secondi." -#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Riavvia e installa" -#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installa e spegni" -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Spegnere dopo aver installato gli aggiornamenti" -#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +#: js/ui/endSessionDialog.js:124 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" @@ -922,7 +1193,7 @@ msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -932,28 +1203,28 @@ msgstr "" "tempo: assicurarsi di aver eseguito una copia di sicurezza dei dati e che il " "computer sia collegato all'alimentazione elettrica." -#: js/ui/endSessionDialog.js:361 +#: js/ui/endSessionDialog.js:321 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Alimentazione da batteria: collegare alla rete elettrica prima di installare " "gli aggiornamenti." -#: js/ui/endSessionDialog.js:378 +#: js/ui/endSessionDialog.js:338 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Alcune applicazioni risultano in esecuzione o con lavoro non salvato." -#: js/ui/endSessionDialog.js:385 +#: js/ui/endSessionDialog.js:345 msgid "Other users are logged in." msgstr "Altri utenti sono collegati." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:666 +#: js/ui/endSessionDialog.js:626 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:669 +#: js/ui/endSessionDialog.js:629 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" @@ -1039,16 +1310,16 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Lascia attivata" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:1294 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: js/ui/status/network.js:1280 msgid "Turn On" msgstr "Accendi" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143 -#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337 -#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409 -#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 -#: js/ui/status/rfkill.js:117 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321 +#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395 +#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85 +#: js/ui/status/rfkill.js:112 msgid "Turn Off" msgstr "Spegni" @@ -1114,14 +1385,18 @@ msgstr "Pagina web" msgid "System Information" msgstr "Informazione di sistema" -#: js/ui/mpris.js:211 +#: js/ui/mpris.js:185 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista sconosciuto" -#: js/ui/mpris.js:212 +#: js/ui/mpris.js:186 msgid "Unknown title" msgstr "Titolo sconosciuto" +#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + #: js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Annulla" @@ -1140,66 +1415,66 @@ msgstr "Panoramica" msgid "Type to search…" msgstr "Digita per cercare…" -#: js/ui/padOsd.js:105 +#: js/ui/padOsd.js:107 msgid "New shortcut…" msgstr "Nuova scorciatoia…" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:158 msgid "Application defined" msgstr "Definita dall'applicazione" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:159 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" -#: js/ui/padOsd.js:158 +#: js/ui/padOsd.js:160 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambia monitor" -#: js/ui/padOsd.js:159 +#: js/ui/padOsd.js:161 msgid "Assign keystroke" msgstr "Assegna tasti" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:228 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: js/ui/padOsd.js:742 +#: js/ui/padOsd.js:744 msgid "Edit…" msgstr "Modifica…" -#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889 +#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: js/ui/padOsd.js:843 +#: js/ui/padOsd.js:845 msgid "Press a button to configure" msgstr "Premere un pulsante per configurare" -#: js/ui/padOsd.js:844 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Premere Esc per uscire" -#: js/ui/padOsd.js:847 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press any key to exit" msgstr "Premere un tasto per uscire" -#: js/ui/panel.js:356 +#: js/ui/panel.js:359 msgid "Quit" msgstr "Esci" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:412 +#: js/ui/panel.js:415 msgid "Activities" msgstr "Attività" -#: js/ui/panel.js:693 +#: js/ui/panel.js:696 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: js/ui/panel.js:816 +#: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiore" @@ -1220,11 +1495,11 @@ msgstr "Inserire un comando" msgid "Close" msgstr "Chiudi" -#: js/ui/runDialog.js:278 +#: js/ui/runDialog.js:276 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Il riavvio non è disponibile su Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:283 +#: js/ui/runDialog.js:281 msgid "Restarting…" msgstr "Riavvio…" @@ -1271,15 +1546,15 @@ msgstr "Impossibile bloccare" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione" -#: js/ui/search.js:653 +#: js/ui/search.js:660 msgid "Searching…" msgstr "Ricerca…" -#: js/ui/search.js:655 +#: js/ui/search.js:662 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." -#: js/ui/search.js:779 +#: js/ui/search.js:786 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1302,11 +1577,11 @@ msgstr "Mostra testo" msgid "Hide Text" msgstr "Nascondi testo" -#: js/ui/shellMountOperation.js:314 +#: js/ui/shellMountOperation.js:316 msgid "Password" msgstr "Password" -#: js/ui/shellMountOperation.js:335 +#: js/ui/shellMountOperation.js:337 msgid "Remember Password" msgstr "Ricorda password" @@ -1355,31 +1630,31 @@ msgstr "Contrasto elevato" msgid "Large Text" msgstr "Caratteri grandi" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: js/ui/status/bluetooth.js:43 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614 +#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:137 +#: js/ui/status/bluetooth.js:132 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d collegato" msgstr[1] "%d collegati" -#: js/ui/status/bluetooth.js:139 +#: js/ui/status/bluetooth.js:134 msgid "Off" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/status/bluetooth.js:141 +#: js/ui/status/bluetooth.js:136 msgid "On" msgstr "Abilitato" -#: js/ui/status/brightness.js:44 +#: js/ui/status/brightness.js:41 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" @@ -1391,55 +1666,55 @@ msgstr "Tastiera" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra disposizione tastiera" -#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 +#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180 msgid "Location Enabled" msgstr "Posizione abilitata" # (ndt) o disabilitata? -#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 +#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181 msgid "Disable" msgstr "Disabilitato" -#: js/ui/status/location.js:91 +#: js/ui/status/location.js:74 msgid "Privacy Settings" msgstr "Impostazioni privacy" -#: js/ui/status/location.js:196 +#: js/ui/status/location.js:179 msgid "Location In Use" msgstr "Posizione in uso" -#: js/ui/status/location.js:200 +#: js/ui/status/location.js:183 msgid "Location Disabled" msgstr "Posizione disabilitata" -#: js/ui/status/location.js:201 +#: js/ui/status/location.js:184 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:386 +#: js/ui/status/location.js:369 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Consentire a %s di accedere alla propria posizione?" -#: js/ui/status/location.js:387 +#: js/ui/status/location.js:370 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "L'accesso alla posizione può essere modificato in qualsiasi momento " "attraverso le impostazioni della privacy." -#: js/ui/status/network.js:90 +#: js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323 +#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s spento" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:444 +#: js/ui/status/network.js:430 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s collegato" @@ -1448,60 +1723,60 @@ msgstr "%s collegato" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:449 +#: js/ui/status/network.js:435 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s non gestito" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:452 +#: js/ui/status/network.js:438 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s in disconnessione" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315 +#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s in connessione" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:448 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s richiede autenticazione" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:470 +#: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware mancante per %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:474 +#: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s non disponibile" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:477 +#: js/ui/status/network.js:463 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Connessione non riuscita su %s" -#: js/ui/status/network.js:493 +#: js/ui/status/network.js:479 msgid "Wired Settings" msgstr "Impostazioni rete via cavo" -#: js/ui/status/network.js:535 +#: js/ui/status/network.js:521 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Impostazioni banda larga mobile" # (ndt) o disabilitata? #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320 +#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s disabilitato via hardware" @@ -1509,177 +1784,177 @@ msgstr "%s disabilitato via hardware" # (ndt) o disabilitata? #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:582 +#: js/ui/status/network.js:568 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s disabilitato" -#: js/ui/status/network.js:622 +#: js/ui/status/network.js:608 msgid "Connect to Internet" msgstr "Connetti a Internet" -#: js/ui/status/network.js:816 +#: js/ui/status/network.js:802 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "La modalità aereo è attiva" -#: js/ui/status/network.js:817 +#: js/ui/status/network.js:803 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Il Wi-Fi è disabilitato quando la modalità aereo è attiva." -#: js/ui/status/network.js:818 +#: js/ui/status/network.js:804 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Disattiva modalità aereo" -#: js/ui/status/network.js:827 +#: js/ui/status/network.js:813 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Il Wi-Fi è spento" -#: js/ui/status/network.js:828 +#: js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "È necessario accendere il Wi-Fi per potersi connettere a una rete." -#: js/ui/status/network.js:829 +#: js/ui/status/network.js:815 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Accendi Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:854 +#: js/ui/status/network.js:840 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Reti Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:856 +#: js/ui/status/network.js:842 msgid "Select a network" msgstr "Seleziona una rete" -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:872 msgid "No Networks" msgstr "Nessuna rete" -#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usare l'interruttore hardware per spegnere" -#: js/ui/status/network.js:1186 +#: js/ui/status/network.js:1172 msgid "Select Network" msgstr "Seleziona rete" -#: js/ui/status/network.js:1192 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Impostazioni Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1311 +#: js/ui/status/network.js:1297 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Hotspot %s attivo" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1326 +#: js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s non collegato" -#: js/ui/status/network.js:1426 +#: js/ui/status/network.js:1412 msgid "connecting…" msgstr "connessione…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1429 +#: js/ui/status/network.js:1415 msgid "authentication required" msgstr "richiesta autenticazione" -#: js/ui/status/network.js:1431 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connection failed" msgstr "connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1471 msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazioni VPN" -#: js/ui/status/network.js:1498 +#: js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1508 +#: js/ui/status/network.js:1494 msgid "VPN Off" msgstr "VPN spenta" -#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93 +#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni rete" -#: js/ui/status/network.js:1601 +#: js/ui/status/network.js:1587 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s connessione via cavo" msgstr[1] "%s connessioni via cavo" -#: js/ui/status/network.js:1605 +#: js/ui/status/network.js:1591 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s connessione Wi-Fi" msgstr[1] "%s connessioni Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:1609 +#: js/ui/status/network.js:1595 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s connessione modem" msgstr[1] "%s connessioni modem" -#: js/ui/status/network.js:1741 +#: js/ui/status/network.js:1727 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: js/ui/status/network.js:1742 +#: js/ui/status/network.js:1728 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita" -#: js/ui/status/nightLight.js:68 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Modalità notturna disattivata" -#: js/ui/status/nightLight.js:69 +#: js/ui/status/nightLight.js:65 msgid "Night Light On" msgstr "Modalità notturna attivata" -#: js/ui/status/nightLight.js:70 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" -#: js/ui/status/nightLight.js:71 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Disabilita fino a domani" -#: js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/power.js:52 msgid "Power Settings" msgstr "Impostazioni alimentazione" -#: js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:68 msgid "Fully Charged" msgstr "Carica" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81 msgid "Estimating…" msgstr "In stima…" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:98 +#: js/ui/status/power.js:89 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d rimanente (%d %%)" # in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:103 +#: js/ui/status/power.js:94 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d alla carica (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1695,7 +1970,7 @@ msgstr "Spegni" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:88 +#: js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Modalità aereo attivata" @@ -1723,16 +1998,16 @@ msgstr "Sospendi" msgid "Power Off" msgstr "Spegni" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:298 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:268 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #. we are done -#: js/ui/status/thunderbolt.js:354 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Dispositivo Thunderbolt sconosciuto" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:355 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -1740,11 +2015,11 @@ msgstr "" "È stato rilevato un nuovo dispositivo: scollegarlo e ricollegarlo per " "poterlo utilizzare." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:360 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Errore autenticazione Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:361 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s" @@ -1753,10 +2028,6 @@ msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s" msgid "Volume changed" msgstr "Volume modificato" -#: js/ui/status/volume.js:204 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. @@ -1807,22 +2078,22 @@ msgstr "Cerca" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» è pronto" -#: js/ui/windowManager.js:74 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:86 +#: js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristina impostazioni" -#: js/ui/windowManager.js:89 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantieni modifiche" -#: js/ui/windowManager.js:107 +#: js/ui/windowManager.js:96 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1831,7 +2102,7 @@ msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:689 +#: js/ui/windowManager.js:681 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -1969,233 +2240,6 @@ msgstr[1] "%u ingressi" msgid "System Sounds" msgstr "Audio di sistema" -#~ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita gli strumenti interni utili a sviluppatori e collaudatori " -#~ "attraverso Alt-F2" - -#~ msgid "" -#~ "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -#~ "dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Consente l'accesso agli strumenti interni di debug e monitoraggio " -#~ "utilizzando la finestra di dialogo Alt-F2." - -#~ msgid "UUIDs of extensions to enable" -#~ msgstr "UUID delle estensioni da abilitare" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions " -#~ "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be " -#~ "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension " -#~ "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." -#~ msgstr "" -#~ "Le estensioni per la GNOME Shell dispongono di una proprietà UUID: questa " -#~ "chiave elenca le estensioni da caricare. È necessario inserire in questo " -#~ "elenco ogni estensione che si vuole caricare. È anche possibile " -#~ "modificare questo elenco con i metodi DBus EnableExtension e " -#~ "DisableExtension su org.gnome.Shell." - -#~ msgid "Disable user extensions" -#~ msgstr "Disabilita le estensioni utente" - -#~ msgid "" -#~ "Disable all extensions the user has enabled without affecting the " -#~ "“enabled-extension” setting." -#~ msgstr "" -#~ "Disabilita tutte le estensioni abilitate dall'utente senza influire " -#~ "sull'impostazione \"enabled-extension\"." - -#~ msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -#~ msgstr "" -#~ "Disabilita la convalida della compatibilità con le versioni delle " -#~ "estensioni" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -#~ "running version. Enabling this option will disable this check and try to " -#~ "load all extensions regardless of the versions they claim to support." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME Shell carica solo le estensioni che dichiarano di supportare la " -#~ "versione di GNOME Shell attualmente in esecuzione. Abilitando questa " -#~ "opzione verrà disabilitato tale controllo e verrà tentato il caricamento " -#~ "di tutte le estensioni, senza distinzione sulla versione supportata " -#~ "dichiarata." - -#~ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -#~ msgstr "Elenco di ID di file desktop per le applicazioni preferite" - -#~ msgid "" -#~ "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in " -#~ "the favorites area." -#~ msgstr "" -#~ "Le applicazioni che corrispondono a questi identificatori vengono " -#~ "visualizzate nell'area dei preferiti." - -#~ msgid "App Picker View" -#~ msgstr "Vista selettore app" - -#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -#~ msgstr "" -#~ "Indice della vista attualmente selezionata nel selettore di applicazioni." - -#~ msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -#~ msgstr "Cronologia per la finestra di dialogo dei comandi (Alt-F2)" - -#~ msgid "History for the looking glass dialog" -#~ msgstr "Cronologia per la finestra di dialogo \"looking glass\"" - -#~ msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." -#~ msgstr "Mostra sempre la voce \"Termina sessione\" nel menù utente." - -#~ msgid "" -#~ "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in " -#~ "single-user, single-session situations." -#~ msgstr "" -#~ "Questa chiave soprascrive la scomparsa automatica della voce di menù " -#~ "\"Termina sessione\" nelle modalità singolo utente e sessione singola." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" -#~ msgstr "" -#~ "Indica se ricordare la password per montare file system remoti o cifrati" - -#~ msgid "" -#~ "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -#~ "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -#~ "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -#~ "state of the checkbox." -#~ msgstr "" -#~ "La shell richiederà una password quando un dispositivo cifrato o un file " -#~ "system remoto viene montato. Se la password può essere salvata, viene " -#~ "aggiunta la corrispettiva casella di selezione. Questa chiave imposta lo " -#~ "stato predefinito di tale casella." - -#~ msgid "" -#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -#~ msgstr "" -#~ "Indica se l'adattatore Bluetooth predefinito abbia avuto del dispositivi " -#~ "associati" - -#~ msgid "" -#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " -#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " -#~ "have devices associated to it." -#~ msgstr "" -#~ "Viene visualizzato un elemento nel menù Bluetooth solamente se un " -#~ "adattatore Bluetooth è alimentato o se vi sono stati associati altri " -#~ "dispositivi. Ciò viene reimpostato se l'adattatore predefinito non " -#~ "risulta avere dispositivi associati." - -#~ msgid "Keybinding to open the application menu" -#~ msgstr "Associazione di tasti per aprire menù applicazioni" - -#~ msgid "Keybinding to open the application menu." -#~ msgstr "Associazione di tasti per aprire il menù delle applicazioni." - -#~ msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -#~ msgstr "Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\"" - -#~ msgid "" -#~ "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities " -#~ "Overview." -#~ msgstr "" -#~ "Associazione di tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\" della " -#~ "panoramica Attività." - -#~ msgid "Keybinding to open the overview" -#~ msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica" - -#~ msgid "Keybinding to open the Activities Overview." -#~ msgstr "Associazione di tasti per aprire la panoramica delle attività." - -#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" -#~ msgstr "" -#~ "Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle " -#~ "notifiche" - -#~ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." -#~ msgstr "" -#~ "Associazione di tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle " -#~ "notifiche." - -#~ msgid "Keybinding to focus the active notification" -#~ msgstr "Associazione di tasti dare il focus alla notifica attiva" - -#~ msgid "Keybinding to focus the active notification." -#~ msgstr "Associazione di tasti per dare il focus alla notifica attiva." - -#~ msgid "" -#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " -#~ "purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Associazione di tasti per mettere in pausa e ripristinare tutti i tween " -#~ "in esecuzione, a scopo di debug" - -#~ msgid "Which keyboard to use" -#~ msgstr "Quale tastiera usare" - -#~ msgid "The type of keyboard to use." -#~ msgstr "Il tipo di tastiera da usare." - -#~ msgid "Limit switcher to current workspace." -#~ msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso." - -#~ msgid "" -#~ "If true, only applications that have windows on the current workspace are " -#~ "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostata a VERO, nel selettore sono mostrate solo le applicazioni che " -#~ "hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso " -#~ "contrario sono incluse tutte le applicazioni." - -#~ msgid "The application icon mode." -#~ msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione." - -#~ msgid "" -#~ "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -#~ "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" -#~ "only” (shows only the application icon) or “both”." -#~ msgstr "" -#~ "Configura come le finestre vengono mostrate nel selettore. Valori " -#~ "consentiti sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della " -#~ "finestra), \"app-icon-only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) " -#~ "oppure \"both\"." - -#~ msgid "" -#~ "If true, only windows from the current workspace are shown in the " -#~ "switcher. Otherwise, all windows are included." -#~ msgstr "" -#~ "Se impostata a vero, nel selettore sono mostrate solo le finestre dello " -#~ "spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte " -#~ "le finestre." - -#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" -#~ msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore" - -#~ msgid "" -#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -#~ msgstr "" -#~ "Questa chiave sovrascrive la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue " -#~ "GNOME Shell." - -#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi " -#~ "dello schermo" - -#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" -#~ msgstr "Gli spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente" - -#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" -#~ msgstr "Gli spazi di lavoro sono solo sul monitor primario" - -#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -#~ msgstr "" -#~ "Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non " -#~ "si ferma" - #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Power off" #~ msgstr "Spegni"