Merge remote branch 'origin/master' into zeitgeist

This commit is contained in:
Federico Mena Quintero 2011-03-29 17:00:54 -04:00
commit 23bf5db80c
40 changed files with 8020 additions and 3363 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[2.91.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[2.91.93],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -52,8 +52,8 @@ AC_MSG_CHECKING([for GStreamer (needed for recording functionality)])
if $PKG_CONFIG --exists gstreamer-0.10 '>=' $GSTREAMER_MIN_VERSION ; then
AC_MSG_RESULT(yes)
build_recorder=true
recorder_modules="gstreamer-0.10 gstreamer-base-0.10 xfixes x11"
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules clutter-1.0)
recorder_modules="gstreamer-0.10 gstreamer-base-0.10 x11"
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules clutter-1.0 xfixes)
else
AC_MSG_RESULT(no)
fi
@ -63,7 +63,7 @@ AM_CONDITIONAL(BUILD_RECORDER, $build_recorder)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.5.15
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
GJS_MIN_VERSION=0.7.11
MUTTER_MIN_VERSION=2.91.91
MUTTER_MIN_VERSION=2.91.93
GTK_MIN_VERSION=3.0.0
GIO_MIN_VERSION=2.25.9
LIBECAL_MIN_VERSION=2.32.0
@ -89,7 +89,7 @@ PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL, gio-2.0 >= $GIO_MIN_VERSION
libcanberra
telepathy-glib >= $TELEPATHY_GLIB_MIN_VERSION
telepathy-logger-0.2 >= $TELEPATHY_LOGGER_MIN_VERSION
polkit-agent-1 >= $POLKIT_MIN_VERSION)
polkit-agent-1 >= $POLKIT_MIN_VERSION xfixes)
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_PERF_HELPER, gtk+-3.0 gio-2.0)
@ -112,7 +112,7 @@ saved_LIBS=$LIBS
CFLAGS=$GNOME_SHELL_CFLAGS
LIBS=$GNOME_SHELL_LIBS
# sn_startup_sequence_get_application_id, we can replace with a version check later
AC_CHECK_FUNCS(JS_NewGlobalObject sn_startup_sequence_get_application_id)
AC_CHECK_FUNCS(JS_NewGlobalObject sn_startup_sequence_get_application_id XFixesCreatePointerBarrier)
CFLAGS=$saved_CFLAGS
LIBS=$saved_LIBS

View File

@ -167,8 +167,8 @@ StTooltip StLabel {
/* Switches (to be used in menus) */
.toggle-switch {
width: 4.5em;
height: 1.5em;
width: 65px;
height: 22px;
}
.toggle-switch-us {
@ -185,6 +185,10 @@ StTooltip StLabel {
background-image: url("toggle-on-intl.svg");
}
.nm-menu-item-icons {
spacing: .5em;
}
/* Panel */
#panel {
@ -1096,6 +1100,10 @@ StTooltip StLabel {
icon-size: 36px;
}
.chat-log-message {
color: #888888;
}
.chat-received {
background-gradient-direction: horizontal;
background-gradient-start: rgba(255, 255, 255, 0.2);

View File

@ -6,6 +6,22 @@
<name xml:lang="en">GNOME Shell</name>
<shortdesc xml:lang="en">Next generation GNOME desktop shell</shortdesc>
<description>GNOME Shell provides core user interface functions for the GNOME 3
desktop, like switching to windows and launching applications.
GNOME Shell takes advantage of the capabilities of modern graphics
hardware and introduces innovative user interface concepts to
provide a visually attractive and easy to use experience.
Tarball releases are provided largely for distributions to build
packages. If you are interested in building GNOME Shell from source,
we would recommend building from version control using the build
script described at:
http://live.gnome.org/GnomeShell
Not only will that give you the very latest version of this rapidly
changing project, it will be much easier than get GNOME Shell and
its dependencies to build from tarballs.</description>
<!--
<homepage rdf:resource="http://live.gnome.org/GnomeShell" />
-->

View File

@ -2,6 +2,7 @@
const Clutter = imports.gi.Clutter;
const Lang = imports.lang;
const Meta = imports.gi.Meta;
const St = imports.gi.St;
const Shell = imports.gi.Shell;
@ -40,80 +41,80 @@ BoxPointer.prototype = {
this._border.connect('repaint', Lang.bind(this, this._drawBorder));
this._container.add_actor(this._border);
this.bin.raise(this._border);
this._xOffset = 0;
this._yOffset = 0;
this._xPosition = 0;
this._yPosition = 0;
},
show: function(animate, onComplete) {
let x = this.actor.x;
let y = this.actor.y;
let themeNode = this.actor.get_theme_node();
let rise = themeNode.get_length('-arrow-rise');
this.actor.opacity = 0;
this.opacity = 0;
this.actor.show();
if (animate) {
switch (this._arrowSide) {
case St.Side.TOP:
this.actor.y -= rise;
this.yOffset = -rise;
break;
case St.Side.BOTTOM:
this.actor.y += rise;
this.yOffset = rise;
break;
case St.Side.LEFT:
this.actor.x -= rise;
this.xOffset = -rise;
break;
case St.Side.RIGHT:
this.actor.x += rise;
this.xOffset = rise;
break;
}
}
Tweener.addTween(this.actor, { opacity: 255,
x: x,
y: y,
transition: "linear",
onComplete: onComplete,
time: POPUP_ANIMATION_TIME });
Tweener.addTween(this, { opacity: 255,
xOffset: 0,
yOffset: 0,
transition: "linear",
onComplete: onComplete,
time: POPUP_ANIMATION_TIME });
},
hide: function(animate, onComplete) {
let x = this.actor.x;
let y = this.actor.y;
let originalX = this.actor.x;
let originalY = this.actor.y;
let xOffset = 0;
let yOffset = 0;
let themeNode = this.actor.get_theme_node();
let rise = themeNode.get_length('-arrow-rise');
if (animate) {
switch (this._arrowSide) {
case St.Side.TOP:
y += rise;
yOffset = rise;
break;
case St.Side.BOTTOM:
y -= rise;
yOffset = -rise;
break;
case St.Side.LEFT:
x += rise;
xOffset = rise;
break;
case St.Side.RIGHT:
x -= rise;
xOffset = -rise;
break;
}
}
Tweener.addTween(this.actor, { opacity: 0,
x: x,
y: y,
transition: "linear",
time: POPUP_ANIMATION_TIME,
onComplete: Lang.bind(this, function () {
this.actor.hide();
this.actor.x = originalX;
this.actor.y = originalY;
if (onComplete)
onComplete();
})
});
Tweener.addTween(this, { opacity: 0,
xOffset: xOffset,
yOffset: yOffset,
transition: "linear",
time: POPUP_ANIMATION_TIME,
onComplete: Lang.bind(this, function () {
this.actor.hide();
this.xOffset = 0;
this.yOffset = 0;
if (onComplete)
onComplete();
})
});
},
_adjustAllocationForArrow: function(isWidth, alloc) {
@ -176,6 +177,9 @@ BoxPointer.prototype = {
break;
}
this.bin.allocate(childBox, flags);
if (this._sourceActor && this._sourceActor.mapped)
this._reposition(this._sourceActor, this._gap, this._alignment);
},
_drawBorder: function(area) {
@ -306,13 +310,20 @@ BoxPointer.prototype = {
// so that we can query the correct size.
this.actor.show();
this._sourceActor = sourceActor;
this._gap = gap;
this._alignment = alignment;
this._reposition(sourceActor, gap, alignment);
},
_reposition: function(sourceActor, gap, alignment) {
// Position correctly relative to the sourceActor
let sourceNode = sourceActor.get_theme_node();
let sourceContentBox = sourceNode.get_content_box(sourceActor.get_allocation_box());
let [sourceX, sourceY] = sourceActor.get_transformed_position();
let [sourceWidth, sourceHeight] = sourceActor.get_transformed_size();
let sourceCenterX = sourceX + sourceContentBox.x1 + (sourceContentBox.x2 - sourceContentBox.x1) / 2;
let sourceCenterY = sourceY + sourceContentBox.y1 + (sourceContentBox.y2 - sourceContentBox.y1) / 2;
let sourceAllocation = Shell.util_get_transformed_allocation(sourceActor);
let sourceCenterX = sourceAllocation.x1 + sourceContentBox.x1 + (sourceContentBox.x2 - sourceContentBox.x1) / 2;
let sourceCenterY = sourceAllocation.y1 + sourceContentBox.y1 + (sourceContentBox.y2 - sourceContentBox.y1) / 2;
let [minWidth, minHeight, natWidth, natHeight] = this.actor.get_preferred_size();
// We also want to keep it onscreen, and separated from the
@ -330,16 +341,16 @@ BoxPointer.prototype = {
switch (this._arrowSide) {
case St.Side.TOP:
resY = sourceY + sourceHeight + gap;
resY = sourceAllocation.y2 + gap;
break;
case St.Side.BOTTOM:
resY = sourceY - natHeight - gap;
resY = sourceAllocation.y1 - natHeight - gap;
break;
case St.Side.LEFT:
resX = sourceX + sourceWidth + gap;
resX = sourceAllocation.x2 + gap;
break;
case St.Side.RIGHT:
resX = sourceX - natWidth - gap;
resX = sourceAllocation.x1 - natWidth - gap;
break;
}
@ -373,9 +384,9 @@ BoxPointer.prototype = {
parent = parent.get_parent();
}
// Actually set the position
this.actor.x = Math.floor(x);
this.actor.y = Math.floor(y);
this._xPosition = Math.floor(x);
this._yPosition = Math.floor(y);
this._shiftActor();
},
// @origin: Coordinate specifying middle of the arrow, along
@ -386,5 +397,42 @@ BoxPointer.prototype = {
this._arrowOrigin = origin;
this._border.queue_repaint();
}
},
_shiftActor : function() {
// Since the position of the BoxPointer depends on the allocated size
// of the BoxPointer and the position of the source actor, trying
// to position the BoxPoiner via the x/y properties will result in
// allocation loops and warnings. Instead we do the positioning via
// the anchor point, which is independent of allocation, and leave
// x == y == 0.
this.actor.set_anchor_point(-(this._xPosition + this._xOffset),
-(this._yPosition + this._yOffset));
},
set xOffset(offset) {
this._xOffset = offset;
this._shiftActor();
},
get xOffset() {
return this._xOffset;
},
set yOffset(offset) {
this._yOffset = offset;
this._shiftActor();
},
get yOffset() {
return this._yOffset;
},
set opacity(opacity) {
this.actor.opacity = opacity;
},
get opacity() {
return this.actor.opacity;
}
};

View File

@ -539,7 +539,7 @@ function _relayout() {
if (!isPrimary && !haveTopLeftCorner)
continue;
let corner = new Panel.HotCorner();
let corner = new Panel.HotCorner(isPrimary ? panel.button : null);
hotCorners.push(corner);
corner.actor.set_position(cornerX, cornerY);
if (isPrimary)

View File

@ -108,6 +108,12 @@ URLHighlighter.prototype = {
}
this.setMarkup(text, allowMarkup);
this.actor.connect('button-press-event', Lang.bind(this, function(actor, event) {
// Keep Notification.actor from seeing this and taking
// a pointer grab, which would block our button-release-event
// handler, if an URL is clicked
return this._findUrlAtPos(event) != -1;
}));
this.actor.connect('button-release-event', Lang.bind(this, function (actor, event) {
let urlId = this._findUrlAtPos(event);
if (urlId != -1) {
@ -734,15 +740,22 @@ Notification.prototype = {
// If the banner doesn't fully fit in the banner box, we possibly need to add the
// banner to the body. We can't do that from here though since that will force a
// relayout, so we add it to the main loop.
if (!bannerFits)
Mainloop.idle_add(Lang.bind(this,
function() {
if (!bannerFits && this._canExpandContent())
Meta.later_add(Meta.LaterType.BEFORE_REDRAW,
Lang.bind(this,
function() {
if (this._canExpandContent()) {
this._addBannerBody();
if (!this._titleFitsInBannerMode)
this._table.add_style_class_name('multi-line-notification');
this._table.add_style_class_name('multi-line-notification');
this._updated();
return false;
}));
}
return false;
}));
},
_canExpandContent: function() {
return this._bannerBodyText ||
(!this._titleFitsInBannerMode && !this._table.has_style_class_name('multi-line-notification'));
},
_updated: function() {
@ -1404,6 +1417,7 @@ MessageTray.prototype = {
if (!this._locked)
return;
this._locked = false;
this._pointerInTray = this.actor.hover && !this._summaryBoxPointer.bin.hover;
this._updateState();
},
@ -2093,13 +2107,18 @@ MessageTray.prototype = {
},
_hideSummaryBoxPointer: function() {
this._summaryBoxPointerState = State.HIDING;
// Unset this._clickedSummaryItem if we are no longer showing the summary
if (this._summaryState != State.SHOWN)
this._unsetClickedSummaryItem();
this._focusGrabber.ungrabFocus();
this._summaryBoxPointerState = State.HIDING;
this._summaryBoxPointer.hide(true, Lang.bind(this, this._hideSummaryBoxPointerCompleted));
if (this._summaryBoxPointerItem.source.notifications.length == 0) {
this._summaryBoxPointer.actor.hide();
this._hideSummaryBoxPointerCompleted();
} else {
this._summaryBoxPointer.hide(true, Lang.bind(this, this._hideSummaryBoxPointerCompleted));
}
},
_hideSummaryBoxPointerCompleted: function() {

View File

@ -465,6 +465,14 @@ Source.prototype = {
if (event.type() != Clutter.EventType.BUTTON_RELEASE)
return false;
// Left clicks are passed through only where there aren't unacknowledged
// notifications, so it possible to open them in summary mode; right
// clicks are always forwarded, as the right click menu is not useful for
// tray icons
if (event.get_button() == 1 &&
this.notifications.length > 0)
return false;
if (Main.overview.visible) {
// We can't just connect to Main.overview's 'hidden' signal,
// because it's emitted *before* it calls popModal()...

View File

@ -300,6 +300,10 @@ AppMenuButton.prototype = {
this._visible = true;
this.actor.show();
if (!this._targetIsCurrent)
return;
Tweener.removeTweens(this.actor);
Tweener.addTween(this.actor,
{ opacity: 255,
@ -312,6 +316,11 @@ AppMenuButton.prototype = {
return;
this._visible = false;
if (!this._targetIsCurrent) {
this.actor.hide();
return;
}
Tweener.removeTweens(this.actor);
Tweener.addTween(this.actor,
{ opacity: 0,
@ -622,12 +631,17 @@ PanelCorner.prototype = {
* This class manages the "hot corner" that can toggle switching to
* overview.
*/
function HotCorner() {
this._init();
function HotCorner(button) {
this._init(button);
}
HotCorner.prototype = {
_init : function() {
_init : function(button) {
// This is the activities button associated with this hot corner,
// if this is on the primary monitor (or null with the corner is
// on a different monitor)
this._button = button;
// We use this flag to mark the case where the user has entered the
// hot corner and has not left both the hot corner and a surrounding
// guard area (the "environs"). This avoids triggering the hot corner
@ -654,6 +668,8 @@ HotCorner.prototype = {
this._activationTime = 0;
this.actor.connect('enter-event',
Lang.bind(this, this._onEnvironsEntered));
this.actor.connect('leave-event',
Lang.bind(this, this._onEnvironsLeft));
// Clicking on the hot corner environs should result in the same bahavior
@ -730,6 +746,11 @@ HotCorner.prototype = {
this._addRipple(0.35, 1.0, 0.0, 0.3, 1, 0.0);
},
_onEnvironsEntered : function() {
if (this._button)
this._button.hover = true;
},
_onCornerEntered : function() {
if (!this._entered) {
this._entered = true;
@ -757,6 +778,9 @@ HotCorner.prototype = {
},
_onEnvironsLeft : function(actor, event) {
if (this._button)
this._button.hover = false;
if (event.get_related() != this._corner)
this._entered = false;
return false;

View File

@ -257,6 +257,10 @@ AuthenticationDialog.prototype = {
* show "Sorry, that didn't work. Please try again."
*/
if (!this._errorMessageLabel.visible && !this._wasDismissed) {
/* Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
* requested authentication was not gained; this can happen
* because of an authentication error (like invalid password),
* for instance. */
this._errorMessageLabel.set_text(_("Sorry, that didn\'t work. Please try again."));
this._errorMessageLabel.show();
this._infoMessageLabel.hide();

View File

@ -61,7 +61,7 @@ PopupBaseMenuItem.prototype = {
},
_onStyleChanged: function (actor) {
this._spacing = actor.get_theme_node().get_length('spacing');
this._spacing = Math.round(actor.get_theme_node().get_length('spacing'));
},
_onButtonReleaseEvent: function (actor, event) {
@ -765,6 +765,7 @@ PopupMenuBase.prototype = {
} else {
this.box = new St.BoxLayout({ vertical: true });
}
this.box.connect_after('queue-relayout', Lang.bind(this, this._menuQueueRelayout));
this.isOpen = false;
@ -893,6 +894,16 @@ PopupMenuBase.prototype = {
}
},
// Because of the above column-width funniness, we need to do a
// queue-relayout on every item whenever the menu itself changes
// size, to force clutter to drop its cached size requests. (The
// menuitems will in turn call queue_relayout on their parent, the
// menu, but that call will be a no-op since the menu already
// has a relayout queued, so we won't get stuck in a loop.
_menuQueueRelayout: function() {
this.box.get_children().map(function (actor) { actor.queue_relayout(); });
},
addActor: function(actor) {
this.box.add(actor);
},

View File

@ -92,16 +92,32 @@ function NMNetworkMenuItem() {
}
NMNetworkMenuItem.prototype = {
__proto__: PopupMenu.PopupImageMenuItem.prototype,
__proto__: PopupMenu.PopupBaseMenuItem.prototype,
_init: function(accessPoints, title, params) {
PopupMenu.PopupBaseMenuItem.prototype._init.call(this, params);
accessPoints = sortAccessPoints(accessPoints);
this.bestAP = accessPoints[0];
let ssid = this.bestAP.get_ssid();
title = title || NetworkManager.utils_ssid_to_utf8(ssid) || _("<unknown>");
PopupMenu.PopupImageMenuItem.prototype._init.call(this, title, this._getIcon(), params);
this._label = new St.Label({ text: title });
this.addActor(this._label);
this._icons = new St.BoxLayout({ style_class: 'nm-menu-item-icons' });
this.addActor(this._icons, { align: St.Align.END });
this._signalIcon = new St.Icon({ icon_name: this._getIcon(),
style_class: 'popup-menu-icon' });
this._icons.add_actor(this._signalIcon);
if (this.bestAP._secType != NMAccessPointSecurity.UNKNOWN &&
this.bestAP._secType != NMAccessPointSecurity.NONE) {
this._secureIcon = new St.Icon({ icon_name: 'network-wireless-encrypted',
style_class: 'popup-menu-icon' });
this._icons.add_actor(this._secureIcon);
}
this._accessPoints = [ ];
for (let i = 0; i < accessPoints.length; i++) {
@ -120,7 +136,7 @@ NMNetworkMenuItem.prototype = {
if (strength > this.bestAP.strength)
this.bestAP = ap;
this.setIcon(this._getIcon());
this._signalIcon.icon_name = this._getIcon();
},
_getIcon: function() {
@ -379,7 +395,7 @@ NMDevice.prototype = {
// pick the most recently used connection and connect to that
// or if no connections ever set, create an automatic one
if (this._connections.length > 0) {
this._client.activate_connection(this._connections[0].connection.path, this.device, null, null);
this._client.activate_connection(this._connections[0].connection, this.device, null, null);
} else if (this._autoConnectionName) {
let connection = this._createAutomaticConnection();
this._client.add_and_activate_connection(connection, this.device, null, null);
@ -566,10 +582,11 @@ NMDevice.prototype = {
},
_createConnectionItem: function(obj) {
let path = obj.connection.path;
let connection = obj.connection;
let item = new PopupMenu.PopupMenuItem(obj.name);
item.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
this._client.activate_connection(path, this.device, null, null);
this._client.activate_connection(connection, this.device, null, null);
}));
return item;
},
@ -1045,7 +1062,7 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
for (let i = 0; i < bestApObj.accessPoints.length; i++) {
let ap = bestApObj.accessPoints[i];
if (this._connectionValidForAP(best, ap)) {
this._client.activate_connection(best.path, this.device, ap.dbus_path, null);
this._client.activate_connection(best, this.device, ap.dbus_path, null);
break;
}
}
@ -1180,7 +1197,7 @@ NMDeviceWireless.prototype = {
let accessPoints = sortAccessPoints(accessPointObj.accessPoints);
for (let i = 0; i < accessPoints.length; i++) {
if (this._connectionValidForAP(connection, accessPoints[i])) {
this._client.activate_connection(connection.path, this.device, accessPoints[i].dbus_path, null);
this._client.activate_connection(connection, this.device, accessPoints[i].dbus_path, null);
break;
}
}
@ -1797,7 +1814,7 @@ NMApplet.prototype = {
}
}
} else
a._primaryDevice = this._vpnDevice;
a._primaryDevice = this._devices.vpn.device
if (a._primaryDevice)
a._primaryDevice.setActiveConnection(a);

View File

@ -19,7 +19,8 @@ const STANDARD_TRAY_ICON_IMPLEMENTATIONS = {
'a11y-keyboard': 'a11y',
'kbd-scrolllock': 'keyboard',
'kbd-numlock': 'keyboard',
'kbd-capslock': 'keyboard'
'kbd-capslock': 'keyboard',
'ibus-ui-gtk': 'input-method'
};
function StatusIconDispatcher() {

View File

@ -11,6 +11,7 @@ const Tpl = imports.gi.TelepathyLogger;
const Tp = imports.gi.TelepathyGLib;
const Gettext = imports.gettext.domain('gnome-shell');
const _ = Gettext.gettext;
const C_ = Gettext.pgettext;
const History = imports.misc.history;
const Main = imports.ui.main;
@ -245,36 +246,38 @@ Source.prototype = {
let [success, events] = logManager.get_filtered_events_finish(result);
let logMessages = events.map(makeMessageFromTplEvent);
let pendingTpMessages = this._channel.get_pending_messages();
let pendingMessages = pendingTpMessages.map(function (tpMessage) { return makeMessageFromTpMessage(tpMessage, NotificationDirection.RECEIVED); });
let showTimestamp = false;
for (let i = 0; i < logMessages.length; i++) {
this._notification.appendMessage(logMessages[i], true);
}
let logMessage = logMessages[i];
let isPending = false;
let pendingMessages = this._channel.get_pending_messages();
let hasPendingMessage = false;
for (let i = 0; i < pendingMessages.length; i++) {
let message = makeMessageFromTpMessage(pendingMessages[i], NotificationDirection.RECEIVED);
// Skip any pending messages that are in the logs.
let inLog = false;
for (let j = 0; j < logMessages.length; j++) {
let logMessage = logMessages[j];
if (logMessage.timestamp == message.timestamp && logMessage.text == message.body) {
inLog = true;
// Skip any log messages that are also in pendingMessages
for (let j = 0; j < pendingMessages.length; j++) {
let pending = pendingMessages[j];
if (logMessage.timestamp == pending.timestamp && logMessage.text == pending.text) {
isPending = true;
break;
}
}
if (inLog)
continue;
this._notification.appendMessage(message, true);
hasPendingMessage = true;
if (!isPending) {
showTimestamp = true;
this._notification.appendMessage(logMessage, true, ['chat-log-message']);
}
}
// Only show the timestamp if we have at least one message.
if (hasPendingMessage || logMessages.length > 0)
if (showTimestamp)
this._notification.appendTimestamp();
if (hasPendingMessage)
for (let i = 0; i < pendingMessages.length; i++)
this._notification.appendMessage(pendingMessages[i], true);
if (pendingMessages.length > 0)
this.notify();
},
@ -400,10 +403,12 @@ Notification.prototype = {
* @noTimestamp: Whether to add a timestamp. If %true, no timestamp
* will be added, regardless of the difference since the
* last timestamp
* @styles: A list of CSS class names.
*/
appendMessage: function(message, noTimestamp) {
appendMessage: function(message, noTimestamp, styles) {
let messageBody = GLib.markup_escape_text(message.text, -1);
let styles = [message.direction];
styles = styles || [];
styles.push(message.direction);
if (message.messageType == Tp.ChannelTextMessageType.ACTION) {
let senderAlias = GLib.markup_escape_text(message.sender, -1);
@ -463,15 +468,39 @@ Notification.prototype = {
}
},
_formatTimestamp: function(date) {
let now = new Date();
var daysAgo = (now.getTime() - date.getTime()) / (24 * 60 * 60 * 1000);
// Show a week day and time if date is in the last week
if (daysAgo < 1 || (daysAgo < 7 && now.getDay() != date.getDay())) {
/* Translators: this is a time format string followed by a date.
If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
locale, without seconds. */
// xgettext:no-c-format
format = _("Sent at %X on %A");
// FIXME: The next two are stolen from calendar.js with the comment to avoid
// a string-freeze break. They should be replaced with better strings
// with 'Sent at', appropriate context and appropriate translator comment.
} else if (date.getYear() == now.getYear()) {
/* Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
format = C_("calendar heading", "%A, %B %d");
} else {
/* Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
format = C_("calendar heading", "%A, %B %d, %Y");
}
return date.toLocaleFormat(format);
},
appendTimestamp: function() {
let lastMessageTime = this._history[0].time;
let lastMessageDate = new Date(lastMessageTime * 1000);
/* Translators: this is a time format string followed by a date.
If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
locale, without seconds. */
// xgettext:no-c-format
let timeLabel = this.addBody(lastMessageDate.toLocaleFormat(_("Sent at %X on %A")), false, { expand: true, x_fill: false, x_align: St.Align.END });
let timeLabel = this.addBody(this._formatTimestamp(lastMessageDate), false, { expand: true, x_fill: false, x_align: St.Align.END });
timeLabel.add_style_class_name('chat-meta-message');
this._history.unshift({ actor: timeLabel, time: lastMessageTime, realMessage: false });

View File

@ -17,6 +17,7 @@ ga
gl
gu
he
hi
hu
id
it
@ -25,6 +26,7 @@ ko
kn
lt
lv
mr
nb
nl
nn

120
po/ar.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 20:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "هذا الأسبوع"
msgid "Next week"
msgstr "الأسبوع القادم"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:945
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "أزِل"
@ -465,7 +465,8 @@ msgstr "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا خلال %d ثوان
msgid "Restarting the system."
msgstr "يُعيد تشغيل النظام."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
@ -499,29 +500,29 @@ msgstr "اعرض المصدر"
msgid "Web Page"
msgstr "صفحة الوب"
#: ../js/ui/messageTray.js:938
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: ../js/ui/messageTray.js:2018
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "معلومات النظام"
#: ../js/ui/overview.js:89
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../js/ui/overview.js:184
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
#: ../js/ui/overview.js:187
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:203
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "الشريط"
@ -558,6 +559,26 @@ msgstr "اتّصل ب‍..."
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "الأماكن والأجهزة"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "الاستيثاق مطلوب"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "المدير"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "استوثق"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "نأشف، لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@ -579,7 +600,8 @@ msgstr "يبحث..."
msgid "No matching results."
msgstr "لا نتائج مطابقة."
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "أطفئ..."
@ -778,133 +800,139 @@ msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "إعدادات اللغة"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<غير معروفة>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "مُعَطَّلة"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "يتّصل..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "الاستيثاق مطلوب"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "البرمجية المغروسة غير متاحة"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "الكبل مفصول"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "غير متاح"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "فشل الاتصال"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "متّصل (شخصي)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "إيثرنت تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "نطاق عريض تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "اتصال هاتفي تلقائي"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "بلوتوث تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "لاسلكي تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "المزيد..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "فعّل الشبكات"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "سلكي"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "لاسلكي"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "شبكة هاتف محمول"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "اتصال ش‌خ‌ف"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "إعدادات الشّبكة"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "صرت الآن متّصلا بشبكة الهاتف المحمول '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "صرت الآن متّصلا بالشبكة اللاسلكية '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "صرت الآن متّصلا بالشبكة السلكية '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "صرت الآن متّصلا بشبكة ش‌خ‌ف '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "صرت الآن متّصلا بشبكة '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "تم الاتصال"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "عُطّلت الشبكات"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "مدير الشبكة"
@ -1022,22 +1050,22 @@ msgstr "جزء"
msgid "Microphone"
msgstr "ميكروفون"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s متّصل."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s غير متّصل."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s غائب."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s مشغول."
@ -1045,7 +1073,7 @@ msgstr "%s مشغول."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "أُرسلت الساعة %l:%M:%S في %A"
@ -1102,7 +1130,7 @@ msgstr[5] "%u مدخل"
msgid "System Sounds"
msgstr "أصوات النظام"
#: ../src/main.c:438
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"

471
po/bg.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-05 23:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 23:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 08:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 08:03+0300\n"
"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -174,47 +174,43 @@ msgstr "Дали да се събира статистика за използв
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "изключени доставчици на OpenSearch"
#: ../js/misc/util.js:86
#: ../js/misc/util.js:71
msgid "Command not found"
msgstr "Командата не беше открита"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:113
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Неуспех при анализиране на командата:"
#: ../js/misc/util.js:135
msgid "No such application"
msgstr "Няма такава програма"
#: ../js/misc/util.js:148
#: ../js/misc/util.js:106
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:195
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Всички"
#: ../js/ui/appDisplay.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ПРОГРАМИ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:311
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:565
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#: ../js/ui/appDisplay.js:568
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Премахване от „Любими“"
#: ../js/ui/appDisplay.js:569
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавяне в „Любими“"
@ -244,7 +240,6 @@ msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:78
#, fuzzy
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@ -349,14 +344,12 @@ msgstr "Няма нищо запланувано"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:720
#, fuzzy
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:723
#, fuzzy
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B, %d, %Y"
@ -377,7 +370,7 @@ msgstr "Тази седмица"
msgid "Next week"
msgstr "Следващата седмица"
#: ../js/ui/dash.js:174
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
@ -385,55 +378,54 @@ msgstr "Премахване"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Настройки на датата и времето"
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "Отваряне на календара"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a, %e %b, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a, %e %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
msgid "%a %R"
msgstr "%a, %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:176
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:207
#, fuzzy
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"
@ -446,7 +438,7 @@ msgstr "СКОРО ОТВАРЯНИ"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Изход на „%s“"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Изход"
@ -469,49 +461,47 @@ msgstr "Ще излезете от системата автоматично с
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Излизане от системата."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shut Down"
msgstr "Изключване на компютъра"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr ""
"Натиснете „Изключване на системата“, за да спрете тези програми и да "
"изключите системата."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Power Off"
msgstr "Изключване"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
msgstr "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Натиснете „Изключване“, за да спрете тези програми и да излезете от "
"системата."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
msgstr "Изключване на системата."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Натиснете „Рестартиране“, за да спрете тези програми и да рестартирате "
"системата."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "Рестартиране на системата."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
@ -525,7 +515,7 @@ msgstr "Включено"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
@ -545,34 +535,48 @@ msgstr "Преглед на изходния код"
msgid "Web Page"
msgstr "Домашна страница"
#: ../js/ui/messageTray.js:1907
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Информация за системата"
#: ../js/ui/overview.js:88
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#: ../js/ui/overview.js:183
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
#: ../js/ui/overview.js:186
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Най-ползвани"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:531
#: ../js/ui/panel.js:515
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Спиране на програмата „%s“"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:892
#: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
#: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Top Bar"
msgstr "Горна лента"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
@ -586,65 +590,85 @@ msgstr "Повторен опит"
msgid "Connect to..."
msgstr "Свързване към…"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "Необходимо е удостоверяване"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "Удостоверяване"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Действието не беше успешно. Опитайте отново."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:612
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:201
#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Въведете команда:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "Търсене…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "Няма съвпадения."
#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Изключване..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "На линия"
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
#, fuzzy
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "Правя нещо друго"
#: ../js/ui/statusMenu.js:138
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "Моята регистрация"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Настройки на системата"
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заключване на екрана"
#: ../js/ui/statusMenu.js:153
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "Смяна на потребител"
#: ../js/ui/statusMenu.js:158
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Изход…"
@ -652,14 +676,12 @@ msgstr "Изход…"
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличаване"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Screen Reader"
msgstr "Четец на екрана"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Екранна клавиатура"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Визуална помощ"
@ -684,17 +706,17 @@ msgstr "Клавиши за мишка"
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Настройки на универсалния достъп"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
msgid "High Contrast"
msgstr "Висок контраст"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
msgid "Large Text"
msgstr "Едър текст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -714,94 +736,94 @@ msgstr "Добавяне на ново устройство..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настройки на Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
msgstr "Свързване"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
msgstr "Изпращане на файлове..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
msgid "Browse Files..."
msgstr "Разглеждане на файлове..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Error browsing device"
msgstr "Грешка при разглеждане на устройството"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Заявеното устройство не може да бъде разгледано. Грешката е „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Настройка на клавиатурата"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Настройки на мишката"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Настройки на звука"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Заявка за упълномощаване от „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Устройството %s иска достъп до услугата „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Always grant access"
msgstr "Винаги позволяване на достъп"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Grant this time only"
msgstr "Позволяване само този път"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Reject"
msgstr "Отхвърляне"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Потвърждение за сдвояване с „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Устройството %s иска да се сдвои с този компютър"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Потвърдете дали кодът „%s“ съвпада с този на устройството."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "Съвпадения"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "Няма съвпадения"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Запитване за свързване с „%s“"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Въведете кода на устройството %s."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "OK"
msgstr "Добре"
@ -813,17 +835,153 @@ msgstr "Показване клавиатурната подредба…"
msgid "Localization Settings"
msgstr "Настройка на локализацията"
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "изключено"
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "свързване…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "изисква се удостоверяване"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "липсва фърмуер"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "кабелът е изваден"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "недостъпно"
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "връзката е неуспешна"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Връзката е осъществена (няма налични данни)"
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Автоматична широколентова мрежа"
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Автоматична мрежа през модем"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Автоматична мрежа към „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Автоматична мрежа по Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Автоматична безжична мрежа"
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Повече…"
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Включване на мрежата"
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Жична"
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Безжична"
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Мобилна широколентова"
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "Връзки към ВЧМ"
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Настройки на мрежата"
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Връзката в момента е към мобилната широколентова мрежа „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Връзката в момента е към безжичната мрежа „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Връзката в момента е към жичната мрежа „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Връзката в момента е към ВЧМ „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Връзката в момента е към „%s“"
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Връзката е осъществена"
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Мрежата е изключена"
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Управление на мрежата"
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr "Настройка на захранването"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:110
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "Estimating..."
msgstr "Приблизително времето…"
#: ../js/ui/status/power.js:117
#: ../js/ui/status/power.js:118
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@ -831,110 +989,110 @@ msgstr[0] "Остава %d час"
msgstr[1] "Остават %d часа"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#: ../js/ui/status/power.js:121
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Остават %d %s и %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:122
#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
#: ../js/ui/status/power.js:122
#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минути"
#: ../js/ui/status/power.js:125
#: ../js/ui/status/power.js:126
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "остават %d минути"
msgstr[1] "остават %d минути"
#: ../js/ui/status/power.js:227
#: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "AC adapter"
msgstr "Адаптер за ел. мрежа"
#: ../js/ui/status/power.js:229
#: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Laptop battery"
msgstr "Батерия на преносим компютър"
#: ../js/ui/status/power.js:231
#: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "UPS"
msgstr "Непрекъсваемо токозахранване"
#: ../js/ui/status/power.js:233
#: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: ../js/ui/status/power.js:235
#: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#: ../js/ui/status/power.js:237
#: ../js/ui/status/power.js:238
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../js/ui/status/power.js:239
#: ../js/ui/status/power.js:240
msgid "PDA"
msgstr "Цифров помощник"
#: ../js/ui/status/power.js:241
#: ../js/ui/status/power.js:242
msgid "Cell phone"
msgstr "Мобилен телефон"
#: ../js/ui/status/power.js:243
#: ../js/ui/status/power.js:244
msgid "Media player"
msgstr "Музикално устройство"
#: ../js/ui/status/power.js:245
#: ../js/ui/status/power.js:246
msgid "Tablet"
msgstr "Таблет"
#: ../js/ui/status/power.js:247
#: ../js/ui/status/power.js:248
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"
#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../js/ui/status/volume.js:44
#: ../js/ui/status/volume.js:45
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
#: ../js/ui/status/volume.js:57
#: ../js/ui/status/volume.js:58
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s е на линия."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s не е на линия."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s отсъства."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
#, fuzzy, c-format
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s прави нещо друго."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:348
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Изпратено на %2$A в %1$X"
@ -943,10 +1101,14 @@ msgstr "Изпратено на %2$A в %1$X"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:103
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Търсене на написаното…"
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
@ -959,7 +1121,7 @@ msgstr "Програмата „%s“ е готова за употреба"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -968,49 +1130,66 @@ msgstr[1] "%u изхода"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u вход"
msgstr[1] "%u входа"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "Системни звуци"
#: ../src/shell-global.c:1298
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "Показване на версията"
#: ../src/shell-app.c:454
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Неуспех при стартиране на „%s“"
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Преди по-малко от минута"
#: ../src/shell-global.c:1302
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "преди %d минута"
msgstr[1] "преди %d минути"
#: ../src/shell-global.c:1307
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "преди %d час"
msgstr[1] "преди %d часа"
#: ../src/shell-global.c:1312
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "преди %d ден"
msgstr[1] "преди %d дни"
#: ../src/shell-global.c:1317
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "преди %d седмица"
msgstr[1] "преди %d седмици"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобритания"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
msgstr "Стандартно"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Прозорецът за упълномощаване беше затворен от потребителя"
@ -1025,10 +1204,6 @@ msgstr "Домашна папка"
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"
#: ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the

493
po/ca.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 18:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"El GNOME Shell normalment fa un seguiment de les aplicacions actives per tal "
"de mostrar les més utilitzades (per exemple en els llançadors). Tot i que "
"les dades es mantindran en privat, podeu inhabilitar-ho per motius de "
"privacitat. Tingueu en compte que si ho inhabiliteu no es suprimiran les "
"privadesa. Tingueu en compte que si ho inhabiliteu no es suprimiran les "
"dades ja recollides."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
@ -176,47 +176,43 @@ msgstr "Si s'han de recollir estadístiques d'ús de les aplicacions"
msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "inhabilita els proveïdors d'OpenSearch"
#: ../js/misc/util.js:86
#: ../js/misc/util.js:71
msgid "Command not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ordre"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:113
#: ../js/misc/util.js:98
msgid "Could not parse command:"
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ordre:"
#: ../js/misc/util.js:135
msgid "No such application"
msgstr "No hi ha cap aplicació"
#: ../js/misc/util.js:148
#: ../js/misc/util.js:106
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:195
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:311
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÓ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:565
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: ../js/ui/appDisplay.js:568
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: ../js/ui/appDisplay.js:569
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
@ -376,7 +372,7 @@ msgstr "Aquesta setmana"
msgid "Next week"
msgstr "La setmana que ve"
#: ../js/ui/dash.js:174
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
@ -384,54 +380,54 @@ msgstr "Suprimeix"
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Configuració de la data i l'hora"
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
#: ../js/ui/dateMenu.js:111
msgid "Open Calendar"
msgstr "Obre el calendari"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %d de %b, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %d de %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %d de %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:176
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:207
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %d de %B, %Y"
@ -444,7 +440,7 @@ msgstr "DOCUMENTS RECENTS"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Surt %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
@ -466,46 +462,44 @@ msgstr "Sortireu automàticament d'aquí %d segons."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "S'està sortint de la sessió."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shut Down"
msgstr "Atura"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr "Feu clic a «Atura» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
msgstr "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Feu clic a «Apaga» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
msgstr "S'està apagant l'ordinador."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Feu clic a «Reinicia» per tancar les aplicacions i reiniciar l'ordinador."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "S'està reiniciant l'ordinador."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
msgstr "D'acord"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
@ -519,7 +513,7 @@ msgstr "Habilitat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@ -539,34 +533,48 @@ msgstr "Visualitza el font"
msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1907
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Informació de l'ordinador"
#: ../js/ui/overview.js:88
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: ../js/ui/overview.js:183
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
#: ../js/ui/overview.js:186
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Quadre d'aplicacions"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:531
#: ../js/ui/panel.js:515
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Tanca %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:892
#: ../js/ui/panel.js:893
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#: ../js/ui/panel.js:994
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
@ -580,64 +588,89 @@ msgstr "Torna-ho a intentar"
msgid "Connect to..."
msgstr "Connecta a..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LLOCS I DISPOSITIUS"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:612
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:201
#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Introduïu una ordre:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència."
#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Apaga..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: ../js/ui/statusMenu.js:138
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "El meu compte"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Paràmetres de l'ordinador"
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloca la pantalla"
#: ../js/ui/statusMenu.js:153
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#: ../js/ui/statusMenu.js:158
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Surt..."
@ -645,14 +678,12 @@ msgstr "Surt..."
msgid "Zoom"
msgstr "Amplia"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclat en pantalla"
#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-reader-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenReader);
#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
#. 'screen-keyboard-enabled');
#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Avisos visuals"
@ -677,17 +708,17 @@ msgstr "Tecles del ratolí"
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Paràmetres d'accés universal"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
msgid "High Contrast"
msgstr "Alt contrast"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
msgid "Large Text"
msgstr "Text gran"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -707,94 +738,94 @@ msgstr "Establiu un dispositiu nou..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
msgstr "Envia fitxers..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
msgid "Browse Files..."
msgstr "Navega pels fitxers..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Error browsing device"
msgstr "S'ha produït un error en navegar pel dispositiu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "No es pot navegar pel dispositiu degut a l'error «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Paràmetres del teclat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Paràmetres del ratolí"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paràmetres de so"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Hi ha una petició d'autorització des de %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositiu %s vol accedir al servei «%s»"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Always grant access"
msgstr "Permet l'accés sempre"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Grant this time only"
msgstr "Permete-ho només ara"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Confirmació d'aparellament per %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositiu %s vol aparellar-se amb aquest ordinador"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Confirmeu que el PIN «%s» coincideix amb el que hi ha al dispositiu."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "Coincideix"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "No coincideix"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Teniu una sol·licitud d'aparellament amb %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduïu el PIN que es mostra al dispositiu."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
@ -806,17 +837,153 @@ msgstr "Mostra la disposició del teclat..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Paràmetres de localització"
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitada"
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "s'està connectant..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "cal autenticació"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "manca el microprogramari"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "s'ha desconnectat el cable"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "ha fallat la connexió"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Connectat (privat)"
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automàtic"
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ampla automàtica"
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcatge directe automàtic"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automàtic"
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automàtic"
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Sense fil automàtic"
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Més..."
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Habilita la xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Amb fil"
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Sense fil"
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Ampla de banda mòbil"
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "Connexions VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Us acabeu de connectar amb la connexió de banda ampla mòbil «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa sense fil «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa amb fil «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Us acabeu de connectar a la xarxa VPN «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Us acabeu de connectar a «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "S'ha establert la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "S'ha inhabilitat la xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr "Paràmetres d'energia"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:110
#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "Estimating..."
msgstr "S'està estimant la durada..."
#: ../js/ui/status/power.js:117
#: ../js/ui/status/power.js:118
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@ -824,102 +991,102 @@ msgstr[0] "Queda %d hora"
msgstr[1] "Queden %d hores"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#: ../js/ui/status/power.js:121
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Queden %d %s %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:122
#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
#: ../js/ui/status/power.js:122
#: ../js/ui/status/power.js:123
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
#: ../js/ui/status/power.js:125
#: ../js/ui/status/power.js:126
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Queda %d minut"
msgstr[1] "Queden %d minuts"
#: ../js/ui/status/power.js:227
#: ../js/ui/status/power.js:228
msgid "AC adapter"
msgstr "Adaptador de corrent"
#: ../js/ui/status/power.js:229
#: ../js/ui/status/power.js:230
msgid "Laptop battery"
msgstr "Bateria del portàtil"
#: ../js/ui/status/power.js:231
#: ../js/ui/status/power.js:232
msgid "UPS"
msgstr "SAI"
#: ../js/ui/status/power.js:233
#: ../js/ui/status/power.js:234
msgid "Monitor"
msgstr "Pantalla"
#: ../js/ui/status/power.js:235
#: ../js/ui/status/power.js:236
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
#: ../js/ui/status/power.js:237
#: ../js/ui/status/power.js:238
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: ../js/ui/status/power.js:239
#: ../js/ui/status/power.js:240
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:241
#: ../js/ui/status/power.js:242
msgid "Cell phone"
msgstr "Telèfon mòbil"
#: ../js/ui/status/power.js:243
#: ../js/ui/status/power.js:244
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor multimèdia"
#: ../js/ui/status/power.js:245
#: ../js/ui/status/power.js:246
msgid "Tablet"
msgstr "Tauleta"
#: ../js/ui/status/power.js:247
#: ../js/ui/status/power.js:248
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../js/ui/status/volume.js:44
#: ../js/ui/status/volume.js:45
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: ../js/ui/status/volume.js:57
#: ../js/ui/status/volume.js:58
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s és en línia."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s no hi és."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s és lluny."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s està ocupat."
@ -927,7 +1094,7 @@ msgstr "%s està ocupat."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:348
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Enviat a les %X del %A"
@ -936,10 +1103,14 @@ msgstr "Enviat a les %X del %A"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:103
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Teclegeu per cercar..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
@ -952,7 +1123,7 @@ msgstr "«%s» ja està apunt"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -961,49 +1132,66 @@ msgstr[1] "%u sortides"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entrades"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema"
#: ../src/shell-global.c:1298
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
#: ../src/shell-app.c:454
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Fa menys d'un minut"
#: ../src/shell-global.c:1302
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Fa %d minut"
msgstr[1] "Fa %d minuts"
#: ../src/shell-global.c:1307
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Fa %d hora"
msgstr[1] "Fa %d hores"
#: ../src/shell-global.c:1312
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Fa %d dia"
msgstr[1] "Fa %d dies"
#: ../src/shell-global.c:1317
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Fa %d setmana"
msgstr[1] "Fa %d setmanes"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
@ -1018,10 +1206,6 @@ msgstr "Carpeta d'inici"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de fitxers"
#: ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
@ -1032,6 +1216,33 @@ msgstr "Cerca"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Atura"
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgstr "Feu clic a «Atura» per tancar les aplicacions i apagar l'ordinador."
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgstr "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
#~ msgid "Shutting down the system."
#~ msgstr "S'està apagant l'ordinador."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Quadre"
#~ msgid "No such application"
#~ msgstr "No hi ha cap aplicació"
#~ msgid "Screen Reader"
#~ msgstr "Lector de pantalla"
#~ msgid "Screen Keyboard"
#~ msgstr "Teclat en pantalla"
#~ msgid "PREFERENCES"
#~ msgstr "PREFERÈNCIES"

1330
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1211
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 08:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Cette semaine"
msgid "Next week"
msgstr "La semaine prochaine"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
@ -475,7 +475,8 @@ msgstr "Éteindre"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Cliquez sur « Éteindre » pour quitter ces applications et éteindre l'ordinateur."
"Cliquez sur « Éteindre » pour quitter ces applications et éteindre "
"l'ordinateur."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
#, c-format
@ -541,11 +542,11 @@ msgstr "Afficher la source"
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:987
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Informations du système"
@ -612,11 +613,15 @@ msgstr "Administrateur"
msgid "Authenticate"
msgstr "S'authentifier"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Désolé, cela n'a pas fonctionné. Essayez à nouveau."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@ -641,7 +646,8 @@ msgstr "Recherche en cours..."
msgid "No matching results."
msgstr "Aucun résultat correspondant."
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Éteindre..."
@ -844,139 +850,145 @@ msgstr "Afficher la disposition du clavier..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Paramètres de localisation"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "connexion..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "authentification nécessaire"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "micrologiciel absent"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "câble débranché"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "non disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "échec de connexion"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Connecté (privé)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automatique"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Connexion large bande automatique"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Connexion par téléphone automatique"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automatique"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Sans fil automatique"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Activer le réseau"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Filaire"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Sans fil"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Téléphone mobile à large bande"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "Connexions par VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres du réseau"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile à large bande « %s »"
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau sans fil « %s »"
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau filaire « %s »"
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau VPN « %s »"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »"
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Connexion établie"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Le réseau est désactivé"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionnaire de réseau"
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
msgstr "Paramètres de gestion de l'alimentation"
msgstr "Paramètres de gestion de l'énergie"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
@ -1072,22 +1084,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s est en ligne."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s est hors ligne."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s est absent."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s est occupé."
@ -1095,7 +1107,7 @@ msgstr "%s est occupé."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Envoyé à %X à %H:%M"
@ -1216,4 +1228,3 @@ msgstr "Système de fichiers"
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"

100
po/gl.po
View File

@ -5,15 +5,16 @@
#
# Anton Meixome <certima@certima.net>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 09:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 20:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "A vindeira semana"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@ -536,11 +537,11 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web"
#: ../js/ui/messageTray.js:987
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
@ -607,11 +608,15 @@ msgstr "Administrador"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
@ -636,7 +641,8 @@ msgstr "Buscando..."
msgid "No matching results."
msgstr "Non hai resultados que coincidan."
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Apagar…"
@ -835,133 +841,139 @@ msgstr "Mostrar a distribución do teclado…"
msgid "Localization Settings"
msgstr "Configuracións do son"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<descoñecida>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "conectando..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "autenticación requirida"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "falta o «firmware»"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "cable desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "non dispoñíbel"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "conexión fallida"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectado (privado)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automática"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda larga automática"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Por liña conmutada automática"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automática"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automática"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Sen fíos automática"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Máis..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Con fíos"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Sen fíos"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda larga móbil"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexións VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuracións da rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión de banda larga móbil «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión sen fíos «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión con fíos «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Vostede está conectado agora á conexión VPN «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Vostede está conectado agora a «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Conexión estabelecida"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "A rede está desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor de rede"
@ -1063,22 +1075,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s está conectado/a."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s está desconectado/a."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s está ausente."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s está ocupado/a."
@ -1086,7 +1098,7 @@ msgstr "%s está ocupado/a."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Enviado ás %X o %A"

285
po/he.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 00:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 00:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -187,27 +187,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "הכול"
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "יישומים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "הגדרות"
#: ../js/ui/appDisplay.js:612
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
#: ../js/ui/appDisplay.js:615
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "השבוע"
msgid "Next week"
msgstr "בשבוע הבא"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "פריטים אחרונים"
msgid "Log Out %s"
msgstr "הוצאת %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "יציאה"
@ -457,45 +457,43 @@ msgstr "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד %d שניות
msgid "Logging out of the system."
msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shut Down"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Power Off"
msgstr "כיבוי"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
msgstr "המערכת נכבית."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
msgstr "אישור"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
@ -529,47 +527,47 @@ msgstr "צפייה במקור"
msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט"
#: ../js/ui/messageTray.js:926
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "פרטי המערכת"
#: ../js/ui/overview.js:88
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: ../js/ui/overview.js:183
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: ../js/ui/overview.js:186
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:202
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "חלונית"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:514
#: ../js/ui/panel.js:515
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "יציאה מ־%s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:873
#: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/panel.js:974
msgid "Panel"
msgstr "לוח"
#: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
@ -588,60 +586,81 @@ msgstr "התחברות אל..."
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "מקומות והתקנים"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "נדרש אימות"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "מנהל"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "אימות"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:201
#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "נא להזין פקודה:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "בחיפוש..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "אין תוצאות תואמות."
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "כיבוי..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "זמין"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "החשבון שלי"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "הגדרות המערכת"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "נעילת המסך"
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "החלפת משתמש"
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "ניתוק..."
@ -687,9 +706,9 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
msgid "Large Text"
msgstr "טקסט גדול"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -709,94 +728,94 @@ msgstr "הגדרת התקן חדש..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "הגדרות Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
msgstr "חיבור"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
msgstr "שליחת קבצים..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
msgid "Browse Files..."
msgstr "עיון בקבצים..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Error browsing device"
msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "הגדרות מקלדת"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Mouse Settings"
msgstr "הגדרות עכבר"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "הגדרות שמע"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "בקשת אישור מאת %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Always grant access"
msgstr "תמיד להעניק גישה"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Grant this time only"
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Reject"
msgstr "סירוב"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN '%s' תואם את זה שמופיע בהתקן."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "התאמות"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "אינו תואם"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "OK"
msgstr "אישור"
@ -808,133 +827,139 @@ msgstr "הצגת פריסת המקלדת..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "הגדרות אזוריות"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1453
msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "מנוטרל"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "בהתחברות..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "נדרש אימות"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "הקושחה חסרה"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "הכבל מנותק"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "לא זמין"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "החיבור נכשל"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:601 ../js/ui/status/network.js:1401
msgid "Connected (private)"
msgstr "מחובר (פרטי)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:682
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "אתרנט אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:757
msgid "Auto broadband"
msgstr "פס רחב אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:760
msgid "Auto dial-up"
msgstr "חיוג אוטומטי"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/network.js:1413
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:905
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1415
msgid "Auto wireless"
msgstr "אלחוטי אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1473
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1496
msgid "Enable networking"
msgstr "הפעלת תכונת הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1508
msgid "Wired"
msgstr "קווי"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1519
msgid "Wireless"
msgstr "אלחוטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1529
msgid "Mobile broadband"
msgstr "פס־רחב נייד"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1539
msgid "VPN Connections"
msgstr "חיבורי VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1548
msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1782
#: ../js/ui/status/network.js:1843
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1786
#: ../js/ui/status/network.js:1847
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1790
#: ../js/ui/status/network.js:1851
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1794
#: ../js/ui/status/network.js:1855
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1799
#: ../js/ui/status/network.js:1860
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "כעת ישנו חיבור בינך ובין '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1807
#: ../js/ui/status/network.js:1868
msgid "Connection established"
msgstr "ההתחברות הצליחה"
#: ../js/ui/status/network.js:1929
#: ../js/ui/status/network.js:1990
msgid "Networking is disabled"
msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
#: ../js/ui/status/network.js:2054
#: ../js/ui/status/network.js:2115
msgid "Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות"
@ -1028,7 +1053,7 @@ msgstr "טבלת שליטה"
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
@ -1040,22 +1065,22 @@ msgstr "עצמה"
msgid "Microphone"
msgstr "מיקרופון"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s התחבר/ה."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s התנתק/ה."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "'%s' מרוחק/ת."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s עסוק/ה."
@ -1063,7 +1088,7 @@ msgstr "%s עסוק/ה."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A"
@ -1072,11 +1097,11 @@ msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:119
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "יש להקליד כדי לחפש..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
@ -1114,20 +1139,20 @@ msgstr[2] "2 קלטים"
msgid "System Sounds"
msgstr "צלילי מערכת"
#: ../src/main.c:395
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: ../src/shell-app.c:442
#: ../src/shell-app.c:454
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"
#: ../src/shell-global.c:1340
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "לפני פחות מדקה"
#: ../src/shell-global.c:1344
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@ -1135,7 +1160,7 @@ msgstr[0] "לפני דקה"
msgstr[1] "לפני %d דקות"
msgstr[2] "לפני 2 דקות"
#: ../src/shell-global.c:1349
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@ -1143,7 +1168,7 @@ msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %d שעות"
msgstr[2] "לפני שעתיים"
#: ../src/shell-global.c:1354
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@ -1151,7 +1176,7 @@ msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "לפני יומיים"
#: ../src/shell-global.c:1359
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@ -1191,6 +1216,24 @@ msgstr "מערכת הקבצים"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "כיבוי"
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת."
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
#~ msgid "Shutting down the system."
#~ msgstr "המערכת נכבית."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "אישור"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "לוח"
#~ msgid "No such application"
#~ msgstr "אין כזה יישום"

1185
po/hi.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

336
po/id.po
View File

@ -9,10 +9,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:23+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 05:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 11:12+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -62,9 +62,8 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
@ -77,6 +76,7 @@ msgstr "Jika bernilai benar (true), detik akan ditampilkan."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"Jika bernilai \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -168,27 +168,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLIKASI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "PENGATURAN"
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
#: ../js/ui/appDisplay.js:619
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Hapus dari Favorit"
#: ../js/ui/appDisplay.js:620
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tambah ke Favorit"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Minggu ini"
msgid "Next week"
msgstr "Minggu depan"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
@ -404,9 +404,8 @@ msgstr "%a %k:%M"
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
#, fuzzy
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%a %e %b, %R"
msgstr ""
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
msgid "RECENT ITEMS"
@ -417,7 +416,7 @@ msgstr "DOKUMEN TERKINI"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Keluar %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Keluar"
@ -439,47 +438,45 @@ msgstr "Anda akan keluar otomatis dalam %d detik."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Keluar dari sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shut Down"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr "Klik Matikan untuk menutup aplikasi ini serta mematikan sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
msgstr "Sistem akan mati otomatis dalam %d detik."
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Klik Matikan untuk keluar dari aplikasi dan mematikan sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Sistem akan dimatikan otomatis dalam %d detik."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
msgstr "Mematikan sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Nyalakan Ulang"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Klik Nyalakan Ulang untuk menutup aplikasi ini serta menyalakan kembali "
"sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Sistem akan dinyalakan ulang setelah %d detik."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "Menyalan ulang sistem."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@ -513,29 +510,29 @@ msgstr "Tilik Sumber"
msgid "Web Page"
msgstr "Halaman Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:926
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Buka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem"
#: ../js/ui/overview.js:88
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Batal"
#: ../js/ui/overview.js:183
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Jendela"
#: ../js/ui/overview.js:186
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:202
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr ""
@ -547,15 +544,13 @@ msgstr "Keluar %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:874
#: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"
#: ../js/ui/panel.js:975
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Panel"
msgstr "Batal"
#: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Top Bar"
msgstr ""
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
@ -574,61 +569,86 @@ msgstr "Sambung ke..."
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LOKASI & PERANGKAT"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "Diperlukan Otentikasi"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "Otentikasi"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
# Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:201
#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Ketikkan perintah:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:287
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:301
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "Tak ada yang cocok."
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Matikan..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "Suspensi"
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "Ada"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "Akun Saya"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Pengaturan Sistem"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Kunci Layar"
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "Ganti Pengguna"
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Keluar..."
@ -795,154 +815,141 @@ msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Ketik..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Pengaturan Pelokalan"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "Tak dikenal"
msgstr "<tak dikenal>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
msgstr "dinonaktifkan"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "Koneksi"
msgstr "menghubungi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr ""
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr ""
msgstr "kabel tidak tersambung"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#, fuzzy
#| msgid "Available"
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "Ada"
msgstr "tidak tersedia"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "Koneksi"
msgstr "koneksi gagal"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr ""
msgstr "Termsabung (pribadi)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr ""
msgstr "Ethernet otomatis"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr ""
msgstr "Seluler otomatis"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr ""
msgstr "Dial-up otomatis"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Quit %s"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Keluar %s"
msgstr "%s otomatis"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth otomatis"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr ""
msgstr "Nirkabel otomatis"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr ""
msgstr "Lainnya..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr ""
msgstr "Aktifkan jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr ""
msgstr "Berkabel"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr ""
msgstr "Nirkabel"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr ""
msgstr "Data seluler"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "Koneksi"
msgstr "Koneksi VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#, fuzzy
#| msgid "Power Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Pengaturan Daya"
msgstr "Pengaturan Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr ""
msgstr "Anda kini terhubung pada jaringan seluler '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr ""
msgstr "Anda kini terhubung pada jaringan nirkabel '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr ""
msgstr "Anda kini terhubung pada jaringan berkabel '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr ""
msgstr "Anda kini terhubung pada jaringan VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr ""
msgstr "Anda kini terhubung pada '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Koneksi"
msgstr "Koneksi tersambung"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr ""
msgstr "Jaringan tidak diaktifkan"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr ""
msgstr "Manajer Jaringan"
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
@ -1026,7 +1033,7 @@ msgstr "Tablet"
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
@ -1038,22 +1045,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s tersedia."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s tidak tersedia."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s sedang pergi."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s sibuk."
@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr "%s sibuk."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Dikirim pada %X dari %A"
@ -1108,39 +1115,38 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suara Sistem"
#: ../src/main.c:397
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr ""
#: ../src/shell-app.c:454
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to unmount '%s'"
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Gagal melepas kait '%s'"
msgstr "Gagal meluncurkan '%s'"
#: ../src/shell-global.c:1340
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Kurang dari semenit yang lalu"
#: ../src/shell-global.c:1344
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d menit yang lalu"
#: ../src/shell-global.c:1349
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d jam yang lalu "
#: ../src/shell-global.c:1354
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
#: ../src/shell-global.c:1359
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@ -1148,15 +1154,15 @@ msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
msgstr "Inggris Raya"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Baku"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""
msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"
#: ../src/shell-util.c:89
msgid "Home Folder"
@ -1178,6 +1184,26 @@ msgstr "Sistem Berkas"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Matikan"
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgstr "Klik Matikan untuk menutup aplikasi ini serta mematikan sistem."
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgstr "Sistem akan mati otomatis dalam %d detik."
#~ msgid "Shutting down the system."
#~ msgstr "Mematikan sistem."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Konfirmasi"
#, fuzzy
#~| msgid "Cancel"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Batal"
#~ msgid "No such application"
#~ msgstr "Tidak ada aplikasi"

377
po/lv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,8 +31,8 @@ msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Ļauj piekļūt iekšējiem atkļūdošanas un pārraudzības rīkiem, izmantojot "
"Alt-F2 dialogu."
"Ļauj piekļūt iekšējiem atkļūdošanas un pārraudzības rīkiem, izmantojot Alt-"
"F2 dialogu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@ -172,45 +172,42 @@ msgid "disabled OpenSearch providers"
msgstr "deaktivētie OpenSearch piegādātāji"
#: ../js/misc/util.js:71
#: ../js/misc/util.js:86
msgid "Command not found"
msgstr "Komanda nav atrasta"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:98
#: ../js/misc/util.js:113
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Neizdevās apstrādāt komandu:"
#: ../js/misc/util.js:106
#: ../js/misc/util.js:148
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' izpilde neizdevās:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "LIETOTNES"
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "IESTATĪJUMI"
#: ../js/ui/appDisplay.js:612
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
#: ../js/ui/appDisplay.js:615
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Izņemt no izlases"
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pievienot izlasei"
@ -370,8 +367,7 @@ msgstr "Šonedēļ"
msgid "Next week"
msgstr "Nākamnedēļ"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
#: ../js/ui/messageTray.js:931
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
@ -427,7 +423,6 @@ msgstr "%a %l:%M %p"
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
#: ../js/ui/dateMenu.js:209
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y"
@ -440,7 +435,7 @@ msgstr "NESENIE VIENUMI"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Izrakstīt %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Izrakstīties"
@ -464,47 +459,48 @@ msgstr "Jūs tiksiet automātiski izrakstīts no sesijas pēc %d sekundēm."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Izrakstās no sistēmas."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shut Down"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
#| msgid "Power Off..."
msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
msgstr "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmas."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
#, c-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
#| msgid "Logging out of the system."
msgid "Powering off the system."
msgstr "Izslēdz sistēmu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Spiediet 'Pārstartēt', lai izietu no šīm lietotnēm un pārstartētu sistēmu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Sistēma tiks pārstartēta automātiski pēc %d sekundēm."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "Pārstartē sistēmu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
msgstr "Apstiprināt"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:470
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
@ -519,7 +515,6 @@ msgstr "Aktivēts"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēts"
@ -539,52 +534,47 @@ msgstr "Skatīt avotu"
msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa"
#: ../js/ui/messageTray.js:926
#: ../js/ui/messageTray.js:924
#: ../js/ui/messageTray.js:987
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
#: ../js/ui/messageTray.js:1961
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
#: ../js/ui/overview.js:88
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
#: ../js/ui/overview.js:183
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Logs"
#: ../js/ui/overview.js:186
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:202
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Panelis"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:514
#: ../js/ui/panel.js:560
#: ../js/ui/panel.js:515
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Iziet no %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:873
#: ../js/ui/panel.js:919
#: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities"
msgstr "Darbības"
#: ../js/ui/panel.js:974
#: ../js/ui/panel.js:1020
msgid "Panel"
msgstr "Panelis"
#: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Top Bar"
msgstr "Augšējā josla"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
@ -600,77 +590,86 @@ msgid "Connect to..."
msgstr "Savienoties ar..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "VIETAS un IERĪCES"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
#| msgid "authentication required"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Administrators"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#| msgid "authentication required"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentificēt"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
#: ../js/ui/popupMenu.js:618
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:201
#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Lūdzu, ievadiet komandu:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "Meklē..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "Nav rezultātu."
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
#: ../js/ui/statusMenu.js:113
#: ../js/ui/statusMenu.js:177
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Izslēgt..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
#: ../js/ui/statusMenu.js:113
#: ../js/ui/statusMenu.js:115
#: ../js/ui/statusMenu.js:176
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
#: ../js/ui/statusMenu.js:136
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
#: ../js/ui/statusMenu.js:141
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "Aizņemts"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "Mans konts"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
#: ../js/ui/statusMenu.js:153
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Sistēmas iestatījumi"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:160
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloķēt ekrānu"
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
#: ../js/ui/statusMenu.js:164
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "Mainīt lietotāju"
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
#: ../js/ui/statusMenu.js:169
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Izrakstīties..."
@ -709,23 +708,16 @@ msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Universālās piekļuves iestatījumi"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
msgid "High Contrast"
msgstr "Augsts kontrasts"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "Liels teksts"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:241
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -745,115 +737,94 @@ msgstr "Iestatīt jaunu ierīci..."
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
msgid "Connection"
msgstr "Savienojums"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
msgid "Send Files..."
msgstr "Sūtīt failus..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
msgid "Browse Files..."
msgstr "Pārlūkot failus..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Error browsing device"
msgstr "Kļūda, pārlūkojot ierīci"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "Nevar pārlūkot pieprasīto ierīci, kļūda ir '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Tastatūras iestatījumi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Peles iestatījumi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263
#: ../js/ui/status/volume.js:65
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "Skaņas iestatījumi"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Autorizācijas pieprasījums no %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Ierīce %s prasa pieeju '%s' servisam"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
msgid "Always grant access"
msgstr "Vienmēr piešķirt pieeju"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
msgid "Grant this time only"
msgstr "Piešķirt tikai šoreiz"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
msgid "Reject"
msgstr "Noraidīt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "%s pārošanas apstiprinājums"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Ierīce %s prasa sapārošanu ar šo datoru"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "Lūdzu, pārliecinieties, vai PIN '%s' sakrīt ar ierīces doto."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
msgid "Matches"
msgstr "Sakrīt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
msgid "Does not match"
msgstr "Nesakrīt"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "%s pārošanas pieprasījums"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Lūdzu, ievadiet PIN ierīcei."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "OK"
msgstr "Labi"
@ -865,7 +836,7 @@ msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Lokalizācijas iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1437
msgid "<unknown>"
msgstr "<nezināms>"
@ -874,124 +845,131 @@ msgstr "<nezināms>"
msgid "disabled"
msgstr "deaktivēts"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:478
msgid "connecting..."
msgstr "savienojas..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:481
msgid "authentication required"
msgstr "nepieciešama autentifikācija"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "firmware missing"
msgstr "trūkst aparātprogrammatūras"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:498
msgid "cable unplugged"
msgstr "vads atvienots"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "unavailable"
msgstr "nav pieejams"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:505
msgid "connection failed"
msgstr "savienojums neizdevās"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1385
msgid "Connected (private)"
msgstr "Savienots (privāts)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:666
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:741
msgid "Auto broadband"
msgstr "Auto platjosla"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:744
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Auto iezvanlīnija"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:887 ../js/ui/status/network.js:1397
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:889
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Auto bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1399
msgid "Auto wireless"
msgstr "Auto bezvadu"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1457
msgid "More..."
msgstr "Vairāk..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1480
msgid "Enable networking"
msgstr "Aktivē tīklošanu"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1492
msgid "Wired"
msgstr "Vadu"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "Wireless"
msgstr "Bezvadu"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilā platjosla"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN savienojumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1532
msgid "Network Settings"
msgstr "Tīkla iestatījumi"
#: ../js/ui/status/network.js:1782
#: ../js/ui/status/network.js:1827
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Jūs esat savienojies ar mobilo platjoslas savienojumu '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1786
#: ../js/ui/status/network.js:1831
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Jūs esat savienojies ar bezvadu tīklu '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1790
#: ../js/ui/status/network.js:1835
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Jūs esat savienojies ar vadu tīklu '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1794
#: ../js/ui/status/network.js:1839
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Jūs esat savienojies ar VPN tīklu '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1799
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Jūs esat savienojies ar '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1807
msgid "Connection estabilished"
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#| msgid "Connection estabilished"
msgid "Connection established"
msgstr "Savienojums izveidots"
#: ../js/ui/status/network.js:1929
#: ../js/ui/status/network.js:1974
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Tīklošana ir deaktivēta"
#: ../js/ui/status/network.js:2054
#: ../js/ui/status/network.js:2099
msgid "Network Manager"
msgstr "Tīkla pārvaldnieks"
@ -1002,12 +980,10 @@ msgstr "Barošanas iestatījumi"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: ../js/ui/status/power.js:111
#: ../js/ui/status/power.js:110
msgid "Estimating..."
msgstr "Novērtē..."
#: ../js/ui/status/power.js:118
#: ../js/ui/status/power.js:117
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@ -1017,13 +993,11 @@ msgstr[2] "atlikušas %d stundas"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:121
#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "atlikušas %d %s %d %s"
#: ../js/ui/status/power.js:123
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "stunda"
@ -1031,7 +1005,6 @@ msgstr[1] "stundas"
msgstr[2] "stundu"
#: ../js/ui/status/power.js:123
#: ../js/ui/status/power.js:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minūte"
@ -1039,7 +1012,6 @@ msgstr[1] "minūtes"
msgstr[2] "minūšu"
#: ../js/ui/status/power.js:126
#: ../js/ui/status/power.js:125
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
@ -1048,96 +1020,77 @@ msgstr[1] "atlikušas %d minūtes"
msgstr[2] "atlikušas %d minūtes"
#: ../js/ui/status/power.js:228
#: ../js/ui/status/power.js:227
msgid "AC adapter"
msgstr "Strāvas adapteris"
#: ../js/ui/status/power.js:230
#: ../js/ui/status/power.js:229
msgid "Laptop battery"
msgstr "Klēpjdatora baterija"
#: ../js/ui/status/power.js:232
#: ../js/ui/status/power.js:231
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:234
#: ../js/ui/status/power.js:233
msgid "Monitor"
msgstr "Monitors"
#: ../js/ui/status/power.js:236
#: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "Mouse"
msgstr "Pele"
#: ../js/ui/status/power.js:238
#: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
#: ../js/ui/status/power.js:240
#: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:242
#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Cell phone"
msgstr "Mobilais tālrunis"
#: ../js/ui/status/power.js:244
#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Media player"
msgstr "Mediju atskaņotājs"
#: ../js/ui/status/power.js:246
#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Tablet"
msgstr "Planšete"
#: ../js/ui/status/power.js:248
#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
#: ../js/ui/status/power.js:249
#: ../src/shell-app-system.c:1013
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: ../js/ui/status/volume.js:45
#: ../js/ui/status/volume.js:44
msgid "Volume"
msgstr "Sējums"
#: ../js/ui/status/volume.js:58
#: ../js/ui/status/volume.js:57
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofons"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s ir tiešsaistē."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ir nesaistē."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s\" ir prom."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s\" ir aizņemts."
@ -1146,7 +1099,6 @@ msgstr "%s\" ir aizņemts."
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Sūtīts %X %A"
@ -1155,13 +1107,11 @@ msgstr "Sūtīts %X %A"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:119
#: ../js/ui/viewSelector.js:117
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Ierakstiet, lai meklētu..."
#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
#: ../js/ui/viewSelector.js:137
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
@ -1178,7 +1128,6 @@ msgstr "'%s' ir gatavs"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@ -1189,7 +1138,6 @@ msgstr[2] "%u izvadkanāli"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@ -1198,27 +1146,23 @@ msgstr[1] "%u ievadkanāli"
msgstr[2] "%u ievadkanāli"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistēmas skaņas"
#: ../src/main.c:397
#: ../src/main.c:395
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju"
#: ../src/shell-app.c:442
#: ../src/shell-app.c:454
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Neizdevās palaist '%s'"
#: ../src/shell-global.c:1340
#: ../src/shell-global.c:1308
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mazāk kā pirms minūtes"
#: ../src/shell-global.c:1344
#: ../src/shell-global.c:1312
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@ -1226,8 +1170,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
msgstr[1] "Pirms %d minūtēm"
msgstr[2] "Pirms %d minūtēm"
#: ../src/shell-global.c:1349
#: ../src/shell-global.c:1317
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@ -1235,8 +1178,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d stundas"
msgstr[1] "Pirms %d stundām"
msgstr[2] "Pirms %d stundām"
#: ../src/shell-global.c:1354
#: ../src/shell-global.c:1322
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@ -1244,8 +1186,7 @@ msgstr[0] "Pirms %d dienas"
msgstr[1] "Pirms %d dienām"
msgstr[2] "Pirms %d dienām"
#: ../src/shell-global.c:1359
#: ../src/shell-global.c:1327
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@ -1285,3 +1226,21 @@ msgstr "Failu sistēma"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Izslēgt"
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgstr ""
#~ "Spiediet 'Izslēgt', lai izietu no šīm lietotnēm un izslēgtu sistēmu."
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgstr "Sistēma tiks izslēgta automātiski pēc %d sekundēm."
#~ msgid "Shutting down the system."
#~ msgstr "Izslēdz sistēmu."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Apstiprināt"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panelis"

1197
po/mr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

243
po/nl.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 01:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -194,27 +194,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Uitvoeren van %s mislukt:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "TOEPASSINGEN"
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "INSTELLINGEN"
#: ../js/ui/appDisplay.js:612
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:615
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Deze week"
msgid "Next week"
msgstr "Volgende week"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "RECENTE ITEMS"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s afmelden"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"
@ -464,50 +464,48 @@ msgstr "U wordt automatisch afgemeld over %d seconden."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Van het systeem afmelden."
msgstr "Van het systeem afmelden"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shut Down"
msgstr "Afsluiten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr ""
"Kies afsluiten om deze toepassingen sluiten en de computer af te sluiten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Power Off"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
msgstr "Over %d seconden wordt de computer afgesloten"
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr ""
"Kies uitschakelen om deze toepassingen af te sluiten en de computer uit te zetten."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
msgstr "Computer afsluiten"
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Over %d seconden wordt de computer automatisch uitgeschakeld."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
msgstr "Computer uitschakelen…"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Opnieuw opstarten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Kies opnieuw opstarten om deze toepassingen af te sluiten en de computer "
"opnieuw op te starten."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Over %d seconden wordt de computer opnieuw opgestart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "Computer opnieuw opstarten"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@ -541,30 +539,30 @@ msgstr "Broncode weergeven"
msgid "Web Page"
msgstr "Webpagina"
#: ../js/ui/messageTray.js:926
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#: ../js/ui/overview.js:88
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: ../js/ui/overview.js:183
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#: ../js/ui/overview.js:186
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
# Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee)
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:202
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Zijbalk"
@ -576,13 +574,13 @@ msgstr "%s afsluiten"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:874
#: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#: ../js/ui/panel.js:975
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
#: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Top Bar"
msgstr "Bovenbalk"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
@ -601,60 +599,82 @@ msgstr "Verbinding maken met…"
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LOCATIES & APPARATEN"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authenticatie nodig"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "Verifiëren"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Helaas… controle mislukt. Probeer opnieuw."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:201
#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Voer een opdracht in:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:283
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken…"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:297
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "Geen overeenkomende resultaten."
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Uitschakelen…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "Slaapstand"
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "Mijn account"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Systeeminstellingen"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Scherm vergrendelen"
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "Gebruiker wisselen"
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Afmelden…"
@ -821,135 +841,141 @@ msgstr "Toetsenbordindeling tonen…"
msgid "Localization Settings"
msgstr "Regionale instellingen"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "verbinden…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "authenticatie nodig"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware ontbreekt"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel niet verbonden"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "niet beschikbaar"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "verbinding mislukt"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Verbonden (persoonlijke verbinding)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatisch ethernetverbinding"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatische breedbandverbinding"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatisch inbellen"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s (automatisch)"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatische Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatisch draadloos netwerk"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Meer…"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Netwerk inschakelen"
# Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Bekabeld netwerk"
# Expliciet "netwerk" toegevoegd (Wouter Bolsterlee)
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Draadloos netwerk"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobiel breedband"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Netwerkinstellingen"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "U bent nu verbonden met de mobiele breedbandverbinding %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "U bent nu verbonden met het draadloze netwerk %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "U bent nu verbonden met het bekabelde netwerk %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "U bent nu verbonden met het VPN-netwerk %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "U bent nu verbonden met %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Verbinding gemaakt"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Netwerk is uitgeschakeld"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Netwerk-manager"
@ -1039,7 +1065,7 @@ msgstr "Tablet"
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@ -1051,22 +1077,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s is online."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s is offline."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s is afwezig."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s is bezig."
@ -1074,7 +1100,7 @@ msgstr "%s is bezig."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Verzonden om %H:%M op %A %e %B %Y"
@ -1083,11 +1109,11 @@ msgstr "Verzonden om %H:%M op %A %e %B %Y"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/viewSelector.js:119
#: ../js/ui/viewSelector.js:122
msgid "Type to search..."
msgstr "Typ om te zoeken…"
#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250
#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
@ -1123,7 +1149,7 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systeemgeluiden"
#: ../src/main.c:397
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
@ -1132,32 +1158,32 @@ msgstr "Versie weergeven"
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Kon %s niet starten"
#: ../src/shell-global.c:1340
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Minder dan een minuut geleden"
#: ../src/shell-global.c:1344
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"
#: ../src/shell-global.c:1349
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d uur geleden"
msgstr[1] "%d uur geleden"
#: ../src/shell-global.c:1354
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
#: ../src/shell-global.c:1359
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@ -1196,6 +1222,25 @@ msgstr "Bestandssysteem"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#~ msgstr ""
#~ "Kies afsluiten om deze toepassingen sluiten en de computer af te sluiten"
#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#~ msgstr "Over %d seconden wordt de computer afgesloten"
#~ msgid "Shutting down the system."
#~ msgstr "Computer afsluiten"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bevestigen"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Paneel"
#~ msgid "No such application"
#~ msgstr "Toepassing niet gevonden"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 08:16+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 10:02+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -92,6 +92,20 @@ msgid ""
"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੀਸਟੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ gst-launch ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾਂਦਾ ਸੰਟੈਕਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਲਈ ਸਿੰਕ ਪੈਡ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, "
"ਜਿੱਥੇ "
"ਰਿਕਾਰਡ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ "
"ਸਰੋਤ ਪੈਡ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਸ ਪੈਡ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਰ "
"ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਖੁਦ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਧਿਆਨ ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਹੈ - ਇਸ ਨਾਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ "
"icecast ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ shout2send ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ "
"ਅਣ-ਸੈੱਟ "
"ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਇਸ "
"ਵੇਲੇ "
"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' ਹੈ ਅਤੇ "
"VP8 codec ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ WEBM ਨਾਲ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। %T ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਢੁੱਕਵੀ "
"ਥਰਿੱਡ "
"ਗਿਣਤੀ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
@ -452,23 +466,19 @@ msgid "Logging out of the system."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
#| msgid "Power Off..."
msgid "Power Off"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
#, c-format
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
#| msgid "Logging out of the system."
msgid "Powering off the system."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
@ -626,7 +636,8 @@ msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
msgid "No matching results."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
@ -825,144 +836,139 @@ msgstr "...ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖੋ"
msgid "Localization Settings"
msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#| msgid "Unknown"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1437
msgid "<unknown>"
msgstr "<ਅਣਜਾਣ>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#| msgid "Disabled"
msgid "disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#| msgid "Connection"
#: ../js/ui/status/network.js:478
msgid "connecting..."
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:481
msgid "authentication required"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "firmware missing"
msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:498
msgid "cable unplugged"
msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#| msgid "Available"
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "unavailable"
msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#| msgid "Connection"
#: ../js/ui/status/network.js:505
msgid "connection failed"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1385
msgid "Connected (private)"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ (ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:666
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:741
msgid "Auto broadband"
msgstr "ਆਟੋ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:744
msgid "Auto dial-up"
msgstr "ਆਟੋ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:887 ../js/ui/status/network.js:1397
#, c-format
#| msgid "Quit %s"
msgid "Auto %s"
msgstr "ਆਟੋ %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#| msgid "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:889
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "ਆਟੋ ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1399
msgid "Auto wireless"
msgstr "ਆਟੋ ਬੇਤਾਰ"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#| msgid "More"
#: ../js/ui/status/network.js:1457
msgid "More..."
msgstr "ਹੋਰ..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1480
msgid "Enable networking"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1492
msgid "Wired"
msgstr "ਤਾਰ"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "Wireless"
msgstr "ਬੇਤਾਰ"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "Mobile broadband"
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#| msgid "Connection"
#: ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#| msgid "Power Settings"
#: ../js/ui/status/network.js:1532
msgid "Network Settings"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1827
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ"
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1831
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ"
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1835
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ"
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1839
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ VPN ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ"
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#| msgid "Connection"
#: ../js/ui/status/network.js:1852
msgid "Connection established"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1974
msgid "Networking is disabled"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2099
msgid "Network Manager"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ"
@ -1142,7 +1148,6 @@ msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
#: ../src/shell-app.c:454
#, c-format
#| msgid "Failed to unmount '%s'"
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

222
po/pl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 16:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 20:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -192,27 +192,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" się nie powiodło:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:226
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: ../js/ui/appDisplay.js:324
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "Programy"
#: ../js/ui/appDisplay.js:350
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
msgid "SETTINGS"
msgstr "Ustawienia"
#: ../js/ui/appDisplay.js:616
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:619
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: ../js/ui/appDisplay.js:620
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Ten tydzień"
msgid "Next week"
msgstr "Następny tydzień"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "%a, %l:%M %p"
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
msgid "RECENT ITEMS"
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Ostatnie elementy"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Wyloguj %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
@ -462,48 +462,45 @@ msgstr "Użytkownik zostanie automatycznie wylogowany za %d sekund."
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Wylogowywanie z systemu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shut Down"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz komputer"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr ""
"Kliknięcie Wyłącz komputer zakończy poniższe programy i wyłączy system."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
msgstr "System zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund."
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Kliknięcie Wyłącz zakończy poniższe programy i wyłączy komputer."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Komputer zostanie automatycznie wyłączony za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Powering off the system."
msgstr "Wyłączanie komputera."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
"Kliknięcie uruchom ponownie zakończy poniższe programy i ponownie uruchomi "
"Kliknięcie Uruchom ponownie zakończy poniższe programy i ponownie uruchomi "
"system."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "System zostanie automatycznie uruchomiony ponownie za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@ -537,29 +534,29 @@ msgstr "Wyświetl źródło"
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
#: ../js/ui/messageTray.js:926
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
#: ../js/ui/overview.js:88
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: ../js/ui/overview.js:183
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: ../js/ui/overview.js:186
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:202
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Ulubione"
@ -571,13 +568,13 @@ msgstr "Zakończ program %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:874
#: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities"
msgstr "Podgląd"
#: ../js/ui/panel.js:975
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Top Bar"
msgstr "Górny pasek"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
@ -596,60 +593,85 @@ msgstr "Połącz z..."
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "Miejsca i urządzenia"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "Uwierzytelnij"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:201
#: ../js/ui/runDialog.js:205
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:287
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:301
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
msgid "No matching results."
msgstr "Brak wyników."
#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Wyłącz..."
msgstr "Wyłącz komputer..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
#: ../js/ui/statusMenu.js:137
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
#: ../js/ui/statusMenu.js:189
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
#: ../js/ui/statusMenu.js:197
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
#: ../js/ui/statusMenu.js:201
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemu"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
#: ../js/ui/statusMenu.js:165
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
msgstr "Przełącz użytkownika"
#: ../js/ui/statusMenu.js:170
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "Wyloguj się..."
@ -816,133 +838,139 @@ msgstr "Wyświetl układ klawiatury..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Ustawienia lokalizacji"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<nieznane>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "łączenie..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "brak oprogramowania wbudowanego"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel jest niepodłączony"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "niedostępne"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "połączenie się nie powiodło"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Połączono (prywatne)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automatyczne Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Automatyczne komórkowe"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Automatyczne wdzwaniane"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatyczne %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Automatyczne Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Automatyczne bezprzewodowe"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Włącz sieć"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Przewodowe"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Bezprzewodowe"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Komórkowe"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "Połączenia VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Połączono z siecią komórkową \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Połączono z siecią bezprzewodową \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Połączono z siecią przewodową \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Połączono z siecią VPN \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Połączono z siecią \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Nawiązano połączenie"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Sieć jest wyłączona"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Menedżer sieci"
@ -1036,7 +1064,7 @@ msgstr "Tablet"
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961
#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
@ -1048,22 +1076,22 @@ msgstr "Głośność"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "Użytkownik %s jest online."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "Użytkownik %s jest offline."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "Użytkownik %s jest nieobecny."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "Użytkownik %s jest zajęty."
@ -1071,7 +1099,7 @@ msgstr "Użytkownik %s jest zajęty."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Wysłano o %H:%M w dniu %e %b"
@ -1122,7 +1150,7 @@ msgstr[2] "%u wejść"
msgid "System Sounds"
msgstr "Dźwięki systemowe"
#: ../src/main.c:397
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
@ -1131,11 +1159,11 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Uruchomienie \"%s\" się nie powiodło"
#: ../src/shell-global.c:1340
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mniej niż minutę temu"
#: ../src/shell-global.c:1344
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@ -1143,7 +1171,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
msgstr[1] "%d minuty temu"
msgstr[2] "%d minut temu"
#: ../src/shell-global.c:1349
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@ -1151,7 +1179,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
msgstr[1] "%d godziny temu"
msgstr[2] "%d godzin temu"
#: ../src/shell-global.c:1354
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@ -1159,7 +1187,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
msgstr[2] "%d dni temu"
#: ../src/shell-global.c:1359
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"

View File

@ -11,11 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 14:11-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 17:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 12:05-0300\n"
"Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -101,13 +100,13 @@ msgid ""
"at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Configura a fila de processamento GStreamer usada para codificar gravações. "
"Ela segue a sintaxe usada para gst-launch. A fila de processamento deve "
"ter um sink pad onde o vídeo gravado é escrito. Ele normalmente terá um "
"source pad desconectado; saídas deste pad serão gravadas no arquivo de "
"saída. Porém, a fila de processamento pode também tomar conta de sua própria "
"saída - isto poderia ser usado para enviar a saída para um servidor icecast "
"via shout2send oiu similar. Quando não definido ou definido para um valor "
"vazio, o fluxo de processamento padrão será usado. Atualmente é \"videorate ! "
"Ela segue a sintaxe usada para gst-launch. A fila de processamento deve ter "
"um sink pad onde o vídeo gravado é escrito. Ele normalmente terá um source "
"pad desconectado; saídas deste pad serão gravadas no arquivo de saída. "
"Porém, a fila de processamento pode também tomar conta de sua própria saída "
"- isto poderia ser usado para enviar a saída para um servidor icecast via "
"shout2send oiu similar. Quando não definido ou definido para um valor vazio, "
"o fluxo de processamento padrão será usado. Atualmente é \"videorate ! "
"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux\" e grave para WEBM "
"usando o codec VP8. %T é usado como espaço reservado para um convidado na "
"lista para uma ótima contagem de threads no sistema."
@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@ -449,8 +448,7 @@ msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair "
"do sistema."
"Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair do sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format
@ -536,11 +534,11 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page"
msgstr "Página Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:987
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Informação do sistema"
@ -596,7 +594,6 @@ msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
#| msgid "authentication required"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária"
@ -605,15 +602,18 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#| msgid "authentication required"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticação"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@ -838,133 +838,139 @@ msgstr "Exibir Layout de teclado..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Configurações de localização"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "conectando..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "firmware faltando"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "cabo desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectado (privado)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Rede cabeada - automática"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda larga - automática"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Conexão discada - automática"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s - automática"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automático"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Rede sem fio automática"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Habilitar rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Cabeada"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Sem fio"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda larga móvel"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexões VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede banda larga móvel \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede sem fios \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede cabeada \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à rede VPN \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Você está agora conectado à \"%s\""
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Conexão estabelecida"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Rede está desabilitada"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede"
@ -1066,22 +1072,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s está conectado."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s está desconectado."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s está ausente."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s está ocupado."
@ -1089,7 +1095,7 @@ msgstr "%s está ocupado."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Enviado para %X em %A"
@ -1210,4 +1216,3 @@ msgstr "Sistema de arquivos"
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

189
po/ru.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 21:17+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 23:41+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -127,7 +127,6 @@ msgstr "Команда не найдена"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:98
#| msgid "Please enter a command:"
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не удалось разобрать команду:"
@ -149,15 +148,15 @@ msgstr "ПРИЛОЖЕНИЯ"
msgid "SETTINGS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:620
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:623
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../js/ui/appDisplay.js:624
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
@ -168,7 +167,6 @@ msgstr "%s добавлен в избранное."
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, c-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s удалён из избранных."
@ -182,14 +180,12 @@ msgstr "Весь день"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:71
#| msgid "%H:%M"
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:78
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@ -321,7 +317,7 @@ msgid "Next week"
msgstr "Следующая неделя"
#: ../js/ui/dash.js:174
#: ../js/ui/messageTray.js:945
#: ../js/ui/messageTray.js:994
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@ -340,14 +336,12 @@ msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %b %e, %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
@ -358,19 +352,16 @@ msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
#| msgid "%a %l:%M %p"
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
@ -391,13 +382,11 @@ msgstr "НЕДАВНИЕ ДОКУМЕНТЫ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
#| msgid "Log Out..."
msgid "Log Out %s"
msgstr "Вывести из системы пользователя %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#| msgid "Log Out..."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти из системы"
@ -419,48 +408,49 @@ msgstr "Вы автоматически выйдете систему через
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Выход из системы."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
#| msgid "Shut Down..."
msgid "Shut Down"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
#| msgid "Power Off..."
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#| msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Нажмите «Выключить», чтобы закрыть эти приложения и выключить систему."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr "Система будет автоматически выключена через %d сек."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
#| msgid "Logging out of the system."
msgid "Powering off the system."
msgstr "Выключение системы."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "Нажмите «Перезапустить», чтобы закрыть эти приложения и перезапустить систему."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr "Система будет автоматически перезапущена через %d сек."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgid "Restarting the system."
msgstr "Перезапуск системы."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@ -496,31 +486,29 @@ msgstr "Показать код"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-страница"
#: ../js/ui/messageTray.js:938
#: ../js/ui/messageTray.js:987
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../js/ui/messageTray.js:2018
#| msgid "Account Information..."
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
#: ../js/ui/overview.js:89
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: ../js/ui/overview.js:184
#| msgid "New Window"
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
#: ../js/ui/overview.js:187
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:203
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Приборная панель"
@ -532,11 +520,11 @@ msgstr "Закрыть %s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:876
#: ../js/ui/panel.js:878
msgid "Activities"
msgstr "Обзор"
#: ../js/ui/panel.js:977
#: ../js/ui/panel.js:979
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
@ -557,12 +545,34 @@ msgstr "Соединиться с…"
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "МЕСТА И УСТРОЙСТВА"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
#| msgid "authentication required"
msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
#| msgid "authentication required"
msgid "Authenticate"
msgstr "Аутентифицировать"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Извините, это не сработало. Попробуйте ещё раз."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:636
#: ../js/ui/popupMenu.js:679
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -579,9 +589,10 @@ msgid "No matching results."
msgstr "Нет совпадений."
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Выключить питание…"
msgstr "Выключить…"
#: ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:227
@ -684,7 +695,6 @@ msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Параметры Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
#| msgid "Connect to..."
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
@ -786,8 +796,7 @@ msgid "Localization Settings"
msgstr "Параметры локализации"
#: ../js/ui/status/network.js:102
#: ../js/ui/status/network.js:1393
#| msgid "Unknown"
#: ../js/ui/status/network.js:1437
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
@ -796,129 +805,132 @@ msgstr "<неизвестно>"
msgid "disabled"
msgstr "выключено"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#| msgid "Connect to..."
#: ../js/ui/status/network.js:478
msgid "connecting..."
msgstr "соединение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:481
msgid "authentication required"
msgstr "требуется авторизация"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "firmware missing"
msgstr "отсутствует прошивка"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:498
msgid "cable unplugged"
msgstr "кабель не подключен"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "unavailable"
msgstr "недоступное"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#| msgid "Execution of '%s' failed:"
#: ../js/ui/status/network.js:505
msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571
#: ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:585
#: ../js/ui/status/network.js:1385
msgid "Connected (private)"
msgstr "Подключено (частное)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:666
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Автоматическое Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:741
msgid "Auto broadband"
msgstr "Автоматическое широкополосное"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:744
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Автоматическое коммутируемое"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843
#: ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:887
#: ../js/ui/status/network.js:1397
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Автоматическое %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:889
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Автоматическое bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1399
msgid "Auto wireless"
msgstr "Автоматическое беспроводное"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#| msgid "More"
#: ../js/ui/status/network.js:1457
msgid "More..."
msgstr "Ещё…"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1480
msgid "Enable networking"
msgstr "Включить сеть"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1492
msgid "Wired"
msgstr "Проводное"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "Wireless"
msgstr "Беспроводное"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Мобильное широкополосное"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1523
msgid "VPN Connections"
msgstr "Соединения VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1532
msgid "Network Settings"
msgstr "Сетевые параметры"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1827
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Вы подключены по мобильному широкополосному соединению «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1831
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Вы подключены к беспроводной сети «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1835
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Вы подключены к проводной сети «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1839
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Вы подключены к сети VPN «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Вы подключены к «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1852
msgid "Connection established"
msgstr "Соединение установлено"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1974
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Сеть отключена"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2099
msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети"
@ -934,8 +946,6 @@ msgstr "Выполняется подсчёт…"
#: ../js/ui/status/power.js:118
#, c-format
#| msgid "%d hour ago"
#| msgid_plural "%d hours ago"
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "Остался %d час"
@ -956,8 +966,6 @@ msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
#: ../js/ui/status/power.js:123
#| msgid "%d minute ago"
#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
@ -966,8 +974,6 @@ msgstr[2] "минут"
#: ../js/ui/status/power.js:126
#, c-format
#| msgid "%d minute ago"
#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Осталась %d минута"
@ -991,7 +997,6 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: ../js/ui/status/power.js:236
#| msgid "More"
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
@ -1107,7 +1112,7 @@ msgstr[2] "%u входов"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"
#: ../src/main.c:397
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "Показать номер версии"

122
po/sl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 21:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@ -319,7 +319,7 @@ msgid "Next week"
msgstr "Naslednji teden"
#: ../js/ui/dash.js:174
#: ../js/ui/messageTray.js:945
#: ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@ -448,6 +448,7 @@ msgid "Restarting the system."
msgstr "Ponoven zagon sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@ -483,29 +484,29 @@ msgstr "Poglej vir"
msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
#: ../js/ui/messageTray.js:938
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: ../js/ui/messageTray.js:2018
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Podrobnosti sistema"
#: ../js/ui/overview.js:89
#: ../js/ui/overview.js:91
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: ../js/ui/overview.js:184
#: ../js/ui/overview.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: ../js/ui/overview.js:187
#: ../js/ui/overview.js:189
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:203
#: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Dash"
msgstr "Armaturna plošča"
@ -542,6 +543,26 @@ msgstr "Povezava z ..."
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "Mesta in naprave"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
msgid "Authentication Required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
msgid "Administrator"
msgstr "Skrbnik"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
msgid "Authenticate"
msgstr "Overi"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Dejanje je spodletelo. Poskusite znova."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
@ -564,6 +585,7 @@ msgid "No matching results."
msgstr "Ni zadetkov iskanja"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161
#: ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "Izklop ..."
@ -769,136 +791,142 @@ msgstr "Pokaži razporeditev tipkovnice ..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "Krajevne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:102
#: ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104
#: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "povezovanje ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "zahtevana je overitev"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "manjka strojna programska oprema"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "kabel ni priklopljen"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "ni na voljo"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "povezovanje je spodletelo"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571
#: ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602
#: ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "Povezano (zasebna povezava)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Samodejni eternet"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Samodejni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Samodejni klicni dostop"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843
#: ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904
#: ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Samodejna povezava z %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Samodejna povezava z Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Samodejni brezžični dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Več ..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Omogoči omrežje"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Žično"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Brezžično"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Mobilni širokopasovni dostop"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "Povezave VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z brezžičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z žičnim omrežjem '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z omrežjem VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Vzpostavljena je povezava z '%s'."
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "Povezava je vzpostavljena"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Omrežje je onemogočeno"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravljalnik omrežij"
@ -1009,22 +1037,22 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s je povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s ni povezan."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s je odsoten."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s je zaposlen."
@ -1032,7 +1060,7 @@ msgstr "%s je zaposlen."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Poslano na %X ob %A"
@ -1086,7 +1114,7 @@ msgstr[3] "%u dovodi naprave"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvoki"
#: ../src/main.c:438
#: ../src/main.c:446
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"

2513
po/ug.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 23:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 23:59+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-27 18:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:27+0300\n"
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Цей тиждень"
msgid "Next week"
msgstr "Наступний тиждень"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
@ -530,11 +530,11 @@ msgstr "Переглянути джерело"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб-сторінка"
#: ../js/ui/messageTray.js:987
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "Інформація про систему"
@ -601,11 +601,15 @@ msgstr "Адміністратор"
msgid "Authenticate"
msgstr "Аутентифікація"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
@ -830,133 +834,139 @@ msgstr "Показувати розкладку клавіатури…"
msgid "Localization Settings"
msgstr "Параметри локалізації"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідомо>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "з'єднання…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "Потрібна аутентифікація"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "Бракує мікропрограми"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "кабель від'єднано"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "недоступний"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "не вдалось з'єднатись"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "З'єднано (приватно)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Автоматично Ethernet"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "Автоматично радіомережа"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Автоматично додзвін"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Автоматично %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Автоматично Bluetooth"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "Автоматично бездротова мережа"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "Більше…"
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "Увімкнути мережу"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "Дротова"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "Бездротова"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "З'єднання VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "Налаштування мережі"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "Зараз ви з'єднані через мобільну радіомережу «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "Зараз ви з'єднані через бездротову мережу «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "Зараз ви з'єднані через дротову мережу «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "Зараз ви з'єднані через мережу VPN «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "Зараз ви з'єднані через «%s»"
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "З'єднання встановлено"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "Мережу вимкнено"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "Керування мережею"
@ -1062,22 +1072,22 @@ msgstr "Гучність"
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s в мережі."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s поза мережею."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s відійшов."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s зайнятий."
@ -1085,7 +1095,7 @@ msgstr "%s зайнятий."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "Відправити на %X в %A"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 08:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 00:31+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 13:58+0700\n"
"Last-Translator: Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -847,6 +847,12 @@ msgstr "đang kết nối..."
msgid "authentication required"
msgstr "cần xác thực"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "firmware missing"
msgstr "thiếu firmware"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
msgid "cable unplugged"

View File

@ -2,7 +2,6 @@
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# jiero <lililjlj@gmail.com>, 2010.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
# Jessica Ban <bancage@gmail.com>, 2010.
# zhang ping <zhangping159@gmail.com>, 2010.
# 指冷玉笙寒 (dhyang) <dhyang555@gmail.com>, 2010
@ -15,9 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:07+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:09+0800\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 00:38+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "本周"
msgid "Next week"
msgstr "下周"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
msgid "Remove"
msgstr "移除"
@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "查看源"
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
#: ../js/ui/messageTray.js:987
#: ../js/ui/messageTray.js:993
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: ../js/ui/messageTray.js:2145
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
@ -622,13 +622,14 @@ msgstr "正在搜索..."
msgid "No matching results."
msgstr "无匹配结果。"
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228
#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
#: ../js/ui/statusMenu.js:228
msgid "Power Off..."
msgstr "关机..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
msgid "Suspend"
msgstr "休眠"
msgstr "挂起"
#: ../js/ui/statusMenu.js:184
msgid "Available"
@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "系统设置"
#: ../js/ui/statusMenu.js:208
msgid "Lock Screen"
msgstr "锁住屏幕"
msgstr "锁"
#: ../js/ui/statusMenu.js:213
msgid "Switch User"
@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "切换用户"
#: ../js/ui/statusMenu.js:218
msgid "Log Out..."
msgstr "退出..."
msgstr "注销..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Zoom"
@ -821,133 +822,139 @@ msgstr "显示键盘布局..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "本地化设置"
#: ../js/ui/status/network.js:102 ../js/ui/status/network.js:1393
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:295
#: ../js/ui/status/network.js:311
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
#: ../js/ui/status/network.js:476
#: ../js/ui/status/network.js:494
msgid "connecting..."
msgstr "连接中..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:479
#: ../js/ui/status/network.js:497
msgid "authentication required"
msgstr "需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
msgid "firmware missing"
msgstr "固件缺失"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:485
#: ../js/ui/status/network.js:514
msgid "cable unplugged"
msgstr "线缆被拔出"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:489
#: ../js/ui/status/network.js:519
msgid "unavailable"
msgstr "不可用"
#: ../js/ui/status/network.js:491
#: ../js/ui/status/network.js:521
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:571 ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
msgid "Connected (private)"
msgstr "已连接(私有网络)"
#: ../js/ui/status/network.js:636
#: ../js/ui/status/network.js:683
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "自动以太网"
#: ../js/ui/status/network.js:697
#: ../js/ui/status/network.js:758
msgid "Auto broadband"
msgstr "自动移动宽带"
#: ../js/ui/status/network.js:700
#: ../js/ui/status/network.js:761
msgid "Auto dial-up"
msgstr "自动拨号"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:843 ../js/ui/status/network.js:1353
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "自动 %s"
#: ../js/ui/status/network.js:845
#: ../js/ui/status/network.js:906
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "自动蓝牙"
#: ../js/ui/status/network.js:1355
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "Auto wireless"
msgstr "自动无线"
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1474
msgid "More..."
msgstr "更多..."
#: ../js/ui/status/network.js:1436
#: ../js/ui/status/network.js:1497
msgid "Enable networking"
msgstr "启用联网"
#: ../js/ui/status/network.js:1448
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Wired"
msgstr "有线"
#: ../js/ui/status/network.js:1459
#: ../js/ui/status/network.js:1520
msgid "Wireless"
msgstr "无线"
#: ../js/ui/status/network.js:1469
#: ../js/ui/status/network.js:1530
msgid "Mobile broadband"
msgstr "移动宽带"
#: ../js/ui/status/network.js:1479
#: ../js/ui/status/network.js:1540
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN 连接"
#: ../js/ui/status/network.js:1488
#: ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1783
#: ../js/ui/status/network.js:1844
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "您已连接至移动宽带连接 %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1787
#: ../js/ui/status/network.js:1848
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "您已连接至无线网络 %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1791
#: ../js/ui/status/network.js:1852
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "您已连接至有线网络 %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1795
#: ../js/ui/status/network.js:1856
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "您已连接至 VPN 网络 %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1800
#: ../js/ui/status/network.js:1861
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "您已连接至 %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1808
#: ../js/ui/status/network.js:1869
msgid "Connection established"
msgstr "连接已建立"
#: ../js/ui/status/network.js:1930
#: ../js/ui/status/network.js:1991
msgid "Networking is disabled"
msgstr "联网已禁用"
#: ../js/ui/status/network.js:2055
#: ../js/ui/status/network.js:2116
msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器"
@ -1045,22 +1052,22 @@ msgstr "音量"
msgid "Microphone"
msgstr "麦克风"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:332
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s 在线。"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:337
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s 离线。"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:340
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s 离开。"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:343
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s 忙碌。"
@ -1068,7 +1075,7 @@ msgstr "%s 忙碌。"
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "发送于 %X在 %A"
@ -1453,7 +1460,7 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "搜索结果"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "不能锁屏幕:%s"
#~ msgstr "不能锁屏幕:%s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "不能临时将屏幕保护设置成空白屏幕:%s"

View File

@ -366,3 +366,17 @@ MetaPluginInfo *gnome_shell_plugin_plugin_info (MetaPlugin *plugin)
return &info;
}
#if HAVE_BLUETOOTH
/* HACK:
Add a non-static function that calls into libgnome-bluetooth-applet.so,
to avoid the linker being too smart and removing the dependency.
This function is never actually called.
*/
extern GType bluetooth_applet_get_type(void);
void _shell_link_to_bluetooth(void);
void _shell_link_to_bluetooth(void) {
bluetooth_applet_get_type();
}
#endif

View File

@ -902,7 +902,7 @@ shell_global_create_pointer_barrier (ShellGlobal *global,
int x1, int y1, int x2, int y2,
int directions)
{
#if XFIXES_MAJOR >= 5
#if HAVE_XFIXESCREATEPOINTERBARRIER
Display *xdpy;
xdpy = meta_plugin_get_xdisplay (global->plugin);
@ -928,7 +928,7 @@ shell_global_create_pointer_barrier (ShellGlobal *global,
void
shell_global_destroy_pointer_barrier (ShellGlobal *global, guint32 barrier)
{
#if XFIXES_MAJOR >= 5
#if HAVE_XFIXESCREATEPOINTERBARRIER
Display *xdpy;
g_return_if_fail (barrier > 0);

View File

@ -440,6 +440,61 @@ shell_util_set_hidden_from_pick (ClutterActor *actor,
}
}
/**
* shell_util_get_transformed_allocation:
* @actor: a #ClutterActor
* @box: (out): location to store returned box in stage coordinates
*
* This function is similar to a combination of clutter_actor_get_transformed_position(),
* and clutter_actor_get_transformed_size(), but unlike
* clutter_actor_get_transformed_size(), it always returns a transform
* of the current allocation, while clutter_actor_get_transformed_size() returns
* bad values (the transform of the requested size) if a relayout has been
* queued.
*
* This function is more convenient to use than
* clutter_actor_get_abs_allocation_vertices() if no transformation is in effect
* and also works around limitations in the GJS binding of arrays.
*/
void
shell_util_get_transformed_allocation (ClutterActor *actor,
ClutterActorBox *box)
{
/* Code adapted from clutter-actor.c:
* Copyright 2006, 2007, 2008 OpenedHand Ltd
*/
ClutterVertex v[4];
gfloat x_min, x_max, y_min, y_max;
gint i;
g_return_if_fail (CLUTTER_IS_ACTOR (actor));
clutter_actor_get_abs_allocation_vertices (actor, v);
x_min = x_max = v[0].x;
y_min = y_max = v[0].y;
for (i = 1; i < G_N_ELEMENTS (v); ++i)
{
if (v[i].x < x_min)
x_min = v[i].x;
if (v[i].x > x_max)
x_max = v[i].x;
if (v[i].y < y_min)
y_min = v[i].y;
if (v[i].y > y_max)
y_max = v[i].y;
}
box->x1 = x_min;
box->y1 = y_min;
box->x2 = x_max;
box->y2 = y_max;
}
/**
* shell_util_format_date:
* @format: a strftime-style string format, as parsed by

View File

@ -13,6 +13,9 @@ GIcon *shell_util_get_icon_for_uri (const char *text_uri);
GIcon *shell_util_icon_from_string (const char *string, GError **error);
void shell_util_set_hidden_from_pick (ClutterActor *actor, gboolean hidden);
void shell_util_get_transformed_allocation (ClutterActor *actor,
ClutterActorBox *box);
char *shell_util_format_date (const char *format,
gint64 time_ms);