[l10n] Updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
e34e681157
commit
23aa216908
121
po/et.po
121
po/et.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 11:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 21:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 16:40+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-18 13:56+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||||
"Language: et\n"
|
"Language: et\n"
|
||||||
@ -218,6 +218,13 @@ msgstr "Tööalad peamisel monitoril"
|
|||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Hiire all asuv aken saab fookuse alles hiire peatumisel"
|
msgstr "Hiire all asuv aken saab fookuse alles hiire peatumisel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
|
msgstr "%s jaoks eelistuste dialoogi laadimisel esines viga:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Extension"
|
||||||
|
msgstr "Laiendus"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "Vali seadistatav laiendus kasutades ülemist valikukasti."
|
msgstr "Vali seadistatav laiendus kasutades ülemist valikukasti."
|
||||||
|
|
||||||
@ -240,6 +247,7 @@ msgstr "Seansi valimine"
|
|||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Pole loendis?"
|
msgstr "Pole loendis?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(nt 'user' või %s)"
|
msgstr "(nt 'user' või %s)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -261,6 +269,7 @@ msgstr "Käsku ei leitud"
|
|||||||
msgid "Could not parse command:"
|
msgid "Could not parse command:"
|
||||||
msgstr "Käsku pole võimalik analüüsida:"
|
msgstr "Käsku pole võimalik analüüsida:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||||
msgstr "'%s' käivitamine nurjus:"
|
msgstr "'%s' käivitamine nurjus:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -282,9 +291,11 @@ msgstr "Eemalda lemmikutest"
|
|||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Lisa lemmikutesse"
|
msgstr "Lisa lemmikutesse"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "%s lisati lemmikutesse."
|
msgstr "%s lisati lemmikutesse."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s eemaldati lemmikutest."
|
msgstr "%s eemaldati lemmikutest."
|
||||||
|
|
||||||
@ -437,6 +448,7 @@ msgstr "Väline ketas eemaldati"
|
|||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "Eemaldatavad seadmed"
|
msgstr "Eemaldatavad seadmed"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Ava programmiga %s"
|
msgstr "Ava programmiga %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -470,6 +482,7 @@ msgstr "Teenus: "
|
|||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "Juhtmeta võrgu jaoks on vajalik autentimine"
|
msgstr "Juhtmeta võrgu jaoks on vajalik autentimine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"'%s'."
|
"'%s'."
|
||||||
@ -497,6 +510,7 @@ msgstr "PIN: "
|
|||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Mobiiliühenduse võrgu parool"
|
msgstr "Mobiiliühenduse võrgu parool"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||||
msgstr "'%s' ühenduse loomiseks on vaja parooli."
|
msgstr "'%s' ühenduse loomiseks on vaja parooli."
|
||||||
|
|
||||||
@ -552,17 +566,20 @@ msgstr "<b>%d. %B %Y</b>, <b>%H:%M</b>"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s nimi on nüüd %s"
|
msgstr "%s nimi on nüüd %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Kutse: %s"
|
msgstr "Kutse: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example. */
|
#. * for example. */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s kutsub sind liituma: %s"
|
msgstr "%s kutsub sind liituma: %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -573,10 +590,12 @@ msgid "Accept"
|
|||||||
msgstr "Nõustu"
|
msgstr "Nõustu"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "%s tahab alustada videokõnet"
|
msgstr "%s tahab alustada videokõnet"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "%s helistab"
|
msgstr "%s helistab"
|
||||||
|
|
||||||
@ -589,10 +608,12 @@ msgstr "Vasta"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s saadab sulle %s"
|
msgstr "%s saadab sulle %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s palub sinu luba, et näha, kui sa oled võrgus"
|
msgstr "%s palub sinu luba, et näha, kui sa oled võrgus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -677,6 +698,7 @@ msgstr "Sisemine viga"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Pole võimalik ühenduda võrguga %s"
|
msgstr "Pole võimalik ühenduda võrguga %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -710,6 +732,7 @@ msgstr "Kuupäeva ja kella sätted"
|
|||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %B %Y"
|
msgstr "%A, %d. %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "%s väljalogimine"
|
msgstr "%s väljalogimine"
|
||||||
@ -718,11 +741,13 @@ msgctxt "title"
|
|||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Väljalogimine"
|
msgstr "Väljalogimine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
|
msgstr[0] "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
|
||||||
msgstr[1] "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
|
msgstr[1] "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
|
msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
|
||||||
@ -736,6 +761,7 @@ msgctxt "title"
|
|||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Väljalülitamine"
|
msgstr "Väljalülitamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja."
|
msgstr[0] "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja."
|
||||||
@ -753,6 +779,7 @@ msgctxt "title"
|
|||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Taaskäivitamine"
|
msgstr "Taaskäivitamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Süsteem taaskäivitub automaatselt %d sekundi pärast."
|
msgstr[0] "Süsteem taaskäivitub automaatselt %d sekundi pärast."
|
||||||
@ -762,6 +789,7 @@ msgctxt "title"
|
|||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Taaskäivitamine ja uuenduste paigaldamine"
|
msgstr "Taaskäivitamine ja uuenduste paigaldamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
@ -779,16 +807,19 @@ msgid "Other users are logged in."
|
|||||||
msgstr "Teised kasutajad on sisse logitud."
|
msgstr "Teised kasutajad on sisse logitud."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (kaugühendus)"
|
msgstr "%s (kaugühendus)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (konsool)"
|
msgstr "%s (konsool)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Paigalda"
|
msgstr "Paigalda"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Kas laadida alla ja paigaldada '%s' aadressilt extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Kas laadida alla ja paigaldada '%s' aadressilt extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -799,6 +830,7 @@ msgid "No extensions installed"
|
|||||||
msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud"
|
msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s ei ole väljastanud ühtegi veateadet."
|
msgstr "%s ei ole väljastanud ühtegi veateadet."
|
||||||
|
|
||||||
@ -811,6 +843,8 @@ msgstr "Näita vigu"
|
|||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Lubatud"
|
msgstr "Lubatud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||||
|
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
@ -837,6 +871,9 @@ msgstr "Ava"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Eemalda"
|
msgstr "Eemalda"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Notifications"
|
||||||
|
msgstr "Märguanded"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "Kustuta teated"
|
msgstr "Kustuta teated"
|
||||||
|
|
||||||
@ -859,6 +896,7 @@ msgctxt "program"
|
|||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Tundmatu"
|
msgstr "Tundmatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d uus sõnum"
|
msgstr[0] "%d uus sõnum"
|
||||||
@ -902,6 +940,7 @@ msgstr "Sulge"
|
|||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d uus märguanne"
|
msgstr[0] "%d uus märguanne"
|
||||||
@ -985,14 +1024,17 @@ msgstr "Lülita välja"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetoothi sätted"
|
msgstr "Bluetoothi sätted"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "%d ühendatud seade"
|
msgstr[0] "%d ühendatud seade"
|
||||||
msgstr[1] "%d ühendatud seadet"
|
msgstr[1] "%d ühendatud seadet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Authorization request from %s"
|
msgid "Authorization request from %s"
|
||||||
msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s"
|
msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
|
||||||
msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda"
|
msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1002,6 +1044,7 @@ msgstr "Luba"
|
|||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Keela"
|
msgstr "Keela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||||
msgstr "Seade %s soovib ligipääsu teenusele '%s'"
|
msgstr "Seade %s soovib ligipääsu teenusele '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1015,9 +1058,11 @@ msgid "Reject"
|
|||||||
msgstr "Lükka tagasi"
|
msgstr "Lükka tagasi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is the device short name */
|
#. Translators: argument is the device short name */
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
msgid "Pairing confirmation for %s"
|
||||||
msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s"
|
msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||||
msgstr "Palun kontrolli, kas parool '%06d' kattub seadme parooliga."
|
msgstr "Palun kontrolli, kas parool '%06d' kattub seadme parooliga."
|
||||||
@ -1029,6 +1074,7 @@ msgstr "Kattub"
|
|||||||
msgid "Does not match"
|
msgid "Does not match"
|
||||||
msgstr "Ei kattu"
|
msgstr "Ei kattu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Pairing request for %s"
|
msgid "Pairing request for %s"
|
||||||
msgstr "Seadmega %s paardumise päring"
|
msgstr "Seadmega %s paardumise päring"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1041,15 +1087,15 @@ msgstr "Olgu"
|
|||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "Heledus"
|
msgstr "Heledus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
|
msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<tundmatu>"
|
msgstr "<tundmatu>"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Off"
|
msgid "Off"
|
||||||
msgstr "Väljas"
|
msgstr "Väljas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
|
||||||
msgstr "Võrgusätted"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||||
msgid "unmanaged"
|
msgid "unmanaged"
|
||||||
@ -1078,6 +1124,12 @@ msgstr "pole saadaval"
|
|||||||
msgid "connection failed"
|
msgid "connection failed"
|
||||||
msgstr "ühendumine nurjus"
|
msgstr "ühendumine nurjus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
|
msgstr "Mobiiliühenduse sätted"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Hardware Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Riistvara on keelatud"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||||
msgstr "Wi-Fi võrgud"
|
msgstr "Wi-Fi võrgud"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1090,9 +1142,15 @@ msgstr "Võrke pole"
|
|||||||
msgid "Select Network"
|
msgid "Select Network"
|
||||||
msgstr "Võrgu valimine"
|
msgstr "Võrgu valimine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||||
|
msgstr "Wi-Fi sätted"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Lülita sisse"
|
msgstr "Lülita sisse"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Not Connected"
|
||||||
|
msgstr "Pole ühenduses"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1105,9 +1163,6 @@ msgstr "Ühendus nurjus"
|
|||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Võrguühenduse aktiveerimine nurjus"
|
msgstr "Võrguühenduse aktiveerimine nurjus"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Battery"
|
|
||||||
msgstr "Aku"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Toitesätted..."
|
msgstr "Toitesätted..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1117,18 +1172,29 @@ msgstr "Täiesti täis"
|
|||||||
msgid "Estimating…"
|
msgid "Estimating…"
|
||||||
msgstr "Andmete kogumine…"
|
msgstr "Andmete kogumine…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d jäänud (%d%%)"
|
msgstr "%d∶%02d jäänud (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d täitumiseni (%d%%)"
|
msgstr "%d∶%02d täitumiseni (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "UPS"
|
||||||
|
msgstr "UPS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Battery"
|
||||||
|
msgstr "Aku"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "Lennukirežiim"
|
msgstr "Lennukirežiim"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "Sees"
|
msgstr "Sees"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
|
msgstr "Võrgusätted"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Vaheta kasutajat"
|
msgstr "Vaheta kasutajat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1165,16 +1231,7 @@ msgstr "Rakendused"
|
|||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Otsing"
|
msgstr "Otsing"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
#, javascript-format
|
||||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vabandust, tänaseks tarkuseteri pole:\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "%s the Oracle says"
|
|
||||||
msgstr "Oraakel %s ütleb"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "'%s' on valmis"
|
msgstr "'%s' on valmis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1190,6 +1247,7 @@ msgstr "Taasta sätted"
|
|||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Säilita muudatused"
|
msgstr "Säilita muudatused"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
msgstr[0] "Sätete muudatused ennistatakse %d sekundi pärast"
|
msgstr[0] "Sätete muudatused ennistatakse %d sekundi pärast"
|
||||||
@ -1242,11 +1300,15 @@ msgstr "Parool ei saa olla tühi"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ msgstr "%s jaoks eelistuste dialoogi laadimisel esines viga:"
|
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||||
|
#~ "%s"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Vabandust, tänaseks tarkuseteri pole:\n"
|
||||||
|
#~ "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Extension"
|
#~ msgid "%s the Oracle says"
|
||||||
#~ msgstr "Laiendus"
|
#~ msgstr "Oraakel %s ütleb"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "event list time"
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
||||||
@ -1256,9 +1318,6 @@ msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
|||||||
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||||
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
|
|
||||||
#~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Settings Menu"
|
#~ msgid "Settings Menu"
|
||||||
#~ msgstr "Sätete menüü"
|
#~ msgstr "Sätete menüü"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1400,9 +1459,6 @@ msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
|||||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||||
#~ msgstr "Uue seadme häälestamine…"
|
#~ msgstr "Uue seadme häälestamine…"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "hardware disabled"
|
|
||||||
#~ msgstr "riistvara on keelatud"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection"
|
#~ msgid "Connection"
|
||||||
#~ msgstr "Ühendus"
|
#~ msgstr "Ühendus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1439,9 +1495,6 @@ msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
|||||||
#~ msgid "Auto Ethernet"
|
#~ msgid "Auto Ethernet"
|
||||||
#~ msgstr "Automaatne ethernet"
|
#~ msgstr "Automaatne ethernet"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mobile broadband"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mobiiliühendus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Auto broadband"
|
#~ msgid "Auto broadband"
|
||||||
#~ msgstr "Automaatne lairibaühendus"
|
#~ msgstr "Automaatne lairibaühendus"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1496,9 +1549,6 @@ msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
|||||||
#~ msgid "Laptop Battery"
|
#~ msgid "Laptop Battery"
|
||||||
#~ msgstr "Sülearvuti aku"
|
#~ msgstr "Sülearvuti aku"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "UPS"
|
|
||||||
#~ msgstr "UPS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Monitor"
|
#~ msgid "Monitor"
|
||||||
#~ msgstr "Monitor"
|
#~ msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1539,9 +1589,6 @@ msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"
|
|||||||
#~ msgid "Idle"
|
#~ msgid "Idle"
|
||||||
#~ msgstr "Jõude"
|
#~ msgstr "Jõude"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Notifications"
|
|
||||||
#~ msgstr "Märguanded"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||||
#~ msgstr "Sinu vestluse olekuks määratakse hõivatud"
|
#~ msgstr "Sinu vestluse olekuks määratakse hõivatud"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user