From 23a31b9c008d0e1e9d966fed0fef94603b0dadd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandre Franke Date: Thu, 20 Sep 2012 12:25:22 +0200 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 267 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 182 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 746dc71c9..6917bc353 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Mathieu Bridon , 2009. # Pablo Martin-Gomez , 2010. # Claude Paroz , 2010-2011. -# Bruno Brouard , 2011-12. +# Bruno Brouard , 2011-2012. # Cyril Arnaud , 2011. # Luc Guillemin , 2011. # Luc Pionchon , 2011. @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-13 22:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-13 20:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:25+0200\n" "Last-Translator: Alexandre Franke \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: \n" @@ -27,6 +27,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "Captures d'écran" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "Enregistrer une vidéo d'écran" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the message tray" +msgstr "Afficher le tiroir de messagerie" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" @@ -201,9 +217,9 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " -"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " -"thread count on the system." +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" "Définition du pipeline GStreamer utilisé pour coder les enregistrements " "vidéo. La syntaxe est identique à celle de gst-launch. Le connecteur " @@ -213,10 +229,11 @@ msgstr "" "pipeline peut aussi se charger de sa propre sortie, par exemple pour diriger " "la sortie vers un serveur icecast via shout2send ou autre. Si cette clé " "n'est pas définie ou si elle est vide, c'est le pipeline par défaut qui est " -"utilisé. Celui-ci est actuellement « vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! " -"queue ! webmmux' » et l'enregistrement utilise le format WEBM et le codec " -"VP8. %T est utilisé comme paramètre pour une supposition quant au nombre " -"optimal de threads à utiliser sur le système." +"utilisé. Celui-ci est actuellement « vp8enc min_quantizer=13 " +"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' » " +"et l'enregistrement utilise le format WEBM et le codec VP8. %T est utilisé " +"comme paramètre pour une supposition quant au nombre optimal de threads à " +"utiliser sur le système." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "File extension used for storing the screencast" @@ -253,7 +270,7 @@ msgstr "" msgid "Session..." msgstr "Session..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:674 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Connexion" @@ -261,28 +278,28 @@ msgstr "Connexion" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:741 msgid "Not listed?" msgstr "Absent de la liste ?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:135 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:899 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 -#: ../js/ui/userMenu.js:772 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" @@ -290,18 +307,22 @@ msgstr "Mettre en veille" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 -#: ../js/ui/userMenu.js:771 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" +#: ../js/gdm/util.js:148 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erreur d'authentification" + #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:247 +#: ../js/gdm/util.js:265 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ou faites glisser le doigt)" -#: ../js/gdm/util.js:272 +#: ../js/gdm/util.js:290 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" @@ -1041,56 +1062,56 @@ msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org msgid "tray" msgstr "tiroir de messagerie" -#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194 #: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "No extensions installed" msgstr "Aucune extension installée" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s n'a émis aucune erreur." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 msgid "Hide Errors" msgstr "Masquer les erreurs" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 msgid "Show Errors" msgstr "Afficher les erreurs" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Out of date" msgstr "Périmé" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "View Source" msgstr "Afficher la source" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 msgid "Web Page" msgstr "Page Web" @@ -1102,11 +1123,11 @@ msgstr "Ouvrir" msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: ../js/ui/messageTray.js:2025 +#: ../js/ui/messageTray.js:2050 msgid "Message Tray" msgstr "Tiroir de messagerie" -#: ../js/ui/messageTray.js:2475 +#: ../js/ui/messageTray.js:2506 msgid "System Information" msgstr "Informations du système" @@ -1151,19 +1172,6 @@ msgstr "Activités" msgid "Top Bar" msgstr "Barre supérieure" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "Impossible de monter « %s »" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 -msgid "Retry" -msgstr "Réessayer" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "RACCOURCIS et PÉRIPHÉRIQUES" - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle @@ -1179,18 +1187,18 @@ msgstr "Veuillez saisir une commande :" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:78 +#: ../js/ui/screenShield.js:79 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:143 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "Un nouveau message" msgstr[1] "%d nouveaux messages" -#: ../js/ui/screenShield.js:145 +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" @@ -1229,7 +1237,7 @@ msgstr "Mot de passe" msgid "Remember Password" msgstr "Se souvenir du mot de passe" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:138 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" @@ -1409,11 +1417,11 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "Valider" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:227 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afficher la disposition du clavier" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:232 msgid "Region and Language Settings" msgstr "Paramètres de région et de langue" @@ -1644,67 +1652,67 @@ msgstr "Volume" msgid "Microphone" msgstr "Microphone" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:145 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 msgid "Log in as another user" msgstr "Se connecter en tant qu'un autre utilisateur" -#: ../js/ui/userMenu.js:174 +#: ../js/ui/userMenu.js:175 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:184 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:187 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:190 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponible" -#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753 +#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Switch User" msgstr "Changer d'utilisateur" -#: ../js/ui/userMenu.js:613 +#: ../js/ui/userMenu.js:614 msgid "Switch Session" msgstr "Changer de session" -#: ../js/ui/userMenu.js:737 +#: ../js/ui/userMenu.js:738 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: ../js/ui/userMenu.js:745 +#: ../js/ui/userMenu.js:746 msgid "System Settings" msgstr "Paramètres système" -#: ../js/ui/userMenu.js:758 +#: ../js/ui/userMenu.js:759 msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" -#: ../js/ui/userMenu.js:763 +#: ../js/ui/userMenu.js:764 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" -#: ../js/ui/userMenu.js:778 +#: ../js/ui/userMenu.js:779 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Installer les mises à jour et redémarrer" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:797 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Votre statut pour les discussions sera défini à occupé" -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/userMenu.js:798 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1713,19 +1721,19 @@ msgstr "" "discussion. Votre statut en ligne a été modifié afin que les autres sachent " "qu'il se peut que vous ne voyez pas leurs messages." -#: ../js/ui/viewSelector.js:86 +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: ../js/ui/viewSelector.js:90 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:93 msgid "Search" msgstr "Recherche" -#: ../js/ui/wanda.js:123 +#: ../js/ui/wanda.js:119 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1734,12 +1742,12 @@ msgstr "" "Désolé, aucune sagesse pour vous aujourd'hui :\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:127 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "L'Oracle %s déclare" -#: ../js/ui/wanda.js:168 +#: ../js/ui/wanda.js:164 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "Votre œuf de Pâques favori" @@ -1815,108 +1823,3 @@ msgstr "Défaut" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur" - -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:94 -msgid "Home" -msgstr "Dossier personnel" - -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 -msgid "File System" -msgstr "Système de fichiers" - -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:300 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s : %2$s" - -#~ msgid "disabled OpenSearch providers" -#~ msgstr "fournisseurs OpenSearch désactivés" - -#~ msgid "Show time with seconds" -#~ msgstr "Afficher l'heure avec les secondes" - -#~ msgid "If true, display seconds in time." -#~ msgstr "Si vrai, afficher les secondes dans l'horloge." - -#~ msgid "Show date in clock" -#~ msgstr "Afficher la date dans l'horloge" - -#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -#~ msgstr "Si vrai, afficher la date dans l'horloge, en plus de l'heure." - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Déconnecté" - -#~ msgid "CONTACTS" -#~ msgstr "CONTACTS" - -#~ msgid "%a %b %e, %R:%S" -#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S" - -#~ msgid "%a %b %e, %R" -#~ msgstr "%a %e %b, %R" - -#~ msgid "%a %R:%S" -#~ msgstr "%a %R:%S" - -#~ msgid "%a %R" -#~ msgstr "%a %R" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" - -#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" -#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#~ msgid "%a %l:%M %p" -#~ msgstr "%a %l:%M %p" - -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "Connexion à..." - -#~ msgid "Wrong password, please try again" -#~ msgstr "Mot de passe incorrect, réessayez" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Réseau" - -#~ msgid "%s is online." -#~ msgstr "%s est en ligne." - -# -# luc: note: Empathy utilise « déconnecté » -#~ msgid "%s is offline." -#~ msgstr "%s est hors ligne." - -#~ msgid "%s is away." -#~ msgstr "%s est absent." - -#~ msgid "%s is busy." -#~ msgstr "%s est occupé." - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Invisible" - -#~ msgid "Power Off..." -#~ msgstr "Éteindre..." - -#~ msgid "Online Accounts" -#~ msgstr "Comptes en ligne" - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Verrouiller l'écran" - -#~ msgid "Log Out..." -#~ msgstr "Fermer la session..."