diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 077108c8b..c3846cc93 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-16 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-22 20:13+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 01:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-03 17:52+0800\n"
 "Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "对窗口进行截图"
 msgid "Record a screencast interactively"
 msgstr "交互式录屏"
 
-#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1290
 msgid "System"
 msgstr "系统"
 
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "命令对话框 (Alt-F2) 的历史记录"
 
 # http://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/main/docs/looking-glass.md
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Looking Glass 控制台历史"
@@ -565,10 +565,11 @@ msgstr "主页"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "访问扩展主页"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
-#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390
+#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:114
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 js/ui/endSessionDialog.js:438
+#: js/ui/extensionDownloader.js:278 js/ui/shellMountOperation.js:384
+#: js/ui/shellMountOperation.js:394
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -576,47 +577,111 @@ msgstr "取消"
 #: js/ui/components/networkAgent.js:234 js/ui/components/networkAgent.js:266
 #: js/ui/components/networkAgent.js:299 js/ui/components/networkAgent.js:338
 #: js/ui/components/networkAgent.js:351 js/ui/components/polkitAgent.js:288
-#: js/ui/shellMountOperation.js:330
+#: js/ui/shellMountOperation.js:334
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:324
+#: js/gdm/loginDialog.js:327
 msgid "Choose Session"
 msgstr "选择会话"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:469
+#. Translators: is running for <username>
+#: js/gdm/loginDialog.js:424
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Remote login is not possible because a remote session is already running for "
+"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force "
+"stop it."
+msgstr ""
+"远程登录不可用,因为 %s 已有远程会话在运行。要远程登录,您必须从远程会话登出"
+"或强行停止它。"
+
+#. Translators: is running for <username>
+#: js/gdm/loginDialog.js:427
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To "
+"login, you must log out from the remote session or force stop it."
+msgstr ""
+"登录不可用,因为 %s 已有远程会话在运行。要想登录,您必须从远程会话登出或强行"
+"停止它。"
+
+#. Translators: is running for <username>
+#: js/gdm/loginDialog.js:430
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Remote login is not possible because a local session is already running for "
+"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop "
+"it."
+msgstr ""
+"远程登录不可用,因为 %s 已有本地会话在运行。要远程登录,您必须从本地会话登出"
+"或强行停止它。"
+
+#. Translators: is running for <username>
+#: js/gdm/loginDialog.js:433
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, "
+"you must log out from the session or force stop it."
+msgstr ""
+"登录不可用,因为 %s 已有会话在运行。要想登录,您必须从会话登出或强行停止它。"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:442
+msgid "Session Already Running"
+msgstr "会话已在运行"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:454
+msgid ""
+"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in "
+"data loss."
+msgstr "强行停止将退出任何正在运行的应用和进程,可能会导致数据丢失。"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:474
+msgid "Force Stop"
+msgstr "强行停止"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:542
 msgid "Not listed?"
 msgstr "未列出?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:937
+#: js/gdm/loginDialog.js:1010
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(如 user 或 %s)"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:942 js/ui/components/networkAgent.js:258
+#: js/gdm/loginDialog.js:1015 js/ui/components/networkAgent.js:258
 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:327
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1266
+#: js/gdm/loginDialog.js:1081
+msgid "Stop conflicting session dialog closed"
+msgstr "停止冲突会话对话框已关闭"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:1082
+#, javascript-format
+msgid "Try to login again to start a session for user %s."
+msgstr "尝试再次登录来为用户 %s 启动会话。"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:1426
 msgid "Login Window"
 msgstr "登录窗口"
 
-#: js/gdm/util.js:402
+#: js/gdm/util.js:497
 msgid "Authentication error"
 msgstr "认证出错"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:584
+#: js/gdm/util.js:728
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(或将手指划过指纹读取器)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:589
+#: js/gdm/util.js:733
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(或将手指置于指纹读取器上)"
 
@@ -869,7 +934,7 @@ msgstr "拒绝"
 msgid "Allow"
 msgstr "允许"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1776
+#: js/ui/appDisplay.js:1775
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "未命名文件夹"
 
@@ -949,7 +1014,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:38
+#: js/ui/calendar.js:39
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -959,43 +1024,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:64
+#: js/ui/calendar.js:65
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "日"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:66
+#: js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "一"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:68
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "二"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:70
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "三"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:72
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "四"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:74
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "五"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "六"
@@ -1006,7 +1071,7 @@ msgstr "六"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:427
+#: js/ui/calendar.js:428
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -1019,41 +1084,41 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:437
+#: js/ui/calendar.js:438
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%Y %OB"
 
-#: js/ui/calendar.js:499
+#: js/ui/calendar.js:500
 msgid "Previous month"
 msgstr "上个月"
 
-#: js/ui/calendar.js:517
+#: js/ui/calendar.js:518
 msgid "Next month"
 msgstr "下个月"
 
-#: js/ui/calendar.js:668
+#: js/ui/calendar.js:669
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:727
+#: js/ui/calendar.js:728
 msgid "Week %V"
 msgstr "第%V周"
 
-#: js/ui/calendar.js:889
+#: js/ui/calendar.js:920
 msgid "No Notifications"
 msgstr "无通知"
 
-#: js/ui/calendar.js:945
+#: js/ui/calendar.js:976
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "请勿打扰"
 
-#: js/ui/calendar.js:966
+#: js/ui/calendar.js:997
 msgid "Clear"
 msgstr "清除"
 
-#: js/ui/calendar.js:970
+#: js/ui/calendar.js:1001
 msgctxt "action"
 msgid "Clear all notifications"
 msgstr "清除全部通知"
@@ -1094,7 +1159,7 @@ msgstr "无法解锁卷"
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "安装的 udisks 版本不支持 PIM 设置"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:278
+#: js/ui/components/autorunManager.js:200
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "使用 %s 打开"
@@ -1105,7 +1170,7 @@ msgid ""
 msgstr "此外,您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:108 js/ui/status/bluetooth.js:246
-#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455
+#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
 msgid "Connect"
 msgstr "连接"
 
@@ -1189,15 +1254,10 @@ msgstr "认证"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:417
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "抱歉,认证失败。请重试。"
 
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:793
-#, javascript-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s 现在叫做 %s"
-
 #: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:418
 msgid "Windows"
 msgstr "窗口"
@@ -1457,11 +1517,11 @@ msgstr "安装扩展"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:353
+#: js/ui/extensionSystem.js:354
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "扩展更新可用"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:354
+#: js/ui/extensionSystem.js:355
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "扩展更新已做好安装准备。"
 
@@ -1533,7 +1593,7 @@ msgstr "保持开启"
 msgid "Turn On"
 msgstr "开启"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:455
 msgid "Turn Off"
 msgstr "关闭"
 
@@ -1541,7 +1601,7 @@ msgstr "关闭"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "保持关闭"
 
-#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:899
+#: js/ui/keyboard.js:181 js/ui/status/keyboard.js:899
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "键盘设置"
 
@@ -1607,15 +1667,15 @@ msgstr "系统已置于不安全模式"
 msgid "Apps now have unrestricted access"
 msgstr "应用现在可以不受限制地访问"
 
-#: js/ui/main.js:281 js/ui/overview.js:51
+#: js/ui/main.js:283 js/ui/overview.js:54
 msgid "Undo"
 msgstr "撤消"
 
-#: js/ui/main.js:339
+#: js/ui/main.js:340
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "以特权用户身份登录"
 
-#: js/ui/main.js:340
+#: js/ui/main.js:341
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1623,25 +1683,29 @@ msgstr ""
 "出于安全原因,应避免以特权用户身份运行会话。如有可能,你应该以正常用户身份登"
 "录。"
 
-#: js/ui/main.js:388
+#: js/ui/main.js:389
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "屏幕锁定已禁用"
 
-#: js/ui/main.js:389
+#: js/ui/main.js:390
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。"
 
 #. Translators: this is the string displayed in the header when a message
 #. source doesn't have a name
-#: js/ui/messageList.js:427
+#: js/ui/messageList.js:400
 msgid "Unknown App"
 msgstr "未知应用"
 
-#: js/ui/mpris.js:199
+#: js/ui/messageTray.js:328 js/ui/messageTray.js:330
+msgid "Notification sound"
+msgstr "通知声音"
+
+#: js/ui/mpris.js:198
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "未知艺人"
 
-#: js/ui/mpris.js:209
+#: js/ui/mpris.js:208
 msgid "Unknown title"
 msgstr "未知标题"
 
@@ -1659,7 +1723,7 @@ msgstr "应用"
 
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:64
+#: js/ui/overview.js:67
 msgid "Overview"
 msgstr "概览"
 
@@ -1746,11 +1810,11 @@ msgstr "正在重启…"
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
 
-#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:670
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:669
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "无法锁定"
 
-#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:671
+#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:670
 msgid "Lock was blocked by an app"
 msgstr "一个应用阻止了锁定"
 
@@ -1805,11 +1869,11 @@ msgstr "录屏"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
-#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM"
 #: js/ui/screenshot.js:2003
 #, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr "录屏 %d %t.webm"
+msgid "Screencast from %d %t"
+msgstr "录屏 %d %t"
 
 #. Translators: notification title.
 #: js/ui/screenshot.js:2049
@@ -1850,7 +1914,7 @@ msgstr "单击这里查看该视频。"
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343
+#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2345
 msgid "Show in Files"
 msgstr "显示文件"
 
@@ -1871,7 +1935,7 @@ msgstr "已获取截图"
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "您可以从剪贴板粘贴该图像。"
 
-#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556
+#: js/ui/screenshot.js:2393 js/ui/screenshot.js:2557
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "已获取屏幕截图"
 
@@ -1910,54 +1974,54 @@ msgstr "显示文本"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "隐藏文本"
 
-#: js/ui/shellEntry.js:174
+#: js/ui/shellEntry.js:176
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr "大写锁定已开启。"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:284
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "隐藏卷"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:287
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Windows 系统卷"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:290
+#: js/ui/shellMountOperation.js:294
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "使用密钥文件"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:302
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
 msgstr "要解锁使用密钥文件的卷,请改用 <i>%s</i> 实用工具。"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:302
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
 msgid ""
 "You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
 "keyfiles."
 msgstr "您需要像 <i>磁盘</i> 这样的外部实用程序来解锁使用密钥文件的卷。"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:310
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
 msgid "PIM Number"
 msgstr "PIM 号码"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:369
+#: js/ui/shellMountOperation.js:373
 msgid "Remember Password"
 msgstr "记住密码"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:384
+#: js/ui/shellMountOperation.js:388
 msgid "Unlock"
 msgstr "解锁"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:398
+#: js/ui/shellMountOperation.js:402
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "打开 %s"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:434
+#: js/ui/shellMountOperation.js:438
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "PIM 必须是数字或留空。"
 
@@ -2014,24 +2078,24 @@ msgstr "大号文本"
 msgid "Auto Rotate"
 msgstr "自动旋转"
 
-#: js/ui/status/backgroundApps.js:166
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:156
 msgctxt "title"
 msgid "Background Apps"
 msgstr "后台应用"
 
-#: js/ui/status/backgroundApps.js:181
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:171
 msgid "Apps known to be running without a window"
 msgstr "已知的无窗口运行的应用"
 
-#: js/ui/status/backgroundApps.js:192
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:182
 msgid "App Settings"
 msgstr "应用设置"
 
-#: js/ui/status/backgroundApps.js:249
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:239
 msgid "No Background Apps"
 msgstr "没有后台应用"
 
-#: js/ui/status/backgroundApps.js:251
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:241
 #, javascript-format
 msgid "%d Background App"
 msgid_plural "%d Background Apps"
@@ -2057,7 +2121,7 @@ msgstr "高"
 msgid "Keyboard"
 msgstr "键盘"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:371
+#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
 msgid "Disconnect"
 msgstr "断开连接"
 
@@ -2065,7 +2129,7 @@ msgstr "断开连接"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "蓝牙"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1907
+#: js/ui/status/bluetooth.js:288 js/ui/status/network.js:1900
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "蓝牙设置"
 
@@ -2138,104 +2202,104 @@ msgstr "拒绝访问"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "允许访问"
 
-#: js/ui/status/network.js:61
+#: js/ui/status/network.js:62
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<未知>"
 
 #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
-#: js/ui/status/network.js:365
+#: js/ui/status/network.js:354
 #, javascript-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "断开与 %s 的连接"
 
 #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
-#: js/ui/status/network.js:367
+#: js/ui/status/network.js:356
 #, javascript-format
 msgid "Connect to %s"
 msgstr "连接至 %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:1061
+#: js/ui/status/network.js:1050
 msgid "Secure"
 msgstr "安全"
 
-#: js/ui/status/network.js:1061
+#: js/ui/status/network.js:1050
 msgid "Not secure"
 msgstr "不安全"
 
-#: js/ui/status/network.js:1062
+#: js/ui/status/network.js:1051
 #, javascript-format
 msgid "Signal strength %s%%"
 msgstr "信号强度 %s%%"
 
 #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
-#: js/ui/status/network.js:1064
+#: js/ui/status/network.js:1053
 #, javascript-format
 msgid "%s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1166
+#: js/ui/status/network.js:1155
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot"
 msgstr "%s 热点"
 
-#: js/ui/status/network.js:1437
+#: js/ui/status/network.js:1426
 #, javascript-format
 msgid "%d connected"
 msgid_plural "%d connected"
 msgstr[0] "%d 台设备已连接"
 
-#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/network.js:1551
+#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1536
+#: js/ui/status/network.js:1525
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "VPN 设置"
 
-#: js/ui/status/network.js:1792
+#: js/ui/status/network.js:1785
 msgid "Wi–Fi"
 msgstr "Wi–Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1794
+#: js/ui/status/network.js:1787
 msgid "All Networks"
 msgstr "所有网络"
 
-#: js/ui/status/network.js:1891
+#: js/ui/status/network.js:1884
 msgid "Wired Connections"
 msgstr "有线连接"
 
-#: js/ui/status/network.js:1892
+#: js/ui/status/network.js:1885
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "有线设置"
 
-#: js/ui/status/network.js:1906
+#: js/ui/status/network.js:1899
 msgid "Bluetooth Tethers"
 msgstr "蓝牙网络共享"
 
 #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
-#: js/ui/status/network.js:1913
+#: js/ui/status/network.js:1906
 msgid "Tether"
 msgstr "网络共享"
 
-#: js/ui/status/network.js:1926
+#: js/ui/status/network.js:1919
 msgid "Mobile Connections"
 msgstr "移动设备连接"
 
-#: js/ui/status/network.js:1928
+#: js/ui/status/network.js:1921
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "移动宽带设置"
 
 #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
-#: js/ui/status/network.js:1937
+#: js/ui/status/network.js:1930
 msgid "Mobile"
 msgstr "移动设备"
 
-#: js/ui/status/network.js:2041
+#: js/ui/status/network.js:2035
 msgid "Connection failed"
 msgstr "连接失败"
 
-#: js/ui/status/network.js:2042
+#: js/ui/status/network.js:2036
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "网络连接激活失败"
 
@@ -2308,30 +2372,30 @@ msgctxt "action"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "锁屏"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:306
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:310
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "未知的雷电接口设备"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:307
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
 msgstr "您不在的时候检测到了新设备。请断开设备连接后重连来开始使用它。"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:310
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:314
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "未授权的雷电接口设备"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:315
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr "检测到新设备,需要管理员授权。"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "雷电接口授权错误"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "无法授权雷电接口设备:%s"
@@ -2479,55 +2543,55 @@ msgstr "最大化"
 msgid "Move"
 msgstr "移动"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:79
+#: js/ui/windowMenu.js:80
 msgid "Resize"
 msgstr "改变大小"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:99
+#: js/ui/windowMenu.js:101
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "在屏幕中移动标题栏"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:104
+#: js/ui/windowMenu.js:106
 msgid "Always on Top"
 msgstr "置顶"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:123
+#: js/ui/windowMenu.js:125
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "总在可见工作区"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:137
+#: js/ui/windowMenu.js:139
 msgid "Move to Workspace Left"
 msgstr "移至左工作区"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:143
+#: js/ui/windowMenu.js:145
 msgid "Move to Workspace Right"
 msgstr "移至右工作区"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:149
+#: js/ui/windowMenu.js:151
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "移至上工作区"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:155
+#: js/ui/windowMenu.js:157
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "移至下工作区"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:173
+#: js/ui/windowMenu.js:175
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "移到上边显示器"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:182
+#: js/ui/windowMenu.js:184
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "移到下边显示器"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:191
+#: js/ui/windowMenu.js:193
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "移到左边显示器"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:200
+#: js/ui/windowMenu.js:202
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "移至右边显示器"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:208
+#: js/ui/windowMenu.js:210
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
@@ -3279,6 +3343,10 @@ msgstr[0] "%u 个输入"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "系统声音"
 
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s 现在叫做 %s"
+
 #~ msgid "Network Manager"
 #~ msgstr "网络管理器"
 
@@ -3698,9 +3766,6 @@ msgstr "系统声音"
 #~ msgid "Events"
 #~ msgstr "事件"
 
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "提示"
-
 #~ msgid "Hide tray"
 #~ msgstr "隐藏托盘"