From 21adc98d70fee73aa46ecaedd580a40ef3e3a952 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Dr.T.Vasudevan" Date: Wed, 19 Sep 2012 19:46:23 +0530 Subject: [PATCH] updated Tamil translation --- po/ta.po | 1115 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 558 insertions(+), 557 deletions(-) diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index ef2af6543..3dae49289 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-02 16:35+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-02 16:53+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-19 19:40+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-19 19:45+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: American English \n" "Language: ta\n" @@ -18,6 +18,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Record a screencast" +msgstr "ஒரு திரைவெட்டை பதிவெடு." + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Screenshots" +msgstr "திரைவெட்டுகள்" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +msgid "Show the message tray" +msgstr "அறிவிப்பு பலகத்தை காட்டுக" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +msgid "System" +msgstr "கணினி" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "க்னோம் ஷெல்" @@ -135,9 +151,9 @@ msgid "" "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " -"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " -"thread count on the system." +"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " +"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "" "பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு பயன்படும் அதே " "இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி இருத்தல் வேண்டும். இதில் விடியோ " @@ -145,7 +161,8 @@ msgstr "" "வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே கவனித்துக்கொள்ள இயலும். " "இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை " "அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். " -"நடப்பில் இது 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' ஆகும்; " +"நடப்பில் இது 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +"threads=%T ! queue ! webmmux' ஆகும்; " "இதுVP8 கோடக் ஐ பயன்படுத்தி WEBM க்கு பதிவுசெய்யும். கணினியில் பொருத்தமான இழை " "கணக்குக்கு ஊகம் செய்வதற்கு %T இடப்பிடிப்பானாக வேலை செய்யும்." @@ -207,10 +224,6 @@ msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித msgid "Which keyboard to use" msgstr "எந்த விசைப்பலகையை பயன்படுத்த வேண்டும்?" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "ஓபன்செர்ச் வழங்குவோர் செயல்நீக்கம் செய்யபட்டனர்." - #: ../js/extensionPrefs/main.js:124 #, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" @@ -228,7 +241,7 @@ msgstr "மேலுள்ள கூட்டுப்பெட்டியை msgid "Session..." msgstr "அமர்வு..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:674 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "உள்நுழை" @@ -236,29 +249,28 @@ msgstr "உள்நுழை" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:738 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:741 msgid "Not listed?" msgstr "பட்டியலில் இல்லை?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:883 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:181 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:129 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்க" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:899 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "உள்நுழை" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1231 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238 msgid "Login Window" msgstr "உள்புகு சாளரம்" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:640 -#: ../js/ui/userMenu.js:751 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "Suspend" msgstr "இடைநிறுத்தம்." @@ -266,18 +278,22 @@ msgstr "இடைநிறுத்தம்." msgid "Restart" msgstr "மறு துவக்கம்" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:638 ../js/ui/userMenu.js:640 -#: ../js/ui/userMenu.js:750 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Power Off" msgstr "மின்சக்தி நிறுத்தம்" +#: ../js/gdm/util.js:148 +msgid "Authentication error" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் பிழை" + #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:221 +#: ../js/gdm/util.js:265 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(அல்லது விரல் தீய்ப்பு)" -#: ../js/gdm/util.js:246 +#: ../js/gdm/util.js:290 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(எ.கா., பயனர் அல்லது %s)" @@ -332,19 +348,6 @@ msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சே msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/autorunManager.js:264 -msgid "Removable Devices" -msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் " - -#: ../js/ui/autorunManager.js:552 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "%s ஆல் திற" - -#: ../js/ui/autorunManager.js:578 -msgid "Eject" -msgstr "வெளியேற்று" - #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. @@ -459,54 +462,430 @@ msgid "S" msgstr "ச" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:685 +#: ../js/ui/calendar.js:699 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "திட்டம் எதுவுமில்லை" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:715 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:718 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:714 +#: ../js/ui/calendar.js:728 msgid "Today" msgstr "இன்று" -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#: ../js/ui/calendar.js:732 msgid "Tomorrow" msgstr "நாளை" -#: ../js/ui/calendar.js:729 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "This week" msgstr "இந்த வாரம்" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:751 msgid "Next week" msgstr "அடுத்த வாரம்" +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 +msgid "Removable Devices" +msgstr "நீக்கப்படக்கூடிய சாதனங்கள் " + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ஆல் திற" + +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 +msgid "Eject" +msgstr "வெளியேற்று" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: ../js/ui/components/keyring.js:105 +msgid "Type again:" +msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +msgid "Connect" +msgstr "இணை" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +msgid "Password: " +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +msgid "Key: " +msgstr "விசை: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "பயனர்பெயர்: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +msgid "Identity: " +msgstr "அடையாளம்: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +msgid "Private key password: " +msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +msgid "Service: " +msgstr "சேவை:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +msgid "Network name: " +msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "DSL authentication" +msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +msgid "PIN code required" +msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்" + +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +msgid "Authentication Required" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +msgid "Administrator" +msgstr "நிர்வாகி" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 +msgid "Authenticate" +msgstr "உறுதிப்படுத்து" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க." + +#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#: ../js/ui/components/recorder.js:44 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t" +msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்" + +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 +msgid "Invitation" +msgstr "அழைப்பு" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 +msgid "Call" +msgstr "அழை" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 +msgid "File Transfer" +msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் " + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394 +msgid "Subscription request" +msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430 +msgid "Connection error" +msgstr "இணைப்பு பிழை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Unmute" +msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491 +msgid "Mute" +msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr " %X போது %A %A அன்று அனுப்பியது" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d அன்று அனுப்பியது" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr " %A, %B %d, %Y அன்று அனுப்பியது" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "%s க்கு அழைப்பு" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +msgid "Decline" +msgstr "நிராகரி" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +msgid "Accept" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 +msgid "Reject" +msgstr "மறு" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +msgid "Answer" +msgstr "பதிலளி" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +msgid "Network error" +msgstr "வலையமைப்பு பிழை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +msgid "Authentication failed" +msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +msgid "Encryption error" +msgstr "மறையாக்க பிழை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +msgid "Certificate expired" +msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " +"பலகீனமானது." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " +"தாண்டியது." + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +msgid "Internal error" +msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +msgid "Reconnect" +msgstr "மீள் இணை" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 +msgid "Edit account" +msgstr "கணக்கை திருத்துக" + +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409 +msgid "Unknown reason" +msgstr "தெரியாத காரணம்" + #: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 msgid "Show Applications" msgstr "பயன்பாடுகளை காட்டு" -#: ../js/ui/dateMenu.js:94 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Date and Time Settings" msgstr "தேதி நேரம் அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/dateMenu.js:120 +#: ../js/ui/dateMenu.js:109 msgid "Open Calendar" msgstr "நாள்காட்டியை திற" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -611,186 +990,85 @@ msgstr "'%s' ஐ எக்ஸ்டென்ஷன்ஸ்.க்னோம். msgid "tray" msgstr "தட்டு" -#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:86 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:279 -msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல்:" - -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 -msgid "Type again:" -msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:" - -#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "No extensions installed" msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:745 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s எந்த பிழையையும் வெளியிடவில்லை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:751 msgid "Hide Errors" msgstr "பிழைகளை மறை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815 msgid "Show Errors" msgstr "பிழைகளை காட்டுக" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:764 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Error" msgstr "பிழை" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Out of date" msgstr "காலாவதியானது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Downloading" msgstr "பதிவிறக்குகிறது" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "View Source" msgstr "மூலத்தை பார்க்க" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:806 msgid "Web Page" msgstr "இணைய பக்கம்" -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:137 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "%d %t இலிருந்து ஸ்க்ரீண்காஸ்ட்" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1232 +#: ../js/ui/messageTray.js:1080 msgid "Open" msgstr "திற" -#: ../js/ui/messageTray.js:1239 +#: ../js/ui/messageTray.js:1087 msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" -#: ../js/ui/messageTray.js:1249 -msgid "Unmute" -msgstr "ஒலி நிறுத்தம் நீக்கு" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1249 -msgid "Mute" -msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" - -#: ../js/ui/messageTray.js:2029 +#: ../js/ui/messageTray.js:2050 msgid "Message Tray" msgstr "அறிவிப்பு பலகம்" -#: ../js/ui/messageTray.js:2467 +#: ../js/ui/messageTray.js:2506 msgid "System Information" msgstr "கணினி தகவல்கள்" -#: ../js/ui/networkAgent.js:151 -msgid "Connect" -msgstr "இணை" - -#. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:242 ../js/ui/networkAgent.js:254 -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 ../js/ui/networkAgent.js:301 -#: ../js/ui/networkAgent.js:311 -msgid "Password: " -msgstr "கடவுச்சொல்:" - -#. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:247 -msgid "Key: " -msgstr "விசை: " - -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:279 ../js/ui/networkAgent.js:297 -msgid "Username: " -msgstr "பயனர்பெயர்: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:285 -msgid "Identity: " -msgstr "அடையாளம்: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:287 -msgid "Private key password: " -msgstr "அந்தரங்க முதன்மை கடவுச்சொல்: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:299 -msgid "Service: " -msgstr "சேவை:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னலுக்கு உறுதிப்படுத்துதல் தேவை" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "கம்பியில்லா வலைப்பின்னல் '%s' ஐ அணுக கடவுச்சொற்கள் அல்லது மறையாக்க விசைகள் தேவை" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "கம்பியுள்ள 802.1X அங்கீகாரம்" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:335 -msgid "Network name: " -msgstr "வலைப்பின்னல் பெயர்:" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 -msgid "DSL authentication" -msgstr "டிஎஸ்எல் உறுதிப்படுத்துதல் " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:347 -msgid "PIN code required" -msgstr "பின் கோட் தேவைப்படுகிறது" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "அலை அகலப்பட்டை சாதனத்துக்கு பின் கோட் தேவை" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " - -#: ../js/ui/networkAgent.js:355 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "அலை அகலப்பட்டைக்கு வலைப்பின்னல் கடவுச்சொல்" - -#: ../js/ui/networkAgent.js:356 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr " '%s' க்கு இணைக்க கடவுச்சொல் தேவை" - #: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../js/ui/overview.js:83 +#: ../js/ui/overview.js:82 msgid "Undo" msgstr "மறை" -#: ../js/ui/overview.js:123 +#: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" msgstr "மேலோட்டம்" @@ -798,70 +1076,36 @@ msgstr "மேலோட்டம்" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:192 +#: ../js/ui/overview.js:201 msgid "Type to search..." msgstr "தேட உள்ளிடு..." #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:213 +#: ../js/ui/overview.js:222 msgid "Dash" msgstr "டேஷ்போர்ட்" -#: ../js/ui/panel.js:573 +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:605 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "செயல்பாடுகள்" -#: ../js/ui/panel.js:971 +#: ../js/ui/panel.js:965 msgid "Top Bar" msgstr "மேல் பட்டை" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 -#, c-format -msgid "Failed to unmount '%s'" -msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 -msgid "Retry" -msgstr "மறு முயற்சி" - -#: ../js/ui/placeDisplay.js:349 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "PLACES & DEVICES" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 -msgid "Authentication Required" -msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவை" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:112 -msgid "Administrator" -msgstr "நிர்வாகி" - -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:185 -msgid "Authenticate" -msgstr "உறுதிப்படுத்து" - -#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the -#. * requested authentication was not gained; this can happen -#. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:267 -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:381 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "மன்னிக்க, அது வேலை செய்யவில்லை. மீண்டு முயற்சி செய்க." - #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:728 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -871,29 +1115,29 @@ msgstr "தயை செய்து ஒரு கட்டளையை உள #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:77 +#: ../js/ui/screenShield.js:79 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:142 +#: ../js/ui/screenShield.js:144 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d புதிய செய்தி" msgstr[1] "%d புதிய செய்திகள்" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#: ../js/ui/screenShield.js:146 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d புதிய அறிவிப்பு" msgstr[1] "%d புதிய அறிவிப்புகள்" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:275 msgid "Searching..." msgstr "தேடுகிறது..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:323 msgid "No results." msgstr "விடைகள் இல்லை." @@ -905,11 +1149,11 @@ msgstr "நகலெடு" msgid "Paste" msgstr "ஒட்டு" -#: ../js/ui/shellEntry.js:96 +#: ../js/ui/shellEntry.js:102 msgid "Show Text" msgstr "உரையை காட்டுக" -#: ../js/ui/shellEntry.js:98 +#: ../js/ui/shellEntry.js:104 msgid "Hide Text" msgstr "உரையை மறை" @@ -921,7 +1165,7 @@ msgstr "கடவுச்சொல்" msgid "Remember Password" msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:132 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169 msgid "Unlock" msgstr "பூட்டை திற" @@ -965,18 +1209,18 @@ msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" msgid "Universal Access Settings" msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:113 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:109 msgid "High Contrast" msgstr "அதிக முறண்" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:150 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "Large Text" msgstr "பெரிய உரை" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:867 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867 msgid "Bluetooth" msgstr "ப்ளூடூத்" @@ -997,115 +1241,111 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "ப்ளூடூத் அமைப்புகள்" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "வன்பொருள் செயல்நீக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "இணைப்பு" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458 msgid "disconnecting..." msgstr "துண்டிக்கப்படுகிறது......" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:464 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464 #: ../js/ui/status/network.js:934 msgid "connecting..." msgstr "இணைக்கிறது..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files..." msgstr "கோப்புகளை அனுப்பவும்..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 msgid "Browse Files..." msgstr "கோப்புகளை உலாவு..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Error browsing device" msgstr "சாதனத்தில் உலாவுகையில் பிழை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "வேண்டிய சாதனத்தில் உலாவ இயலாது, பிழை '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 msgid "Keyboard Settings" msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264 msgid "Mouse Settings" msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 msgid "Sound Settings" msgstr "ஒலி அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s இடமிருந்து உறுதிப்படுத்தல் வேண்டுதல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "சாதனம் %s ' சேவை %s' க்கு அணுகல் வேண்டுகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 msgid "Always grant access" msgstr "எப்போதும் அணுகலை அளி" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345 msgid "Grant this time only" msgstr "இம்முறை மட்டும் அணுகலை அளி" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 -msgid "Reject" -msgstr "மறு" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s க்கு இணை சேர்த்த உறுதிப்படுத்தல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "சாதனம் %s இந்த கணினியுடன் இணைக்க விரும்புகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "தயை செய்து பின்(PIN) '%06d' சாதனத்தில் உள்ள ஒன்றுடன் பொருந்துகிறதா என உறுதி செய்யவும்." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" msgstr "பொருந்துகிறது" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 msgid "Does not match" msgstr "பொருந்தவில்லை" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s க்கு இணைக்க வேண்டுதல்" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "சாதனத்தின் சொல்லும் பின் ஐ உள்ளீடு செய்க" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426 msgid "OK" msgstr "சரி" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:227 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "விசைப்பலகை இடவமைவை காட்டுக" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:177 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:232 msgid "Region and Language Settings" msgstr " வட்டாரம் மற்றும் மொழி அமைப்பு" @@ -1190,43 +1430,43 @@ msgstr "தானியங்கி ப்ளூடூத்" msgid "Auto wireless" msgstr "தானியங்கி கம்பியில்லாத" -#: ../js/ui/status/network.js:1576 +#: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "வலைபின்னலை செயலாக்கு" -#: ../js/ui/status/network.js:1598 +#: ../js/ui/status/network.js:1597 msgid "Wired" msgstr "கம்பியுள்ள" -#: ../js/ui/status/network.js:1609 +#: ../js/ui/status/network.js:1608 msgid "Wireless" msgstr "கம்பியில்லாத" -#: ../js/ui/status/network.js:1619 +#: ../js/ui/status/network.js:1618 msgid "Mobile broadband" msgstr "லை அகலப்பட்டை" -#: ../js/ui/status/network.js:1629 +#: ../js/ui/status/network.js:1628 msgid "VPN Connections" msgstr "விபிஎன் இணைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/network.js:1636 +#: ../js/ui/status/network.js:1635 msgid "Network Settings" msgstr "வலைப்பின்னல் அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/status/network.js:1685 +#: ../js/ui/status/network.js:1679 msgid "Network Manager" msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளர்" -#: ../js/ui/status/network.js:1775 +#: ../js/ui/status/network.js:1769 msgid "Connection failed" msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது" -#: ../js/ui/status/network.js:1776 +#: ../js/ui/status/network.js:1770 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "வலைப்பின்னல் இணைப்பு செயலாக்கம் தோல்வி அடைந்தது" -#: ../js/ui/status/network.js:2071 +#: ../js/ui/status/network.js:2065 msgid "Networking is disabled" msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப்பட்டது" @@ -1234,17 +1474,17 @@ msgstr "வலைப்பின்னல் செயல் நீக்கப msgid "Battery" msgstr "மின்கலம்" -#: ../js/ui/status/power.js:73 +#: ../js/ui/status/power.js:72 msgid "Power Settings" msgstr "மின்சக்தி அமைப்புகள்" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:100 +#: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "கணிக்கிறது..." -#: ../js/ui/status/power.js:107 +#: ../js/ui/status/power.js:101 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1252,83 +1492,83 @@ msgstr[0] "%d மணிநேரம் மீதி " msgstr[1] "%d மணிகள் மீதி " #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:104 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s மீதமுள்ளது" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "மணி" msgstr[1] "மணிகள்" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "நிமிடம்" msgstr[1] "நிமிடங்கள்" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:109 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d நிமிடம் மீதி" msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் மீதி" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:192 +#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "AC adapter" msgstr "ஏசி தகைவி" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "Laptop battery" msgstr "மடிக்கணினி மின்கலம்" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "UPS" msgstr "யூபிஎஸ்" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Monitor" msgstr "திரை" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Mouse" msgstr "சொடுக்கி" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "PDA" msgstr "பிடிஏ" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Cell phone" msgstr "அலைபேசி" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Media player" msgstr "ஊடக இயக்கி" -#: ../js/ui/status/power.js:219 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Tablet" msgstr "திட்டு" -#: ../js/ui/status/power.js:221 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Computer" msgstr "கணினி" -#: ../js/ui/status/power.js:223 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:218 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 msgid "Volume" msgstr "ஒலிஅளவு" @@ -1336,299 +1576,67 @@ msgstr "ஒலிஅளவு" msgid "Microphone" msgstr "ஒலிவாங்கி" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 -msgid "Invitation" -msgstr "அழைப்பு" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 -msgid "Call" -msgstr "அழை" - -#. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 -msgid "File Transfer" -msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் " - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 -msgid "Subscription request" -msgstr "சந்தா வேண்டுதல்" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:421 -msgid "Connection error" -msgstr "இணைப்பு பிழை" - -#. Translators: this is a time format string followed by a date. -#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" -msgstr " %X போது %A %A அன்று அனுப்பியது" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d அன்று அனுப்பியது" - -#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 -#, no-c-format -msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" -msgstr " %A, %B %d, %Y அன்று அனுப்பியது" - -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" - -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 -#, c-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "%s க்கு அழைப்பு" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 -msgid "Decline" -msgstr "நிராகரி" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 -msgid "Accept" -msgstr "ஏற்றுக்கொள்" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 -#, c-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "%s இடமிருந்து விடியோ அழைப்பு" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s இடமிருந்து அழைப்பு" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 -msgid "Answer" -msgstr "பதிலளி" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 -#, c-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s உங்களுக்கு %s அனுப்புகிறார்" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s நீங்கள் இணைப்பில் இருக்கும் போது காண அனுமதி வேண்டுகிறார். " - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 -msgid "Network error" -msgstr "வலையமைப்பு பிழை" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 -msgid "Authentication failed" -msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 -msgid "Encryption error" -msgstr "மறையாக்க பிழை" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 -msgid "Certificate expired" -msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "நிலை இப்போது இணைப்பு விலகி " - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "குறீயீட்டுமுறை கிடைப்பில் இல்லை" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "சான்றிதழ் செல்லுபடியாகாது" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "இணைக்க முடியவில்லை" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "இணைப்பு அற்றுப்போயிற்று" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்தில் உள்ளது" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "இணைப்பை கையாள சேவையகம் இப்போது மிகவும் வேலை பளுவில் உள்ளது." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " -"பலகீனமானது." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " -"தாண்டியது." - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 -msgid "Internal error" -msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 -#, c-format -msgid "Connection to %s failed" -msgstr " %s க்கு இணைப்பு தோல்வி அடைந்தது" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 -msgid "Reconnect" -msgstr "மீள் இணை" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 -msgid "Edit account" -msgstr "கணக்கை திருத்துக" - -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 -msgid "Unknown reason" -msgstr "தெரியாத காரணம்" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:176 msgid "Log in as another user" msgstr "வேறு பயனராக உள்நுழைக" -#: ../js/ui/userMenu.js:169 +#: ../js/ui/userMenu.js:175 msgid "Available" msgstr "இருப்பவை" -#: ../js/ui/userMenu.js:172 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Busy" msgstr "வேலையில்" -#: ../js/ui/userMenu.js:175 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Invisible" msgstr "மறைந்து" -#: ../js/ui/userMenu.js:178 +#: ../js/ui/userMenu.js:184 msgid "Away" msgstr "வெளியில்" -#: ../js/ui/userMenu.js:181 +#: ../js/ui/userMenu.js:187 msgid "Idle" msgstr "சும்மாயிருத்தல் " -#: ../js/ui/userMenu.js:184 +#: ../js/ui/userMenu.js:190 msgid "Unavailable" msgstr "இருப்பில் இல்லை" -#: ../js/ui/userMenu.js:591 ../js/ui/userMenu.js:732 +#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Switch User" msgstr "பயனர் மாற்று" -#: ../js/ui/userMenu.js:592 +#: ../js/ui/userMenu.js:614 msgid "Switch Session" msgstr "அமர்வு மாற்று" -#: ../js/ui/userMenu.js:715 +#: ../js/ui/userMenu.js:738 msgid "Notifications" msgstr "அறிவிப்புகள்" -#: ../js/ui/userMenu.js:724 +#: ../js/ui/userMenu.js:746 msgid "System Settings" msgstr "கணினி அமைப்புகள்" -#: ../js/ui/userMenu.js:737 +#: ../js/ui/userMenu.js:759 msgid "Log Out" msgstr "வெளியேறு" -#: ../js/ui/userMenu.js:742 +#: ../js/ui/userMenu.js:764 msgid "Lock" msgstr "பூட்டு" -#: ../js/ui/userMenu.js:757 +#: ../js/ui/userMenu.js:779 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "மேம்படுத்தல்களை நிறுவி மீள்துவக்கு" -#: ../js/ui/userMenu.js:775 +#: ../js/ui/userMenu.js:797 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையை வேலையில் என அமைக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/userMenu.js:776 +#: ../js/ui/userMenu.js:798 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1636,19 +1644,19 @@ msgstr "" "அறிவிப்புகள் இப்போது செயல் நீக்கப்பட்டன. இது அரட்டை செய்திகளையும் உள்லடக்கும். உங்கள் " "வலைஇணைப்பு நிலை நீங்கள் மற்றவர் செய்திகளை காணமாட்டீர்கள் என மாற்றி அமைக்கப்பட்டது" -#: ../js/ui/viewSelector.js:86 +#: ../js/ui/viewSelector.js:85 msgid "Windows" msgstr "சாளரங்கள்" -#: ../js/ui/viewSelector.js:90 +#: ../js/ui/viewSelector.js:89 msgid "Applications" msgstr "பயன்பாடுகள்" -#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:93 msgid "Search" msgstr "தேடு" -#: ../js/ui/wanda.js:123 +#: ../js/ui/wanda.js:119 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1657,12 +1665,12 @@ msgstr "" "மன்னிக்க இன்றூ உங்களுக்கு பொன்மொழி இல்லை:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:127 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s அசரீரி சொல்லுகிறது" -#: ../js/ui/wanda.js:168 +#: ../js/ui/wanda.js:164 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "உங்களுடைய அபிமான ஈஸ்டர் முட்டை" @@ -1734,31 +1742,27 @@ msgstr "ஐக்கிய முடியரசுகள்" msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:340 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "பயனர் உறுதிப்படுத்தல் உரையாடலை வெளியனுப்பினார்." -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:94 -msgid "Home" -msgstr "இல்லம்" +#~ msgid "disabled OpenSearch providers" +#~ msgstr "ஓபன்செர்ச் வழங்குவோர் செயல்நீக்கம் செய்யபட்டனர்." -#. Translators: this is the same string as the one found in -#. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 -msgid "File System" -msgstr "கோப்பு அமைப்பு" +#~ msgid "Failed to unmount '%s'" +#~ msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை" -#. Translators: the first string is the name of a gvfs -#. * method, and the second string is a path. For -#. * example, "Trash: some-directory". It means that the -#. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. -#: ../src/shell-util.c:300 -#, c-format -msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "மறு முயற்சி" + +#~ msgid "PLACES & DEVICES" +#~ msgstr "PLACES & DEVICES" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "இல்லம்" + +#~ msgid "%1$s: %2$s" +#~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "உண்மையெனில், கடிகாரத்தில் மணியுடன் நாளை காட்டு." @@ -2024,9 +2028,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Opacity of the crosshairs" #~ msgstr "குறுக்கிழைகள் இன் ஒளிபுகாதன்மை" -#~ msgid "Screen position" -#~ msgstr "திரை நிலை" - #~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" #~ msgstr "மேல்மேசையின் விளிம்புகளுக்கு வெளீயே இருக்கும் அடக்கத்தை உருளை மூலம் காட்டு"