Update Aragonese translation

This commit is contained in:
Daniel Martinez 2014-11-08 19:15:27 +01:00
parent cbfd6a8128
commit 219b0bf987

104
po/an.po
View File

@ -2,23 +2,23 @@
# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Daniel Martinez <dmartinez@src.gnome.org>, 2011, 2014. # Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2011, 2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 08:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-08 08:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-04 21:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-08 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n" "Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -302,8 +302,9 @@ msgstr ""
"Retardo en cambiar o foco d'o churi dica que o puntero deixa de mover-se" "Retardo en cambiar o foco d'o churi dica que o puntero deixa de mover-se"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Captive Portal" #| msgid "Network error"
msgstr "Portal captivo" msgid "Network Login"
msgstr "Encetar sesión en o rete"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format #, javascript-format
@ -394,19 +395,19 @@ msgstr "Freqüent"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todas" msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1788 #: ../js/ui/appDisplay.js:1789
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Finestra nueva" msgstr "Finestra nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1814 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sacar d'os favoritos" msgstr "Sacar d'os favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1820 #: ../js/ui/appDisplay.js:1821
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Anyadir a os favoritos" msgstr "Anyadir a os favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1829 #: ../js/ui/appDisplay.js:1830
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Amostrar detalles" msgstr "Amostrar detalles"
@ -429,17 +430,23 @@ msgstr "Configuración"
msgid "Change Background…" msgid "Change Background…"
msgstr "Cambiar o fondo…" msgstr "Cambiar o fondo…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:39
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:70 #: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Tot o diya" msgstr "Tot o diya"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:77 #: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
@ -447,7 +454,7 @@ msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */ #. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:86 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p" msgid "%l%M%p"
msgstr "%l%M%p" msgstr "%l%M%p"
@ -457,43 +464,43 @@ msgstr "%l%M%p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:117 #: ../js/ui/calendar.js:115
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:119 #: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:121 #: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:123 #: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "X" msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:125 #: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Ch" msgstr "Ch"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:127 #: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:129 #: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
@ -504,83 +511,83 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:142 #: ../js/ui/calendar.js:140
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "Dom" msgstr "Dom"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:144 #: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:146 #: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:148 #: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "X" msgstr "X"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:150 #: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "Ch" msgstr "Ch"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:152 #: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:154 #: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#: ../js/ui/calendar.js:463 #: ../js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior" msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:473 #: ../js/ui/calendar.js:471
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Mes siguient" msgstr "Mes siguient"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:808 #: ../js/ui/calendar.js:806
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Cosa programau" msgstr "Cosa programau"
#: ../js/ui/calendar.js:827 #: ../js/ui/calendar.js:825
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:831 #: ../js/ui/calendar.js:829
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:843 #: ../js/ui/calendar.js:841
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Huei" msgstr "Huei"
#: ../js/ui/calendar.js:847 #: ../js/ui/calendar.js:845
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Maitin" msgstr "Maitin"
#: ../js/ui/calendar.js:858 #: ../js/ui/calendar.js:856
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Ista semana" msgstr "Ista semana"
#: ../js/ui/calendar.js:866 #: ../js/ui/calendar.js:864
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "A semana vinient" msgstr "A semana vinient"
@ -1146,7 +1153,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Descargar y instalar \"%s\" dende extensions.gnome.org?" msgstr "Descargar y instalar \"%s\" dende extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:700 ../js/ui/status/keyboard.js:535 #: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:535
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclau" msgstr "Teclau"
@ -1308,15 +1315,15 @@ msgstr[1] "%d notificacions nuevas"
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Blocar" msgstr "Blocar"
#: ../js/ui/screenShield.js:707 #: ../js/ui/screenShield.js:709
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME ameneste blocar a pantalla" msgstr "GNOME ameneste blocar a pantalla"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1310 #: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "No se podió blocar" msgstr "No se podió blocar"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1311 #: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió o bloqueyo" msgstr "Una aplicación impidió o bloqueyo"
@ -1402,8 +1409,8 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 #: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:86 #: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 #: ../js/ui/status/rfkill.js:118
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Desenchegar" msgstr "Desenchegar"
@ -1550,7 +1557,7 @@ msgstr "Selecciona un ret"
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "No bi ha retz" msgstr "No bi ha retz"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:112 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Fer servir o selector de hardware ta desenchegar-lo" msgstr "Fer servir o selector de hardware ta desenchegar-lo"
@ -1583,7 +1590,7 @@ msgstr "s'amenista autenticacion"
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "falló a connexión" msgstr "falló a connexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:89 #: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Configuracion d'o rete" msgstr "Configuracion d'o rete"
@ -1633,11 +1640,11 @@ msgstr "SAI"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batería" msgstr "Batería"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión" msgstr "Modo avión"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Enchegau" msgstr "Enchegau"
@ -1817,6 +1824,9 @@ msgstr "A clau de paso no puede estar vueda"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuario refusó o dialogo d'autenticación" msgstr "L'usuario refusó o dialogo d'autenticación"
#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Portal captivo"
#~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "O maximo libel de precisión d'ubicación." #~ msgstr "O maximo libel de precisión d'ubicación."