[l10n]Updated Catalan translation

This commit is contained in:
Gil Forcada 2012-03-19 22:36:52 +01:00
parent bf428312d7
commit 21636f3f29

112
po/ca.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 00:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-19 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-11 15:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-19 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: català; valencià <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: català; valencià <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "(o passeu el dit)"
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "No esteu llistat?" msgstr "No esteu llistat?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:401
#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/extensionSystem.js:399 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -264,16 +264,16 @@ msgstr "Entra"
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada" msgstr "Finestra d'entrada"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:591 #: ../js/gdm/powerMenu.js:155 ../js/ui/userMenu.js:597
#: ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:662 #: ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:668
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment" msgstr "Atura temporalment"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 #: ../js/gdm/powerMenu.js:160
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reinicia" msgstr "Reinicia"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 #: ../js/gdm/powerMenu.js:165
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apaga" msgstr "Apaga"
@ -293,27 +293,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:" msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:251 #: ../js/ui/appDisplay.js:255
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Totes" msgstr "Totes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:310 #: ../js/ui/appDisplay.js:314
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "APLICACIONS" msgstr "APLICACIONS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:371 #: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "CONFIGURACIÓ" msgstr "CONFIGURACIÓ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:676 #: ../js/ui/appDisplay.js:680
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova" msgstr "Finestra nova"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679 #: ../js/ui/appDisplay.js:683
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits" msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: ../js/ui/appDisplay.js:680 #: ../js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits" msgstr "Afegeix als preferits"
@ -486,28 +486,28 @@ msgstr "Aquesta setmana"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "La setmana que ve" msgstr "La setmana que ve"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:64 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/contactDisplay.js:66 ../js/ui/notificationDaemon.js:486
#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 #: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:374
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:127 #: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:129
msgid "Available" msgid "Available"
msgstr "Disponible" msgstr "Disponible"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:90 ../js/ui/userMenu.js:136 #: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:138
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Absent" msgstr "Absent"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 ../js/ui/userMenu.js:130 #: ../js/ui/contactDisplay.js:98 ../js/ui/userMenu.js:132
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupat" msgstr "Ocupat"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 #: ../js/ui/contactDisplay.js:102
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia" msgstr "Fora de línia"
#: ../js/ui/contactDisplay.js:149 #: ../js/ui/contactDisplay.js:153
msgid "CONTACTS" msgid "CONTACTS"
msgstr "Contactes" msgstr "Contactes"
@ -515,58 +515,58 @@ msgstr "Contactes"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix" msgstr "Suprimeix"
#: ../js/ui/dateMenu.js:97 #: ../js/ui/dateMenu.js:103
msgid "Date and Time Settings" msgid "Date and Time Settings"
msgstr "Configuració de la data i l'hora" msgstr "Configuració de la data i l'hora"
#: ../js/ui/dateMenu.js:123 #: ../js/ui/dateMenu.js:129
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Obre el calendari" msgstr "Obre el calendari"
#. Translators: This is the time format with date used #. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:181 #: ../js/ui/dateMenu.js:187
msgid "%a %b %e, %R:%S" msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %d de %b, %R:%S" msgstr "%a %d de %b, %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:182 #: ../js/ui/dateMenu.js:188
msgid "%a %b %e, %R" msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %d de %b, %R" msgstr "%a %d de %b, %R"
#. Translators: This is the time format without date used #. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode. #. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:186 #: ../js/ui/dateMenu.js:192
msgid "%a %R:%S" msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:187 #: ../js/ui/dateMenu.js:193
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format with date used #. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194 #: ../js/ui/dateMenu.js:200
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %d de %b, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %d de %b, %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:195 #: ../js/ui/dateMenu.js:201
msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p" msgstr "%a %d de %b, %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used #. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM. #. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:199 #: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%a %l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:200 #: ../js/ui/dateMenu.js:206
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: ../js/ui/dateMenu.js:211 #: ../js/ui/dateMenu.js:217
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %d de %B, %Y" msgstr "%A %d de %B, %Y"
@ -668,11 +668,11 @@ msgstr "Instal·la"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» de extensions.gnome.org?" msgstr "Voleu baixar i instal·lar «%s» de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:322 #: ../js/ui/keyboard.js:327
msgid "tray" msgid "tray"
msgstr "safata" msgstr "safata"
#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 #: ../js/ui/keyboard.js:544 ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat" msgstr "Teclat"
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Amb so"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silencia" msgstr "Silencia"
#: ../js/ui/messageTray.js:2450 #: ../js/ui/messageTray.js:2490
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informació de l'ordinador" msgstr "Informació de l'ordinador"
@ -839,31 +839,35 @@ msgstr "Cal que introduïu una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfés" msgstr "Desfés"
#: ../js/ui/overview.js:199 #: ../js/ui/overview.js:132
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
#: ../js/ui/overview.js:202
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Finestres" msgstr "Finestres"
#: ../js/ui/overview.js:202 #: ../js/ui/overview.js:205
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions" msgstr "Aplicacions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:228 #: ../js/ui/overview.js:231
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Quadre d'aplicacions" msgstr "Quadre d'aplicacions"
#: ../js/ui/panel.js:583 #: ../js/ui/panel.js:591
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:614 #: ../js/ui/panel.js:623
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Activitats" msgstr "Activitats"
#: ../js/ui/panel.js:987 #: ../js/ui/panel.js:998
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -909,7 +913,7 @@ msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches. #. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:720 #: ../js/ui/popupMenu.js:724
msgid "toggle-switch-us" msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl" msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1605,51 +1609,51 @@ msgstr "Edita el compte"
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut" msgstr "Motiu desconegut"
#: ../js/ui/userMenu.js:133 #: ../js/ui/userMenu.js:135
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Oculta" msgstr "Oculta"
#: ../js/ui/userMenu.js:139 #: ../js/ui/userMenu.js:141
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Inactiu" msgstr "Inactiu"
#: ../js/ui/userMenu.js:142 #: ../js/ui/userMenu.js:144
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible" msgstr "No disponible"
#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:593 ../js/ui/userMenu.js:663 #: ../js/ui/userMenu.js:595 ../js/ui/userMenu.js:599 ../js/ui/userMenu.js:669
msgid "Power Off..." msgid "Power Off..."
msgstr "Apaga..." msgstr "Apaga..."
#: ../js/ui/userMenu.js:625 #: ../js/ui/userMenu.js:631
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions" msgstr "Notificacions"
#: ../js/ui/userMenu.js:633 #: ../js/ui/userMenu.js:639
msgid "Online Accounts" msgid "Online Accounts"
msgstr "Comptes en línia" msgstr "Comptes en línia"
#: ../js/ui/userMenu.js:637 #: ../js/ui/userMenu.js:643
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Paràmetres de l'ordinador" msgstr "Paràmetres de l'ordinador"
#: ../js/ui/userMenu.js:644 #: ../js/ui/userMenu.js:650
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloca la pantalla" msgstr "Bloca la pantalla"
#: ../js/ui/userMenu.js:649 #: ../js/ui/userMenu.js:655
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari" msgstr "Canvia d'usuari"
#: ../js/ui/userMenu.js:654 #: ../js/ui/userMenu.js:660
msgid "Log Out..." msgid "Log Out..."
msgstr "Surt..." msgstr "Surt..."
#: ../js/ui/userMenu.js:682 #: ../js/ui/userMenu.js:688
msgid "Your chat status will be set to busy" msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "L'estat del xat s'establirà a ocupat" msgstr "L'estat del xat s'establirà a ocupat"
#: ../js/ui/userMenu.js:683 #: ../js/ui/userMenu.js:689
msgid "" msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1723,7 +1727,7 @@ msgstr "Mostra la versió"
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada" msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
#: ../src/shell-app.c:617 #: ../src/shell-app.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch '%s'" msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»" msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"