Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2022-08-24 08:28:20 +02:00
parent 622590179b
commit 210cd0f796

511
po/es.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 06:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-18 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-24 08:27+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Visitar la página web de la extensión"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario" msgstr "Nombre de usuario"
#: js/gdm/loginDialog.js:1257 #: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión" msgstr "Ventana de inicio de sesión"
#: js/gdm/util.js:434 #: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación" msgstr "Error de autenticación"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:606 #: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)" msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(o pase el dedo por el lector)" msgstr "(o pase el dedo por el lector)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field #. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:611 #: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)" msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o coloque el dedo en el lector)" msgstr "(o coloque el dedo en el lector)"
@ -844,6 +844,10 @@ msgstr "Denegar acceso"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso" msgstr "Conceder acceso"
#: js/ui/appDisplay.js:1728
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sin nombre"
#: js/ui/appFavorites.js:166 #: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash." msgid "%s has been pinned to the dash."
@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido" msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido" msgstr "Configuración de sonido"
@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Auriculares"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Manos libres" msgstr "Manos libres"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono" msgstr "Micrófono"
@ -1074,8 +1078,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router." "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
@ -1140,7 +1143,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823 #: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red" msgstr "Gestor de la red"
@ -1527,13 +1530,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "Dejar activada" msgstr "Dejar activada"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Encender" msgstr "Encender"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -1541,7 +1542,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Dejar apagado" msgstr "Dejar apagado"
#: js/ui/keyboard.js:258 #: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuración de región e idioma" msgstr "Configuración de región e idioma"
@ -1703,12 +1704,12 @@ msgstr "Pulse cualquier tecla para salir"
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Actividades" msgstr "Actividades"
#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409 #: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:510 #: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1739,11 +1740,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650 #: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "No se pudo bloquear" msgstr "No se pudo bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo"
@ -1977,11 +1978,11 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Auto Rotate" msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotar automáticamente" msgstr "Rotar automáticamente"
#: js/ui/status/bluetooth.js:153 #: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/brightness.js:37 #: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Brillo" msgstr "Brillo"
@ -2033,240 +2034,32 @@ msgstr ""
"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la " "Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
"configuración de privacidad." "configuración de privacidad."
#: js/ui/status/network.js:71 #: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>" msgstr "<desconocido>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376 #: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s apagada" msgstr "Desconectar %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Conectar a %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441 #: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s conectada" msgstr "Punto de acceso %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sin gestionar"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requiere autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:471
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:474
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión %s"
#: js/ui/status/network.js:486
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada"
#: js/ui/status/network.js:533
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:593
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
#: js/ui/status/network.js:628
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: js/ui/status/network.js:640
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar a Internet"
#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El modo avión está activado"
#: js/ui/status/network.js:841
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Apagar el modo avión"
#: js/ui/status/network.js:851
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
#: js/ui/status/network.js:852
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
#: js/ui/status/network.js:853
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar la Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:885
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccionar una red"
#: js/ui/status/network.js:921
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
#: js/ui/status/network.js:946
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
#: js/ui/status/network.js:1265
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1364
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1379
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
#: js/ui/status/network.js:1466
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: js/ui/status/network.js:1468
msgid "activating…"
msgstr "activando…"
#: js/ui/status/network.js:1472
msgid "deactivating…"
msgstr "desactivando…"
#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "deactivated"
msgstr "desactivado"
#: js/ui/status/network.js:1542
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1545
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
#: js/ui/status/network.js:1547
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#: js/ui/status/network.js:1593
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1610
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1620
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
#: js/ui/status/network.js:1683
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#: js/ui/status/network.js:1711
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conexión cableada"
msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
#: js/ui/status/network.js:1715
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
#: js/ui/status/network.js:1719
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conexión por módem"
msgstr[1] "%s conexiones por módem"
#: js/ui/status/network.js:1864
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: js/ui/status/network.js:1865
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#: js/ui/status/nightLight.js:20 #: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "Luz nocturna" msgstr "Luz nocturna"
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20 #: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile" msgctxt "Power profile"
msgid "Performance" msgid "Performance"
@ -2282,9 +2075,9 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver" msgid "Power Saver"
msgstr "Ahorro de energía" msgstr "Ahorro de energía"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:66 #: js/ui/status/powerProfiles.js:68
msgid "Power Settings" msgid "Power Profiles"
msgstr "Configuración de energía" msgstr "Perfiles de energía"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 #: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast" msgid "Stop Screencast"
@ -2298,43 +2091,48 @@ msgstr "Detener la compartición de la pantalla"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión" msgstr "Modo avión"
#: js/ui/status/system.js:83 #: js/ui/status/system.js:89
msgid "Lock" #, javascript-format
msgstr "Bloquear" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:95 #: js/ui/status/system.js:140
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off Menu"
msgstr "Apagar / cerrar sesión" msgstr "Menú Apagar"
#: js/ui/status/system.js:98 #: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:109 #: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…" msgstr "Reiniciar…"
#: js/ui/status/system.js:120 #: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Apagar…" msgstr "Apagar…"
#: js/ui/status/system.js:133 #: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión" msgstr "Cerrar la sesión"
#: js/ui/status/system.js:144 #: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Cambiar de usuario…" msgstr "Cambiar de usuario…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:257 #: js/ui/status/system.js:216
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt" msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318 #: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device" msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido" msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconocido"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319 #: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid "" msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it." "reconnect the device to start using it."
@ -2342,33 +2140,41 @@ msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y " "Se ha detectado un dispositivo nuevo mientras estaba fuera. Desconéctelo y "
"vuélvalo a conectar para empezar a usarlo." "vuélvalo a conectar para empezar a usarlo."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado" msgstr "Dispositivo Thunderbolt no autorizado"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 #: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo." "Se ha detectado un dispositivo nuevo y un administrador debe autorizarlo."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Error de autorización de Thunderbolt" msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 #: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s" msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:235 #: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volumen modificado" msgstr "Volumen modificado"
#: js/ui/status/volume.js:296 #: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volumen" msgstr "Volumen"
#: js/ui/status/volume.js:269
msgid "Sound Output"
msgstr "Salida de sonido"
#: js/ui/status/volume.js:337
msgid "Sound Input"
msgstr "Entrada de sonido"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
#. #.
@ -3145,6 +2951,164 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema" msgstr "Sonidos del sistema"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Off"
#~ msgstr "%s apagada"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connected"
#~ msgstr "%s conectada"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unmanaged"
#~ msgstr "%s sin gestionar"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connecting"
#~ msgstr "Conectando %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Requires Authentication"
#~ msgstr "%s requiere autenticación"
#, javascript-format
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
#~ msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Unavailable"
#~ msgstr "%s no disponible"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Connection Failed"
#~ msgstr "Falló la conexión %s"
#~ msgid "Wired Settings"
#~ msgstr "Configuración de red cableada"
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
#~ msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
#~ msgstr "Hardware %s desactivado"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Disabled"
#~ msgstr "%s desactivado"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Configuración de Bluetooth"
#~ msgid "Connect to Internet"
#~ msgstr "Conectar a Internet"
#~ msgid "Airplane Mode is On"
#~ msgstr "El modo avión está activado"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
#~ msgstr "La Wi-Fi se desactiva cuando se activa el modo avión."
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
#~ msgstr "Apagar el modo avión"
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
#~ msgstr "La Wi-Fi está desactivada"
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
#~ msgstr "Se debe activar la Wi-Fi para poder conectarse a la red."
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
#~ msgstr "Activar la Wi-Fi"
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
#~ msgstr "Redes Wi-Fi"
#~ msgid "Select a network"
#~ msgstr "Seleccionar una red"
#~ msgid "No Networks"
#~ msgstr "No hay redes"
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
#~ msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
#~ msgid "Select Network"
#~ msgstr "Seleccionar red"
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
#~ msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Not Connected"
#~ msgstr "%s no conectado"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconocido"
#~ msgid "activating…"
#~ msgstr "activando…"
#~ msgid "deactivating…"
#~ msgstr "desactivando…"
#~ msgid "deactivated"
#~ msgstr "desactivado"
#~ msgid "connecting…"
#~ msgstr "conectando…"
#~ msgid "authentication required"
#~ msgstr "se necesita autenticación"
#~ msgid "connection failed"
#~ msgstr "falló la conexión"
#~ msgid "VPN Settings"
#~ msgstr "Configuración de VPN"
#~ msgid "VPN"
#~ msgstr "VPN"
#~ msgid "VPN Off"
#~ msgstr "VPN apagada"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Configuración de la red"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wired Connection"
#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
#~ msgstr[0] "%s conexión cableada"
#~ msgstr[1] "%s conexiones cableadas"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
#~ msgstr[0] "%s conexión inalámbrica"
#~ msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas"
#, javascript-format
#~ msgid "%s Modem Connection"
#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
#~ msgstr[0] "%s conexión por módem"
#~ msgstr[1] "%s conexiones por módem"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Falló la conexión"
#~ msgid "Activation of network connection failed"
#~ msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
#~ msgid "Power Settings"
#~ msgstr "Configuración de energía"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Bloquear"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Apagar / cerrar sesión"
#, javascript-format #, javascript-format
#~ msgid "%d Connected" #~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected" #~ msgid_plural "%d Connected"
@ -3213,9 +3177,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "Show screenshot UI" #~ msgid "Show screenshot UI"
#~ msgstr "Mostrar IU de captura de pantalla" #~ msgstr "Mostrar IU de captura de pantalla"
#~ msgid "Unnamed Folder"
#~ msgstr "Carpeta sin nombre"
#~ msgid "Remove from Favorites" #~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Quitar de los favoritos" #~ msgstr "Quitar de los favoritos"
@ -3394,11 +3355,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "Feels like %s." #~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Sensación térmica de %s." #~ msgstr "Sensación térmica de %s."
#~| msgid "Power Off"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Apagar"
#~| msgid "Log Out" #~| msgid "Log Out"
#~ msgctxt "search-result" #~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out" #~ msgid "Log out"
@ -4106,9 +4062,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "Conectar a…"
#~ msgid "Passphrase" #~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Contraseña" #~ msgstr "Contraseña"