Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
4598c5254c
commit
20e7294974
154
po/gl.po
154
po/gl.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-10 19:43+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 17:13+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-13 18:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
|
|||||||
msgstr "Activar aplicación favorita 9"
|
msgstr "Activar aplicación favorita 9"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
|
||||||
msgid "Screenshots"
|
msgid "Screenshots"
|
||||||
msgstr "Capturas de pantalla"
|
msgstr "Capturas de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Visitar o sitio web da extensión"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:250
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@ -798,16 +798,16 @@ msgstr "Denegar"
|
|||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Permitir"
|
msgstr "Permitir"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1767
|
#: js/ui/appDisplay.js:1768
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Cartafol sen nome"
|
msgstr "Cartafol sen nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:166
|
#: js/ui/appFavorites.js:167
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||||||
msgstr "%s fixouse no taboleiro."
|
msgstr "%s fixouse no taboleiro."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appFavorites.js:199
|
#: js/ui/appFavorites.js:200
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||||||
msgstr "%s desfixouse do taboleiro."
|
msgstr "%s desfixouse do taboleiro."
|
||||||
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "PIN"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
|
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:2020
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Xestor da rede"
|
msgstr "Xestor da rede"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1389,15 +1389,15 @@ msgstr "%s (remoto)"
|
|||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (consola)"
|
msgstr "%s (consola)"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:245
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:254
|
||||||
msgid "Install"
|
msgid "Install"
|
||||||
msgstr "Instalar"
|
msgstr "Instalar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:251
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:260
|
||||||
msgid "Install Extension"
|
msgid "Install Extension"
|
||||||
msgstr "Instalar extensión"
|
msgstr "Instalar extensión"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:252
|
#: js/ui/extensionDownloader.js:261
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
||||||
@ -1701,97 +1701,97 @@ msgstr "Non foi posíbel bloquear"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||||
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
|
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
#: js/ui/screenshot.js:1165
|
||||||
msgid "Selection"
|
msgid "Selection"
|
||||||
msgstr "Selección"
|
msgstr "Selección"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1171
|
#: js/ui/screenshot.js:1175
|
||||||
msgid "Area Selection"
|
msgid "Area Selection"
|
||||||
msgstr "Seleccionar área"
|
msgstr "Seleccionar área"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1176
|
#: js/ui/screenshot.js:1180
|
||||||
msgid "Screen"
|
msgid "Screen"
|
||||||
msgstr "Pantalla"
|
msgstr "Pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1186
|
#: js/ui/screenshot.js:1190
|
||||||
msgid "Screen Selection"
|
msgid "Screen Selection"
|
||||||
msgstr "Seleccionar pantalla"
|
msgstr "Seleccionar pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
#: js/ui/screenshot.js:1195
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr "Xanela"
|
msgstr "Xanela"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
#: js/ui/screenshot.js:1205
|
||||||
msgid "Window Selection"
|
msgid "Window Selection"
|
||||||
msgstr "Seleccionar xanela"
|
msgstr "Seleccionar xanela"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1239
|
#: js/ui/screenshot.js:1243
|
||||||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||||||
msgstr "Captura de pantalla / Captura de vídeo de pantalla"
|
msgstr "Captura de pantalla / Captura de vídeo de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1260
|
#: js/ui/screenshot.js:1264
|
||||||
msgid "Capture"
|
msgid "Capture"
|
||||||
msgstr "Capturar"
|
msgstr "Capturar"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1282
|
#: js/ui/screenshot.js:1286
|
||||||
msgid "Show Pointer"
|
msgid "Show Pointer"
|
||||||
msgstr "Mostrar punteiro"
|
msgstr "Mostrar punteiro"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||||
#. screencasts are stored.
|
#. screencasts are stored.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1873
|
#: js/ui/screenshot.js:1877
|
||||||
msgid "Screencasts"
|
msgid "Screencasts"
|
||||||
msgstr "Capturas en vídeo da pantalla"
|
msgstr "Capturas en vídeo da pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1878
|
#: js/ui/screenshot.js:1882
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||||
msgstr "Captura en vídeo da pantalla"
|
msgstr "Captura en vídeo da pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification source name.
|
#. Translators: notification source name.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
|
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
|
||||||
msgid "Screenshot"
|
msgid "Screenshot"
|
||||||
msgstr "Captura de pantalla"
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1926
|
#: js/ui/screenshot.js:1930
|
||||||
msgid "Screencast recorded"
|
msgid "Screencast recorded"
|
||||||
msgstr "Captura en vídeo da pantalla realizada"
|
msgstr "Captura en vídeo da pantalla realizada"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1928
|
#: js/ui/screenshot.js:1932
|
||||||
msgid "Click here to view the video."
|
msgid "Click here to view the video."
|
||||||
msgstr "Prema aquí para ver o vídeo."
|
msgstr "Prema aquí para ver o vídeo."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
|
#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
|
||||||
msgid "Show in Files"
|
msgid "Show in Files"
|
||||||
msgstr "Mostrar en Ficheiros"
|
msgstr "Mostrar en Ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2119
|
#: js/ui/screenshot.js:2123
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Screenshot from %s"
|
msgid "Screenshot from %s"
|
||||||
msgstr "Captura de pantalla de %s"
|
msgstr "Captura de pantalla de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification title.
|
#. Translators: notification title.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2165
|
#: js/ui/screenshot.js:2169
|
||||||
msgid "Screenshot captured"
|
msgid "Screenshot captured"
|
||||||
msgstr "Captura de pantalla realizada"
|
msgstr "Captura de pantalla realizada"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2167
|
#: js/ui/screenshot.js:2171
|
||||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||||
msgstr "Pode pegar a imaxe desde o portapapeis."
|
msgstr "Pode pegar a imaxe desde o portapapeis."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
|
#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
|
||||||
msgid "Screenshot taken"
|
msgid "Screenshot taken"
|
||||||
msgstr "Captura de pantalla realizada"
|
msgstr "Captura de pantalla realizada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1969,20 +1969,20 @@ msgstr "Desconectar"
|
|||||||
msgid "Bluetooth"
|
msgid "Bluetooth"
|
||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1887
|
||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
|
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:310
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:311
|
||||||
msgid "No available or connected devices"
|
msgid "No available or connected devices"
|
||||||
msgstr "Non hai dispositivos dispoñíbeis ou conectados"
|
msgstr "Non hai dispositivos dispoñíbeis ou conectados"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:311
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:312
|
||||||
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
|
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
|
||||||
msgstr "Active o Bluetooth para conectar dispositivos"
|
msgstr "Active o Bluetooth para conectar dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
|
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:365
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:366
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d Connected"
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected"
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
@ -2065,70 +2065,89 @@ msgstr "Desconectarse de %s"
|
|||||||
msgid "Connect to %s"
|
msgid "Connect to %s"
|
||||||
msgstr "Conectarse a %s"
|
msgstr "Conectarse a %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1046
|
||||||
|
msgid "Secure"
|
||||||
|
msgstr "Segura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1046
|
||||||
|
msgid "Not secure"
|
||||||
|
msgstr "Non segura"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1047
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "Signal strength %s%%"
|
||||||
|
msgstr "Intensidade de sinal %s%%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1049
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%s, %s, %s"
|
||||||
|
msgstr "%s, %s, %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1128
|
#: js/ui/status/network.js:1151
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Hotspot"
|
msgid "%s Hotspot"
|
||||||
msgstr "%s punto wifi"
|
msgstr "%s punto wifi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1393
|
#: js/ui/status/network.js:1417
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d connected"
|
msgid "%d connected"
|
||||||
msgid_plural "%d connected"
|
msgid_plural "%d connected"
|
||||||
msgstr[0] "%d conectado"
|
msgstr[0] "%d conectado"
|
||||||
msgstr[1] "%d conectados"
|
msgstr[1] "%d conectados"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507
|
#: js/ui/status/network.js:1515 js/ui/status/network.js:1531
|
||||||
msgid "VPN"
|
msgid "VPN"
|
||||||
msgstr "VPN"
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1492
|
#: js/ui/status/network.js:1516
|
||||||
msgid "VPN Settings"
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias de VPN"
|
msgstr "Preferencias de VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1741
|
#: js/ui/status/network.js:1772
|
||||||
msgid "Wi–Fi"
|
msgid "Wi–Fi"
|
||||||
msgstr "Wifi"
|
msgstr "Wifi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1743
|
#: js/ui/status/network.js:1774
|
||||||
msgid "All Networks"
|
msgid "All Networks"
|
||||||
msgstr "Todas as redes"
|
msgstr "Todas as redes"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1840
|
#: js/ui/status/network.js:1871
|
||||||
msgid "Wired Connections"
|
msgid "Wired Connections"
|
||||||
msgstr "Conexións con fíos"
|
msgstr "Conexións con fíos"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1841
|
#: js/ui/status/network.js:1872
|
||||||
msgid "Wired Settings"
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias da rede con fíos"
|
msgstr "Preferencias da rede con fíos"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1862
|
#: js/ui/status/network.js:1886
|
||||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||||
msgstr "Comparticións de datos por Bluetooth"
|
msgstr "Comparticións de datos por Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1869
|
#: js/ui/status/network.js:1893
|
||||||
msgid "Tether"
|
msgid "Tether"
|
||||||
msgstr "Compartir datos"
|
msgstr "Compartir datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1882
|
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||||
msgid "Mobile Connections"
|
msgid "Mobile Connections"
|
||||||
msgstr "Conexións de banda larga"
|
msgstr "Conexións de banda larga"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1884
|
#: js/ui/status/network.js:1908
|
||||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias da banda larga móbil"
|
msgstr "Preferencias da banda larga móbil"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1893
|
#: js/ui/status/network.js:1917
|
||||||
msgid "Mobile"
|
msgid "Mobile"
|
||||||
msgstr "Móbil"
|
msgstr "Móbil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:2001
|
#: js/ui/status/network.js:2025
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
|
msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:2002
|
#: js/ui/status/network.js:2026
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
|
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2151,14 +2170,10 @@ msgctxt "Power profile"
|
|||||||
msgid "Power Saver"
|
msgid "Power Saver"
|
||||||
msgstr "Aforro de enerxía"
|
msgstr "Aforro de enerxía"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||||||
msgid "Power Mode"
|
msgid "Power Mode"
|
||||||
msgstr "Modo de enerxía"
|
msgstr "Modo de enerxía"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
|
||||||
msgid "Power Profiles"
|
|
||||||
msgstr "Perfiles de enerxía"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "Preferencias de enerxía"
|
msgstr "Preferencias de enerxía"
|
||||||
@ -2822,56 +2837,56 @@ msgstr "Imprime os detalles da extensión"
|
|||||||
msgid "List installed extensions"
|
msgid "List installed extensions"
|
||||||
msgstr "Mostra as extensións instaladas"
|
msgstr "Mostra as extensións instaladas"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FICHEIRO"
|
msgstr "FICHEIRO"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
|
||||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||||
msgstr "Orixe adicional a incluír no paquete"
|
msgstr "Orixe adicional a incluír no paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458
|
||||||
msgid "SCHEMA"
|
msgid "SCHEMA"
|
||||||
msgstr "ESQUEMA"
|
msgstr "ESQUEMA"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
|
||||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||||
msgstr "Un esquema de GSettings que debería incluírse"
|
msgstr "Un esquema de GSettings que debería incluírse"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "DIRECTORIO"
|
msgstr "DIRECTORIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
|
||||||
msgid "The directory where translations are found"
|
msgid "The directory where translations are found"
|
||||||
msgstr "O directorio onde se atopan as traducións"
|
msgstr "O directorio onde se atopan as traducións"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465
|
||||||
msgid "DOMAIN"
|
msgid "DOMAIN"
|
||||||
msgstr "DOMINIO"
|
msgstr "DOMINIO"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
|
||||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||||
msgstr "O dominio de gettext a usar nas traducións"
|
msgstr "O dominio de gettext a usar nas traducións"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
|
||||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||||
msgstr "Sobrescribir un pack existente"
|
msgstr "Sobrescribir un pack existente"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474
|
||||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||||
msgstr "O directorio onde debería crearse o paquete"
|
msgstr "O directorio onde debería crearse o paquete"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476
|
||||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "DIRECTORIO_ORIXE"
|
msgstr "DIRECTORIO_ORIXE"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485
|
||||||
msgid "Create an extension bundle"
|
msgid "Create an extension bundle"
|
||||||
msgstr "Crear un paquete de extensión"
|
msgstr "Crear un paquete de extensión"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505
|
||||||
msgid "More than one source directory specified"
|
msgid "More than one source directory specified"
|
||||||
msgstr "Especificouse máis dun directorio de orixe"
|
msgstr "Especificouse máis dun directorio de orixe"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3045,6 +3060,9 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons do sistema"
|
msgstr "Sons do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Power Profiles"
|
||||||
|
#~ msgstr "Perfiles de enerxía"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Evolution Calendar"
|
#~ msgid "Evolution Calendar"
|
||||||
#~ msgstr "Calendario de Evolution"
|
#~ msgstr "Calendario de Evolution"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user