Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2022-09-15 16:49:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9173d0d5c6
commit 2040810839

125
po/gl.po
View File

@ -14,16 +14,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-18 15:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-21 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-15 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n"
@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Activar aplicación favorita 9" msgstr "Activar aplicación favorita 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla" msgstr "Capturas de pantalla"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "The last selected non-default power profile" msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "O último perfil de enerxía seleccionado non predeterminado " msgstr "O último perfil de enerxía seleccionado non predeterminado"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid "" msgid ""
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:402 #: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -998,37 +998,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:412 #: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%B de %Y" msgstr "%B de %Y"
#: js/ui/calendar.js:473 #: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Anterior mes" msgstr "Anterior mes"
#: js/ui/calendar.js:491 #: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Seguinte mes" msgstr "Seguinte mes"
#: js/ui/calendar.js:642 #: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:701 #: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V" msgstr "Semana %V"
#: js/ui/calendar.js:880 #: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Non hai notificacións" msgstr "Non hai notificacións"
#: js/ui/calendar.js:937 #: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Non molestar" msgstr "Non molestar"
#: js/ui/calendar.js:958 #: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Limpar" msgstr "Limpar"
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión" msgstr "Saír da sesión"
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 #: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
@ -1752,91 +1752,91 @@ msgstr "Non foi posíbel bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo" msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
#: js/ui/screenshot.js:1149 #: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection" msgid "Selection"
msgstr "Selección" msgstr "Selección"
#: js/ui/screenshot.js:1159 #: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection" msgid "Area Selection"
msgstr "Seleccionar área" msgstr "Seleccionar área"
#: js/ui/screenshot.js:1164 #: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen" msgid "Screen"
msgstr "Pantalla" msgstr "Pantalla"
#: js/ui/screenshot.js:1174 #: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection" msgid "Screen Selection"
msgstr "Seleccionar pantalla" msgstr "Seleccionar pantalla"
#: js/ui/screenshot.js:1179 #: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "Xanela" msgstr "Xanela"
#: js/ui/screenshot.js:1189 #: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection" msgid "Window Selection"
msgstr "Seleccionar xanela" msgstr "Seleccionar xanela"
#: js/ui/screenshot.js:1227 #: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Captura de pantalla / Captura de vídeo de pantalla" msgstr "Captura de pantalla / Captura de vídeo de pantalla"
#: js/ui/screenshot.js:1263 #: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostrar punteiro" msgstr "Mostrar punteiro"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1840 #: js/ui/screenshot.js:1849
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Capturas en vídeo da pantalla" msgstr "Capturas en vídeo da pantalla"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1845 #: js/ui/screenshot.js:1854
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Captura en vídeo da pantalla" msgstr "Captura en vídeo da pantalla"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 #: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla" msgstr "Captura de pantalla"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1917 #: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Captura en vídeo da pantalla realizada" msgstr "Captura en vídeo da pantalla realizada"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1919 #: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Prema aquí para ver o vídeo." msgstr "Prema aquí para ver o vídeo."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 #: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar en Ficheiros" msgstr "Mostrar en Ficheiros"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2083 #: js/ui/screenshot.js:2092
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s" msgstr "Captura de pantalla de %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2129 #: js/ui/screenshot.js:2138
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de pantalla realizada" msgstr "Captura de pantalla realizada"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2131 #: js/ui/screenshot.js:2140
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Pode pegar a imaxe desde o portapapeis." msgstr "Pode pegar a imaxe desde o portapapeis."
#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 #: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla realizada" msgstr "Captura de pantalla realizada"
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Texto grande"
msgid "Auto Rotate" msgid "Auto Rotate"
msgstr "Autorotar" msgstr "Autorotar"
#: js/ui/status/bluetooth.js:160 #: js/ui/status/bluetooth.js:171
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
@ -2045,26 +2045,22 @@ msgstr "<descoñecido>"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:356 #: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "%s Disconnecting"
msgid "Disconnect %s" msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconectarse de %s" msgstr "Desconectarse de %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
#: js/ui/status/network.js:358 #: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "Connect"
msgid "Connect to %s" msgid "Connect to %s"
msgstr "Conectarse a %s" msgstr "Conectarse a %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1107 #: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format #, javascript-format
#| msgid "%s Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s punto wifi" msgstr "%s punto wifi"
#: js/ui/status/nightLight.js:20 #: js/ui/status/nightLight.js:20
#| msgid "Night Light On"
msgid "Night Light" msgid "Night Light"
msgstr "Luz nocturna" msgstr "Luz nocturna"
@ -2084,8 +2080,6 @@ msgid "Power Saver"
msgstr "Aforro de enerxía" msgstr "Aforro de enerxía"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 #: js/ui/status/powerProfiles.js:68
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Power Off"
msgid "Power Profiles" msgid "Power Profiles"
msgstr "Perfiles de enerxía" msgstr "Perfiles de enerxía"
@ -2094,49 +2088,50 @@ msgid "Stop Screencast"
msgstr "Deter captura de vídeo" msgstr "Deter captura de vídeo"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 #: js/ui/status/remoteAccess.js:144
#| msgid "Stop Screencast"
msgid "Stop Screen Sharing" msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "Deter compartición de pantalla" msgstr "Deter compartición de pantalla"
#: js/ui/status/rfkill.js:96 #: js/ui/status/rfkill.js:96
#| msgid "Airplane Mode On"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión" msgstr "Modo avión"
#: js/ui/status/system.js:89 #: js/ui/status/system.js:90
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:140 #. Translators: entry in the window right click menu.
#| msgctxt "search-result" #: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
#| msgid "Power Off" msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tomar unha captura"
#: js/ui/status/system.js:161
msgid "Power Off Menu" msgid "Power Off Menu"
msgstr "Menú apagar" msgstr "Menú apagar"
#: js/ui/status/system.js:148 #: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#: js/ui/status/system.js:153 #: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…" msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…" msgstr "Reiniciar…"
#: js/ui/status/system.js:158 #: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Apagar…" msgstr "Apagar…"
#: js/ui/status/system.js:165 #: js/ui/status/system.js:186
msgid "Log Out" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgstr "Saír da sesión" msgid "Log Out…"
msgstr "Saír da sesión…"
#: js/ui/status/system.js:170 #: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Cambiar de usuario…" msgstr "Cambiar de usuario…"
#: js/ui/status/system.js:216 #: js/ui/status/system.js:235
#| msgctxt "search-result" msgctxt "action"
#| msgid "Lock Screen"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla" msgstr "Bloquear pantalla"
@ -2184,14 +2179,10 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volume" msgstr "Volume"
#: js/ui/status/volume.js:269 #: js/ui/status/volume.js:269
#| msgid "%u Output"
#| msgid_plural "%u Outputs"
msgid "Sound Output" msgid "Sound Output"
msgstr "Saída de son" msgstr "Saída de son"
#: js/ui/status/volume.js:337 #: js/ui/status/volume.js:337
#| msgid "%u Input"
#| msgid_plural "%u Inputs"
msgid "Sound Input" msgid "Sound Input"
msgstr "Entrada de son" msgstr "Entrada de son"
@ -2294,11 +2285,6 @@ msgstr[1] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundos"
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tomar unha captura"
#: js/ui/windowMenu.js:41 #: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "Ocultar" msgstr "Ocultar"
@ -2541,10 +2527,6 @@ msgstr ""
msgid "Extension Updates Ready" msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Actualizacións de extensión dispoñíbeis" msgstr "Actualizacións de extensión dispoñíbeis"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "Saír da sesión…"
#. Translators: a file path to an extension directory #. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format #, c-format
@ -2968,6 +2950,9 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema" msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Saír da sesión"
#~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Preferencias do Bluetooth" #~ msgstr "Preferencias do Bluetooth"