From 200f4908d5fab5f7f7eba5d199190c70cd2be3a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pieter Schalk Schoeman Date: Sun, 20 Jan 2019 23:04:31 +0000 Subject: [PATCH] Update Afrikaans translation --- po/af.po | 1649 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1078 insertions(+), 571 deletions(-) diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 72ecaa653..d8485b4f9 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -3,71 +3,73 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # F Wolff , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. # Dawid Loubser , 2013. +# Pieter Schoeman , 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-29 10:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-29 19:51+0200\n" -"Last-Translator: F Wolff \n" -"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-16 00:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-10 11:12+0200\n" +"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman \n" +"Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Stelsel" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 msgid "Show the notification list" msgstr "Wys die lys van kennisgewings" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" msgstr "Fokus op die aktiewe kennisgewing" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" msgstr "Wys die oorsig" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" msgstr "Wys alle toepassings" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" msgstr "Open die toepassingkieslys" -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings" +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 +#: js/extensionPrefs/main.js:150 +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Shell uitbreidings" -#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Stel GNOME Shell-uitbreidings op" -#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" -#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "Aktiveer interne gereedskap wat nuttig is vir ontwikkelaars en toetsers " "vanaf Alt-F2" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." @@ -75,11 +77,11 @@ msgstr "" "Laat toegang na interne ontfout- en moniteringsgereedskap toe deur die Alt-" "F2-dialoog te gebruik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "UUID's van uitbreidings om te aktiveer" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " @@ -91,11 +93,38 @@ msgstr "" "moet in hierdie lys verskyn. U kan ook hierdie lys manipuleer met die " "EnableExtension- en DisableExtension-DBus-metodes op org.gnome.Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Skakel alle uitbreidings wat die gebruiker aangeskakel het af sonder om die " +"\"aangeskakelde-uitbreiding\" instelling te verander." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Skakel die validasie van uitbreidings weergawe versoenbaarheid af" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME Shell sal slegs uitbreidings laai wat die huidig geïnstalleerde " +"weergawe ondersteun. Deur die opsie te aktiveer sal die toets afgeskakel " +"word en alle uitbreidings sal gelaai kan word ongeag of hulle die weergawe " +"ondersteun of nie." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Lys van werkarealêer-ID's vir gunstelingtoepassings" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -103,198 +132,247 @@ msgstr "" "Die toepassings wat ooreenstem met dié identifiseerders sal in die " "gunstelinge-area vertoon word." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 +msgid "App Picker View" +msgstr "Toepassingkieser oorsig" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "Indeks van die huidige aansig in die toepassing kieser." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Geskiedenis vir die opdrag-dialoogvenster (Alt-F2)" -#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Geskiedenis vir die \"looking glass\"-dialoogvenster" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." -msgstr "Wys altyd die 'Meld af'-kieslysitem in die gebruikerkieslys." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "Wys altyd die 'Meld af' opsie in die gebruikerkieslys." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "Hierdie sleutel oorheers die outomatiese wegsteek van die 'Meld af'-" "kieslysitem in enkelgebruiker-, enkelsessie-situasies." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Of wagwoord onthou moet word vir die heg van geënkripteerde of afgeleë " "lêerstelsels" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "'n Wagwoord sal versoek word wanneer 'n geënkripteerde toestel of afgeleë " "lêerstelsel geheg word. As die wagwoord vir toekomstige gebruik gestoor kan " "word sal 'n 'Onthou wagwoord'-keuseblokkie teenwoordig wees. Hierdie sleutel " -"stel die verstektoestand van die keuseblokkie." +"stel die verstektoestand van die keuseblokkie stel." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Show the week date in the calendar" -msgstr "Wys die weekdatum in die kalender" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" +"Of die verstek Bluetooth verwerker opgestelde toestelle het wat daarmee " +"verband hou" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Indien waar, vertoon die ISO-weekdatum in die kalender." +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"Die shell sal slegs 'n Bluetooth-kieslysitem wys as 'n Bluetooth-verwerker " +"aangeskakel is, of as daar toestelle ingestel is wat verband hou met die " +"verstekverwerker. Dit sal herstel word as die verstekverwerker ooit gesien " +"word om nie toestelle wat daarmee verband hou, te hê nie." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" -msgstr "Sleutelbinding om die \"Vertoon toepassings\"-aansig oop te maak" +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "Sleutelkortpad om die \"Vertoon toepassings\"-aansig oop te maak" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" -"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" -"Sleutelbinding om die \"Vertoon toepassings\"-aansig van die Aktiwiteite-" +"Sleutelkortpad om die \"Vertoon toepassings\"-aansig van die Aktiwiteite-" "oorsig oop te maak." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Sleutelbinding om die oorsig oop te maak" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Sleutelbinding om die Aktiwiteite-oorsig oop te maak." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Sleutelbinding om die sigbaarheid van die kennisgewinglys te swik" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Sleutelbinding om die sigbaarheid van die kennisgewinglys te swik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Sleutelbinding om die aktiewe kennisgewing te fokus" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Sleutelbinding om die aktiewe kennisgewing te fokus." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" +"Sleutelkortpaaie wat alle uitvoerende tweens stop en weer begin vir " +"ontvoutings doeleindes" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Watter sleutelbord om te gebruik" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Die tipe sleutelbord om te gebruik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Beperk wisselaar tot huidige werkspasie." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"As waar sal slegs toepassings wat vensters in die huidige werkspasie het in " +"die wisselaar vertoon word. Anders sal alle toepassings ingesluit word." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." msgstr "Die toepassingsikoon-modus." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" -"only' (shows only the application icon) or 'both'." +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Stel op hoe die vensters vertoon word in die wisselaar. Geldige moontlikhede " -"is 'thumbnail-only' (wys 'n duimnael van die venster), 'app-icon-only' (wys " -"slegs die toepassing se ikoon), of 'both'." +"is 'slegs-duimnaelskets' (wys 'n duimnaelskets van die venster), 'slegs-toep-" +"ikoon' (wys slegs die toepassing se ikoon), of 'altwee'." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"As waar sal slegs vensters van die huidige werkspasie in die wisselaar " +"vertoon word. Anders sal alle vensters ingesluit word." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Heg modale dialoogvenster vas aan die ouervenster" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Hierdie sleutel oorskryf die sleutel in org.gnome.mutter wanneer GNOME Shell " "uitgevoer word." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Aktiveer rand-tilering wanneer vensters op skermrand laat val word" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Werkskerms word dinamies bestuur" +msgstr "Werkspasies word dinamies bestuur" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Werkskerms slegs op primêre monitor" +msgstr "Werkspasies slegs op primêre monitor" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Vertraag fokusverandering in muismodus totdat die wyser ophou beweeg" -#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Netwerkaanmelding" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 +msgid "network-workgroup" +msgstr "netwerk-werkgroep" + +#: js/extensionPrefs/main.js:120 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "'n Fout het voorgekom tydens die lansering van die voorkeuredialoog vir %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 -msgid "GNOME Shell Extensions" -msgstr "GNOME Shell-uitbreidings" - -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:916 +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 +#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 +#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:921 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216 -#: ../js/gdm/authPrompt.js:448 +#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:59 +#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347 +#: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Sluit oop" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 +#: js/gdm/authPrompt.js:207 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Meld aan" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:285 +#: js/gdm/loginDialog.js:315 msgid "Choose Session" msgstr "Kies sessie" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:435 +#: js/gdm/loginDialog.js:458 msgid "Not listed?" msgstr "Nie op die lys nie?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:854 +#: js/gdm/loginDialog.js:887 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(bv. gebruiker of %s)" @@ -302,18 +380,16 @@ msgstr "(bv. gebruiker of %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " msgstr "Gebruikernaam: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196 +#: js/gdm/loginDialog.js:1228 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" -#: ../js/gdm/util.js:341 -#, fuzzy -#| msgid "Connection error" +#: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Verifiëringsfout" @@ -322,40 +398,172 @@ msgstr "Verifiëringsfout" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:473 +#: js/gdm/util.js:482 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(of veeg vinger)" -#: ../js/misc/util.js:119 +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:99 +#, fuzzy +#| msgid "Power Off" +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Skakel af" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:102 +#, fuzzy +#| msgid "power off;shutdown" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart" +msgstr "skakel af;afskakel" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:106 +#, fuzzy +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock screen" +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Sluit skerm" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:109 +msgid "lock screen" +msgstr "sluit skerm" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:113 +#, fuzzy +#| msgid "Log Out" +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Meld af" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:116 +msgid "logout;sign off" +msgstr "meld af;teken af" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:120 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Sluimer" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:123 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "suspend;sleep;sluimer;slaap" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:127 +#, fuzzy +#| msgid "Switch User" +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Wissel gebruiker" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:130 +msgid "switch user" +msgstr "wissel gebruiker" + +#. Translators: The name of the lock orientation action in search +#: js/misc/systemActions.js:134 +#, fuzzy +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock orientation" +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Orientation" +msgstr "Sluit oriëntasie" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:137 +#, fuzzy +#| msgid "lock orientation" +msgid "lock orientation;screen;rotation" +msgstr "sluit oriëntasie" + +#: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Opdrag nie gevind nie" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kon nie opdrag ontleed nie:" -#: ../js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:163 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Uitvoer van “%s” het misluk:" +#: js/misc/util.js:180 +msgid "Just now" +msgstr "Nounet" + +#: js/misc/util.js:182 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minuut gelede" +msgstr[1] "%d minute gelede" + +#: js/misc/util.js:185 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d uur gelede" +msgstr[1] "%d ure gelede" + +#: js/misc/util.js:188 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gister" + +#: js/misc/util.js:190 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dag gelede" +msgstr[1] "%d dae gelede" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d week gelede" +msgstr[1] "%d weke gelede" + +#: js/misc/util.js:196 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d maand gelede" +msgstr[1] "%d maande gelede" + +#: js/misc/util.js:198 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d jaar gelede" +msgstr[1] "%d jaar gelede" + #. Translators: Time in 24h format -#: ../js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:228 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Gister, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:203 +#: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %H:%M" @@ -363,7 +571,7 @@ msgstr "%A %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:209 +#: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%e %B %H∶%M" @@ -371,26 +579,26 @@ msgstr "%e %B %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: ../js/misc/util.js:215 +#: js/misc/util.js:252 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%e %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../js/misc/util.js:220 +#: js/misc/util.js:257 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:226 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Gister, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:232 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -398,7 +606,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%e %B %l:%M %p" @@ -406,94 +614,110 @@ msgstr "%e %B %l:%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: ../js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:281 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page -#: ../js/portalHelper/main.js:85 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication Required" -msgid "Web Authentication Redirect" -msgstr "Verifiëringsversoek" +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:66 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Kuberkolaanmelding" -#: ../js/ui/appDisplay.js:794 +#: js/portalHelper/main.js:112 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Jou verbinding met die kuberkolaanmelding is nie veilig nie. Wagwoorde en " +"ander inligting op die bladsy kan deur ander mense gesien word." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393 +msgid "Deny Access" +msgstr "Wyer toegang" + +#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396 +msgid "Grant Access" +msgstr "Verleen toegang" + +#: js/ui/appDisplay.js:793 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Toepassings wat gereeld gebruik word sal hier verskyn" -#: ../js/ui/appDisplay.js:914 +#: js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Gereeldes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:921 +#: js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Almal" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 +#: js/ui/appDisplay.js:1886 msgid "New Window" msgstr "Nuwe venster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 +#: js/ui/appDisplay.js:1900 +msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" +msgstr "Begin met 'n Toegewyde Grafika Kaart" + +#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:287 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Verwyder uit gunstelinge" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 +#: js/ui/appDisplay.js:1933 msgid "Add to Favorites" msgstr "Voeg by gunstelinge" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 +#: js/ui/appDisplay.js:1943 msgid "Show Details" msgstr "Wys besonderhede" -#: ../js/ui/appFavorites.js:134 +#: js/ui/appFavorites.js:140 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s is by die gunstelinge gevoeg." -#: ../js/ui/appFavorites.js:168 +#: js/ui/appFavorites.js:174 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s uit die gunstelinge verwyder." -#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59 -#| msgid "Send Files to Device..." +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 msgid "Select Audio Device" msgstr "Kies klanktoestel" -#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Sound Settings" msgstr "Klankinstellings" -#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78 -#| msgid "Cell phone" +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 msgid "Headphones" msgstr "Oorfone" -#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 msgid "Headset" msgstr "Kopstuk" -#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofoon" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 +#: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Verander agtergrond…" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 -#| msgid "Privacy Settings" +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" msgstr "Vertooninstellings" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:267 msgid "Settings" msgstr "Instellings" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: ../js/ui/calendar.js:47 +#: js/ui/calendar.js:44 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -503,158 +727,195 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:80 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:82 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#: js/ui/calendar.js:83 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#: js/ui/calendar.js:85 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" -#: ../js/ui/calendar.js:416 +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:379 +msgid "%OB" +msgstr "" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:389 +msgid "%OB %Y" +msgstr "" + +#: js/ui/calendar.js:446 msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" -#: ../js/ui/calendar.js:426 +#: js/ui/calendar.js:456 msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" -#: ../js/ui/calendar.js:579 +#: js/ui/calendar.js:609 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../js/ui/calendar.js:634 +#: js/ui/calendar.js:664 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:695 +#: js/ui/calendar.js:733 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Heel dag" -#: ../js/ui/calendar.js:821 -msgid "Events" -msgstr "Gebeure" - -#: ../js/ui/calendar.js:830 +#: js/ui/calendar.js:868 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %e %B" -#: ../js/ui/calendar.js:834 +#: js/ui/calendar.js:872 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:919 -msgid "Notifications" -msgstr "Kennisgewings" - -#: ../js/ui/calendar.js:1070 +#: js/ui/calendar.js:1102 msgid "No Notifications" msgstr "Geen kennisgewings" -#: ../js/ui/calendar.js:1073 +#: js/ui/calendar.js:1105 msgid "No Events" msgstr "Geen gebeure" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:91 +#: js/ui/calendar.js:1133 +msgid "Clear All" +msgstr "Maak als skoon" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:44 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” reageer nie." + +#: js/ui/closeDialog.js:45 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Jy mag 'n wyle te wag vir die program om voort te gaan of jy kan die program " +"forseer om af te sluit." + +#: js/ui/closeDialog.js:61 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forseer afsluit" + +#: js/ui/closeDialog.js:64 +msgid "Wait" +msgstr "Wag" + +#: js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" msgstr "Eksterne skyf ingeprop" -#: ../js/ui/components/automountManager.js:102 +#: js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "Eksterne skyf uitgeprop" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355 +#: js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Open met %s" -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 +#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:153 +#: js/ui/components/keyring.js:140 msgid "Type again:" msgstr "Tik weer:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 -#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 +#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 +#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:924 msgid "Connect" msgstr "Verbind" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 +#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 +#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Password: " msgstr "Wagwoord: " #. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 +#: js/ui/components/networkAgent.js:210 msgid "Key: " msgstr "Sleutel: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 msgid "Identity: " msgstr "Identiteit: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 +#: js/ui/components/networkAgent.js:251 msgid "Private key password: " msgstr "Private sleutel se wagwoord: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Service: " msgstr "Diens: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659 msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Verifiëring vereis deur draadlose netwerk." +msgstr "Verifiëring vereis deur draadlose netwerk" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -663,60 +924,53 @@ msgstr "" "Wagwoorde of enkripsiesleutels is nodig om toegang te verkry tot die " "draadlose netwerk “%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Verifiëring vir 802.1X met kabel" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 +#: js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Network name: " msgstr "Netwerknaam: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 +#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-verifiëring" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode nodig" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 +#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode is nodig vir die selfoonbreëbandtoestel" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Selfoonbreëband se netwerkwagwoord" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664 +#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "'n Wagwoord is nodig om te verbind aan “%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 +#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1693 msgid "Network Manager" msgstr "Netwerkbestuurder" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:48 msgid "Authentication Required" msgstr "Verifiëringsversoek" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:76 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:156 msgid "Authenticate" msgstr "Verifieer" @@ -724,35 +978,35 @@ msgstr "Verifieer" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:795 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s staan nou bekend as %s" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 +#: js/ui/dash.js:248 js/ui/dash.js:289 msgid "Show Applications" msgstr "Wys toepassings" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:449 +#: js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "Toeps" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:73 +#: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e %B %Y" @@ -760,98 +1014,151 @@ msgstr "%e %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:80 +#: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "Add world clocks…" msgstr "Voeg wêreldhorlosies by…" -#: ../js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:146 msgid "World Clocks" msgstr "Wêreldhorlosies" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/dateMenu.js:227 +msgid "Weather" +msgstr "Weer" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:291 +#, javascript-format +msgid "%s all day." +msgstr "%s heeldag." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:297 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s later." +msgstr "%s, dan %s later." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:303 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s, followed by %s later." +msgstr "%s, dan %s, en later %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:314 +msgid "Select a location…" +msgstr "Kies 'n ligging…" + +#: js/ui/dateMenu.js:317 +msgid "Loading…" +msgstr "Laai tans…" + +#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" +#: js/ui/dateMenu.js:323 +#, javascript-format +msgid "Feels like %s." +msgstr "Voel soos %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:326 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Gaan aanlyn vir weer inligting" + +#: js/ui/dateMenu.js:328 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Weer inligting is nie tans beskikbaar nie" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Meld af as %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Meld af" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s sal outomaties afgemeld word oor %d sekonde." msgstr[1] "%s sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekonde." msgstr[1] "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Meld af" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Skakel af" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installeer bywerkings en skakel af" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekonde." msgstr[1] "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installeer wagtende sagtewarebywerkings" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111 +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Herbegin" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Skakel af" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Herbegin" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Die stelsel sal outomaties herbegin oor %d sekonde." msgstr[1] "Die stelsel sal outomaties herbegin oor %d sekondes." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119 +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Herbegin en installeer bywerkings" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -863,144 +1170,233 @@ msgstr[1] "" "Die stelsel sal outomaties herbegin, en bywerkings sal geïnstalleer word oor " "%d sekondes." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127 +#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Herbegin en installeer" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installeer en skakel af" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Skakel af nadat bywerkings geïnstalleer is" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338 +#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Herbegin en installeer bywerkings" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s sal na die rekenaar herbegin het geïnstalleer word. Die installasie " +"van opgraderings kan lank neem: maak seker dat 'n rugsteen gemaak is en dat " +"die rekenaar ingeprop is." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:361 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Tans op batterykrag: prop in voordat bywerkings geïnstalleer word." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355 +#: js/ui/endSessionDialog.js:378 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Sommige toepassings is besig of het ongestoorde werk." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 +#: js/ui/endSessionDialog.js:385 msgid "Other users are logged in." msgstr "Ander gebruikers is aangemeld." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 +#: js/ui/endSessionDialog.js:666 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (afgeleë)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 +#: js/ui/endSessionDialog.js:669 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsole)" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 +#: js/ui/extensionDownloader.js:201 msgid "Install" msgstr "Installeer" -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#: js/ui/extensionDownloader.js:206 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Wil u “%s” vanaf extensions.gnome.org aflaai en installeer?" -#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 -msgid "Keyboard" -msgstr "Sleutelbord" +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 +#, javascript-format +msgid "%s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "%s wil kortpaaie onderdruk" -#. translators: 'Hide' is a verb -#: ../js/ui/legacyTray.js:66 -#| msgid "Hide Text" -msgid "Hide tray" -msgstr "Versteek laai" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 +msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Toepassing wil kortpaaie onderdruk" -#: ../js/ui/legacyTray.js:107 -msgid "Status Icons" -msgstr "Statusikone" +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "Jy kan kortpaaie herstel deur %s te druk." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:643 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +msgid "Deny" +msgstr "Weier" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 +msgid "Allow" +msgstr "Laat toe" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +#, fuzzy +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Stadige sleutels" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +#, fuzzy +#| msgid "Slow Keys" +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Stadige sleutels" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +#, fuzzy +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Kleefsleutels" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#, fuzzy +#| msgid "Sticky Keys" +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Kleefsleutels" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 +msgid "Leave On" +msgstr "" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143 +#: js/ui/status/network.js:1283 +msgid "Turn On" +msgstr "Skakel aan" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143 +#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337 +#: js/ui/status/network.js:1283 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 +#: js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Skakel af" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 +msgid "Leave Off" +msgstr "" + +#: js/ui/keyboard.js:198 +#, fuzzy +#| msgid "Region and Language Settings" +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Instellings vir streek en taal" + +#: js/ui/lookingGlass.js:644 msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidings geïnstalleer nie" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#: js/ui/lookingGlass.js:698 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s het nie enige foute uitgevoer nie." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Hide Errors" msgstr "Versteek foute" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Show Errors" msgstr "Wys foute" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: js/ui/lookingGlass.js:717 msgid "Enabled" msgstr "Geaktiveer" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Gedeaktiveer" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 +#: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Out of date" msgstr "Verouderd" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Downloading" msgstr "Laai tans af" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: js/ui/lookingGlass.js:750 msgid "View Source" -msgstr "Bekyk bronkode" +msgstr "Vertoon bronkode" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Web Page" msgstr "Webblad" -#: ../js/ui/messageList.js:543 -msgid "Clear section" -msgstr "" - -#: ../js/ui/messageTray.js:1486 +#: js/ui/messageTray.js:1495 msgid "System Information" msgstr "Stelselinligting" -#: ../js/ui/mpris.js:194 -#| msgid "Unknown reason" +#: js/ui/mpris.js:211 msgid "Unknown artist" msgstr "Onbekende kunstenaar" -#: ../js/ui/mpris.js:195 -#| msgctxt "program" -#| msgid "Unknown" +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Onbekende titel" -#: ../js/ui/mpris.js:217 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: ../js/ui/overview.js:84 +#: js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Ontdoen" -#: ../js/ui/overview.js:117 +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:112 msgid "Overview" msgstr "Oorsig" @@ -1008,27 +1404,70 @@ msgstr "Oorsig" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:244 +#: js/ui/overview.js:239 msgid "Type to search…" msgstr "Tik om te soek…" -#: ../js/ui/panel.js:358 +#: js/ui/padOsd.js:105 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Nuwe kortpad…" + +#: js/ui/padOsd.js:156 +msgid "Application defined" +msgstr "Toepassings gedefinieer" + +#: js/ui/padOsd.js:157 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Wys hulp op die skerm" + +#: js/ui/padOsd.js:158 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Wissel skerms" + +#: js/ui/padOsd.js:159 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Ken steutel toe" + +#: js/ui/padOsd.js:226 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: js/ui/padOsd.js:740 +msgid "Edit…" +msgstr "Redigeer…" + +#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: js/ui/padOsd.js:841 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Druk 'n knoppie om in te stel" + +#: js/ui/padOsd.js:842 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Druk Esc om uit te gaan" + +#: js/ui/padOsd.js:845 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Druk enige knoppie om uit te gaan" + +#: js/ui/panel.js:355 msgid "Quit" msgstr "Sluit af" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:414 +#: js/ui/panel.js:411 msgid "Activities" msgstr "Aktiwiteite" -#: ../js/ui/panel.js:695 -#| msgid "System" +#: js/ui/panel.js:692 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Stelsel" -#: ../js/ui/panel.js:807 +#: js/ui/panel.js:812 msgid "Top Bar" msgstr "Boonste balk" @@ -1037,47 +1476,51 @@ msgstr "Boonste balk" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:289 +#: js/ui/popupMenu.js:300 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:71 +#: js/ui/runDialog.js:70 msgid "Enter a Command" msgstr "Tik 'n opdrag" -#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162 +#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:174 msgid "Close" msgstr "Sluit" -#: ../js/ui/runDialog.js:282 +#: js/ui/runDialog.js:271 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Herbegin is nie op Wayland beskikbaar nie" + +#: js/ui/runDialog.js:276 msgid "Restarting…" msgstr "Herbegin tans…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:85 +#: js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %e %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 +#: js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nuwe boodskap" msgstr[1] "%d nuwe boodskappe" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 +#: js/ui/screenShield.js:148 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nuwe kennisgewing" msgstr[1] "%d nuwe kennisgewings" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 +#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:286 msgid "Lock" msgstr "Sluit" -#: ../js/ui/screenShield.js:684 +#: js/ui/screenShield.js:715 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME moet die skerm sluit" @@ -1088,408 +1531,417 @@ msgstr "GNOME moet die skerm sluit" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Kan nie sluit nie" -#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Sluit is gekeer deur 'n program" -#: ../js/ui/search.js:617 +#: js/ui/search.js:660 msgid "Searching…" msgstr "Soek tans…" -#: ../js/ui/search.js:619 +#: js/ui/search.js:662 msgid "No results." msgstr "Geen resultate nie." -#: ../js/ui/shellEntry.js:25 +#: js/ui/search.js:786 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d meer" +msgstr[1] "%d meer" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Kopieer" -#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +#: js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "Plak" -#: ../js/ui/shellEntry.js:97 +#: js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Vertoon teks" -#: ../js/ui/shellEntry.js:99 +#: js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Versteek teks" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370 +#: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Password" msgstr "Wagwoord" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:335 msgid "Remember Password" msgstr "Onthou wagwoord" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 +#: js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" msgstr "Toeganklikheid" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "Zoem" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 +#: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "Skermleser" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Skermsleutelbord" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" -msgstr "Visuele waarskuwing" +msgstr "Visuele waarskuwings" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "Kleefsleutels" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "Stadige sleutels" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "Bonssleutels" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +#: js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "Muissleutels" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 +#: js/ui/status/accessibility.js:165 msgid "High Contrast" msgstr "Hoë kontras" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 +#: js/ui/status/accessibility.js:200 msgid "Large Text" msgstr "Groot teks" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 +#: js/ui/status/bluetooth.js:48 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 +#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellings" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 +#: js/ui/status/bluetooth.js:137 #, javascript-format -#| msgid "Connected" msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d gekoppel" msgstr[1] "%d gekoppel" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +#: js/ui/status/bluetooth.js:139 msgid "Off" msgstr "Af" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140 -#| msgid "In Use" -msgid "Not In Use" -msgstr "Nie in gebruik nie" +#: js/ui/status/bluetooth.js:141 +msgid "On" +msgstr "Aan" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279 -msgid "Turn On" -msgstr "Skakel aan" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 -#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 -msgid "Turn Off" -msgstr "Skakel af" - -#: ../js/ui/status/brightness.js:44 +#: js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 +#: js/ui/status/keyboard.js:795 +msgid "Keyboard" +msgstr "Sleutelbord" + +#: js/ui/status/keyboard.js:818 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Wys sleutelborduitleg" -#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215 -#| msgid "Location" +#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 msgid "Location Enabled" msgstr "Ligging geaktiveer" -#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216 +#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 msgid "Disable" msgstr "Deaktiveer" -#: ../js/ui/status/location.js:109 +#: js/ui/status/location.js:91 msgid "Privacy Settings" msgstr "Instellings vir privaatheid" -#: ../js/ui/status/location.js:214 -#| msgid "Location" +#: js/ui/status/location.js:196 msgid "Location In Use" msgstr "Ligging in gebruik" -#: ../js/ui/status/location.js:218 -#| msgid "Connection failed" +#: js/ui/status/location.js:200 msgid "Location Disabled" msgstr "Ligging gedeaktiveer" -#: ../js/ui/status/location.js:219 +#: js/ui/status/location.js:201 msgid "Enable" msgstr "Aktiveer" -#: ../js/ui/status/location.js:434 -msgid "Deny Access" -msgstr "Wyer toegang" - -#: ../js/ui/status/location.js:437 -#| msgid "Always grant access" -msgid "Grant Access" -msgstr "Verleen toegang" - #. Translators: %s is an application name -#: ../js/ui/status/location.js:443 +#: js/ui/status/location.js:386 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Gee %s toegang tot u ligging?" -#. Translators: %s is an application name -#: ../js/ui/status/location.js:446 -#, javascript-format -msgid "%s is requesting access to your location." -msgstr "%s versoek toegang tot u ligging." +#: js/ui/status/location.js:387 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" +"Toegang tot jou ligging kan enige tyd in privaatheid instellings verander " +"word." -#: ../js/ui/status/network.js:101 +#: js/ui/status/network.js:90 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 +#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Off" -msgstr "%s af" +msgstr "%s Af" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/status/network.js:446 #, javascript-format -#| msgid "Connected" msgid "%s Connected" -msgstr "%s gekoppel" +msgstr "%s Gekoppel" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:459 +#: js/ui/status/network.js:451 #, javascript-format -#| msgid "Unmanaged" msgid "%s Unmanaged" -msgstr "%s nie bestuur nie" +msgstr "%s Nie bestuur nie" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:462 +#: js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format -#| msgid "Disconnecting" msgid "%s Disconnecting" -msgstr "%s ontkoppel tans" +msgstr "%s Ontkoppel tans" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1304 #, javascript-format -#| msgid "Connecting" msgid "%s Connecting" -msgstr "%s koppel tans" +msgstr "%s Koppel tans" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:472 -#, fuzzy, javascript-format -#| msgid "Wired 802.1X authentication" +#: js/ui/status/network.js:464 +#, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" -msgstr "Verifiëring vir 802.1X met kabel" +msgstr "%s Benodig identifisering" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:480 +#: js/ui/status/network.js:472 #, javascript-format -#| msgid "Firmware missing" msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Fermware ontbreek vir %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:476 #, javascript-format -#| msgid "Unavailable" msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nie beskikbaar nie" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:487 +#: js/ui/status/network.js:479 #, javascript-format -#| msgid "Connection failed" msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s-verbinding het misluk" -#: ../js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:495 msgid "Wired Settings" msgstr "Kabelinstellings" -#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 +#: js/ui/status/network.js:537 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Selfoonbreëband-instellings" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format -#| msgid "Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s deur hardeware gedeaktiveer" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:592 +#: js/ui/status/network.js:584 #, javascript-format -#| msgid "Disabled" msgid "%s Disabled" msgstr "%s gedeaktiveer" -#: ../js/ui/status/network.js:632 -msgid "Use as Internet connection" -msgstr "Gebruik as internetverbinding" +#: js/ui/status/network.js:624 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Koppel aan die internet" -#: ../js/ui/status/network.js:813 +#: js/ui/status/network.js:818 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Vliegtuigmodus is aan" -#: ../js/ui/status/network.js:814 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wi-Fi word gedeaktiveer tydens vliegtuigmodus." -#: ../js/ui/status/network.js:815 +#: js/ui/status/network.js:820 msgid "Turn Off Airplane Mode" -msgstr "Skakel vliegtuigmodus af" +msgstr "Skakel vlugmodus af" -#: ../js/ui/status/network.js:824 +#: js/ui/status/network.js:829 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi is af" -#: ../js/ui/status/network.js:825 +#: js/ui/status/network.js:830 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wi-Fi moet aangeskakel wees om aan 'n netwerk te koppel." -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#: js/ui/status/network.js:831 msgid "Turn On Wi-Fi" -msgstr "Skakel Wi-Fi af" +msgstr "Skakel Wi-Fi aan" -#: ../js/ui/status/network.js:851 +#: js/ui/status/network.js:856 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi-netwerke" -#: ../js/ui/status/network.js:853 +#: js/ui/status/network.js:858 msgid "Select a network" msgstr "Kies 'n netwerk" -#: ../js/ui/status/network.js:883 +#: js/ui/status/network.js:888 msgid "No Networks" msgstr "Geen netwerke" -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 +#: js/ui/status/network.js:909 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Gebruik die hardewareskakelaar om mee af te skakel" -#: ../js/ui/status/network.js:1171 +#: js/ui/status/network.js:1175 msgid "Select Network" msgstr "Kies netwerk" -#: ../js/ui/status/network.js:1177 +#: js/ui/status/network.js:1181 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi-instellings" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:1296 +#: js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" -msgstr "" +msgstr "%s Kuberkol Aktief" #. Translators: %s is a network identifier -#: ../js/ui/status/network.js:1311 +#: js/ui/status/network.js:1315 #, javascript-format -#| msgid "Not Connected" msgid "%s Not Connected" msgstr "%s nie gekoppel nie" -#: ../js/ui/status/network.js:1411 -msgid "connecting..." -msgstr "verbind tans..." +#: js/ui/status/network.js:1415 +msgid "connecting…" +msgstr "verbind tans…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:1414 +#: js/ui/status/network.js:1418 msgid "authentication required" msgstr "verifiëring benodig" -#: ../js/ui/status/network.js:1416 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "connection failed" msgstr "verbinding het misluk" -#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 -msgid "Network Settings" -msgstr "Netwerkinstellings" - -#: ../js/ui/status/network.js:1484 +#: js/ui/status/network.js:1474 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-instellings" -#: ../js/ui/status/network.js:1503 +#: js/ui/status/network.js:1487 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1513 -#| msgid "Power Off" +#: js/ui/status/network.js:1497 msgid "VPN Off" msgstr "VPN af" -#: ../js/ui/status/network.js:1697 +#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:93 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netwerkinstellings" + +#: js/ui/status/network.js:1590 +#, javascript-format +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s Gekabelde verbinding" +msgstr[1] "%s Gekabelde verbindings" + +#: js/ui/status/network.js:1594 +#, javascript-format +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s Wi-Fi verbinding" +msgstr[1] "%s Wi-Fi verbindings" + +#: js/ui/status/network.js:1598 +#, javascript-format +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s Modem verbinding" +msgstr[1] "%s Modem verbindings" + +#: js/ui/status/network.js:1730 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding het misluk" -#: ../js/ui/status/network.js:1698 +#: js/ui/status/network.js:1731 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering van netwerkverbinding het misluk" -#: ../js/ui/status/power.js:61 +#: js/ui/status/nightLight.js:68 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Naglig af" + +#: js/ui/status/nightLight.js:69 +msgid "Night Light On" +msgstr "Naglig aan" + +#: js/ui/status/nightLight.js:70 +msgid "Resume" +msgstr "Hervat" + +#: js/ui/status/nightLight.js:71 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Skakel af tot more" + +#: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Kraginstellings" -#: ../js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" msgstr "Volgelaai" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" msgstr "Skat tans…" #. Translators: this is : Remaining () -#: ../js/ui/status/power.js:98 +#: js/ui/status/power.js:98 #, javascript-format -#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d oor (%d%%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: ../js/ui/status/power.js:103 +#: js/ui/status/power.js:103 #, javascript-format -#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d tot vol (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133 +#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1497,81 +1949,131 @@ msgstr "%d %%" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -#| msgid "Airplane Mode is On" +#: js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Vlugmodus is aan" -#: ../js/ui/status/system.js:343 +#: js/ui/status/system.js:230 msgid "Switch User" msgstr "Wissel gebruiker" -#: ../js/ui/status/system.js:348 +#: js/ui/status/system.js:242 msgid "Log Out" msgstr "Meld af" -#: ../js/ui/status/system.js:353 -#| msgid "Sound Settings" +#: js/ui/status/system.js:254 msgid "Account Settings" msgstr "Rekeningopstelling" -#: ../js/ui/status/system.js:370 +#: js/ui/status/system.js:271 msgid "Orientation Lock" msgstr "Oriëntasieslot" -#: ../js/ui/status/system.js:378 +#: js/ui/status/system.js:297 msgid "Suspend" msgstr "Sluimer" -#: ../js/ui/status/system.js:381 +#: js/ui/status/system.js:307 msgid "Power Off" msgstr "Skakel af" -#: ../js/ui/status/volume.js:127 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:294 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "" + +#. we are done +#: js/ui/status/thunderbolt.js:350 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:351 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:356 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:357 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" +msgstr "" + +#: js/ui/status/volume.js:128 msgid "Volume changed" msgstr "Volume het verander" -#: ../js/ui/status/volume.js:162 +#: js/ui/status/volume.js:170 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:67 +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:21 +msgid "Mirror" +msgstr "Spieëlbeeld" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:26 +msgid "Join Displays" +msgstr "Koppel skerms" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:31 +msgid "External Only" +msgstr "Slegs ekstern" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:36 +msgid "Built-in Only" +msgstr "Slegs ingebou" + +#: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "Meld aan as 'n ander gebruiker" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:84 +#: js/ui/unlockDialog.js:84 msgid "Unlock Window" msgstr "Onsluit venster" -#: ../js/ui/viewSelector.js:159 +#: js/ui/viewSelector.js:190 msgid "Applications" msgstr "Toepassings" -#: ../js/ui/viewSelector.js:163 +#: js/ui/viewSelector.js:194 msgid "Search" msgstr "Soek" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” is gereed" -#: ../js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Wil u hierdie skerminstellings behou?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: ../js/ui/windowManager.js:82 +#: js/ui/windowManager.js:84 msgid "Revert Settings" msgstr "Stel instellings terug" -#: ../js/ui/windowManager.js:85 +#: js/ui/windowManager.js:87 msgid "Keep Changes" msgstr "Behou wysigings" -#: ../js/ui/windowManager.js:103 +#: js/ui/windowManager.js:105 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1580,144 +2082,199 @@ msgstr[1] "Wysigings gaan teruggestel word oor %d sekondes" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../js/ui/windowManager.js:658 +#: js/ui/windowManager.js:660 #, javascript-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" -#: ../js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Minimeer" -#: ../js/ui/windowMenu.js:41 +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Unmaximize" -msgstr "Ontdoen maksimering" +msgstr "Onmaksimeer" -#: ../js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Maximize" msgstr "Maksimeer" -#: ../js/ui/windowMenu.js:52 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Move" msgstr "Skuif" -#: ../js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Resize" msgstr "Verander grootte" -#: ../js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Skuif titelbalk na skerm" -#: ../js/ui/windowMenu.js:70 +#: js/ui/windowMenu.js:70 msgid "Always on Top" msgstr "Altyd bo-op" -#: ../js/ui/windowMenu.js:89 +#: js/ui/windowMenu.js:89 msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Altyd op sigbare werkruimte" +msgstr "Altyd op sigbare werkspasie" -#: ../js/ui/windowMenu.js:105 -#| msgid "Move to Workspace Up" +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Move to Workspace Left" -msgstr "Skuif na werkruimte links" +msgstr "Skuif na werkspasie links" -#: ../js/ui/windowMenu.js:110 -#| msgid "Move to Workspace Up" +#: js/ui/windowMenu.js:109 msgid "Move to Workspace Right" -msgstr "Skuif na werkruimte regs" +msgstr "Skuif na werkspasie regs" -#: ../js/ui/windowMenu.js:115 +#: js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Skuif na hoër werkruimte" +msgstr "Skuif na hoër werkspasie" -#: ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: js/ui/windowMenu.js:121 msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Skuif na laer werkruimte" +msgstr "Skuif na laer werkspasie" -#: ../js/ui/windowMenu.js:136 -#| msgid "Move to Workspace Up" +#: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Skuif na hoër monitor" -#: ../js/ui/windowMenu.js:142 -#| msgid "Move to Workspace Down" +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Skuif na laer monitor" -#: ../js/ui/windowMenu.js:148 +#: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Skuif na monitor links" -#: ../js/ui/windowMenu.js:154 +#: js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Skuif na monitor regs" -#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-kalender" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u afvoer" -msgstr[1] "%u afvoere" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 +msgid "evolution" +msgstr "evolution" -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u toevoer" -msgstr[1] "%u toevoere" - -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 -msgid "System Sounds" -msgstr "Stelselklanke" - -#: ../src/main.c:381 +#: src/main.c:432 msgid "Print version" msgstr "Druk weergawe" -#: ../src/main.c:387 +#: src/main.c:438 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modus deur GDM gebruik vir aanmeldskerm" -#: ../src/main.c:393 -msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +#: src/main.c:444 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Gebruik 'n spesifieke modus, bv. \"gdm\" vir aanmeldskerm" -#: ../src/main.c:399 +#: src/main.c:450 msgid "List possible modes" msgstr "Lys van moontlike modusse" -#: ../src/shell-app.c:246 +#: src/shell-app.c:270 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/shell-app.c:487 +#: src/shell-app.c:511 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kon nie “%s” lanseer nie" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730 +#: src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738 +#: src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Wagwoord kan nie leeg wees nie" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 -#, fuzzy +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u Afvoer" +msgstr[1] "%u Afvoere" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u Toevoer" +msgstr[1] "%u Toevoere" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Stelselklanke" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "Skakel af" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Meld af" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Switch user" +#~ msgstr "Wissel gebruiker" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +#~ msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings" + +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "Wys die weekdatum in die kalender" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "Indien waar, vertoon die ISO-weekdatum in die kalender." + +#, fuzzy +#~| msgid "Authentication Required" +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "Verifiëringsversoek" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Gebeure" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Kennisgewings" + +#~| msgid "Hide Text" +#~ msgid "Hide tray" +#~ msgstr "Versteek laai" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "Statusikone" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Media" + +#~| msgid "In Use" +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "Nie in gebruik nie" + +#~ msgid "%s is requesting access to your location." +#~ msgstr "%s versoek toegang tot u ligging." + +#~ msgid "Use as Internet connection" +#~ msgstr "Gebruik as internetverbinding" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H∶%M" #~ msgstr "%H∶%M" @@ -1765,9 +2322,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "%s would like permission to see when you are online" #~ msgstr "%s vra toestemming om te sien wanneer u aanlyn is" -#~ msgid "Network error" -#~ msgstr "Netwerkfout" - #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Verifiëring het misluk" @@ -1798,9 +2352,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "Status is set to offline" #~ msgstr "Status is nou vanlyn" -#~ msgid "Encryption is not available" -#~ msgstr "Enkripsie is nie beskikbaar nie" - #~ msgid "Certificate is invalid" #~ msgstr "Sertifikaat is ongeldig" @@ -1871,9 +2422,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "Airplane Mode" #~ msgstr "Vliegtuigmodus" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Aan" - #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Wys die boodskaplaai" @@ -1998,12 +2546,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" #~ msgstr "Die toestel %s wil met hierdie rekenaar oppaar" -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "Laat toe" - -#~ msgid "Deny" -#~ msgstr "Weier" - #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgstr "Toestel %s wil toegang hê tot die '%s'-diens" @@ -2106,9 +2648,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "Show date in clock" #~ msgstr "Wys die datum in die horlosie" -#~ msgid "Show the onscreen keyboard" -#~ msgstr "Wys 'n sleutelbord op die skerm" - #~ msgid "Show time with seconds" #~ msgstr "Wys die tyd met sekondes" @@ -2168,9 +2707,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Herprobeer" -#~ msgid "Connect to..." -#~ msgstr "Verbind aan..." - #~ msgid "PLACES & DEVICES" #~ msgstr "PLEKKE EN TOESTELLE" @@ -2199,9 +2735,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Sleutelbordinstellings" -#~ msgid "Region and Language Settings" -#~ msgstr "Instellings vir streek en taal" - #~ msgid "disabled" #~ msgstr "gedeaktiveer" @@ -2244,9 +2777,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "You're no longer connected to the network" #~ msgstr "U is nie meer aan die netwerk verbind nie" -#~ msgid "Networking is disabled" -#~ msgstr "Netwerke is gedeaktiveer" - #~ msgid "%d hour remaining" #~ msgid_plural "%d hours remaining" #~ msgstr[0] "%d uur bly oor" @@ -2334,9 +2864,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "Stelselinstellings" -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Sluit skerm" - #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Meld af..." @@ -2367,26 +2894,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "Minder as 'n minuut gelede" -#~ msgid "%d minute ago" -#~ msgid_plural "%d minutes ago" -#~ msgstr[0] "%d minuut gelede" -#~ msgstr[1] "%d minute gelede" - -#~ msgid "%d hour ago" -#~ msgid_plural "%d hours ago" -#~ msgstr[0] "%d uur gelede" -#~ msgstr[1] "%d ure gelede" - -#~ msgid "%d day ago" -#~ msgid_plural "%d days ago" -#~ msgstr[0] "%d dag gelede" -#~ msgstr[1] "%d dae gelede" - -#~ msgid "%d week ago" -#~ msgid_plural "%d weeks ago" -#~ msgstr[0] "%d week gelede" -#~ msgstr[1] "%d weke gelede" - #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Skakel af"