Implemented FUEL entries to Assamese translation

This commit is contained in:
Nilamdyuti Goswami 2012-08-28 00:16:41 +05:30
parent 417941a1bf
commit 1f4895428d

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "GNOME শ্বেল"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু অনুপ্ৰয়োগৰ লঞ্চ"
msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপনা আৰু এপ্লিকেচনৰ লঞ্চ"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ ব্যৱহাৰ বিষয়ে পৰিসংখ্যা সংগ্ৰহ কৰা হব নে"
msgstr "এপ্লিকেচন ব্যৱহাৰ বিষয়ে পৰিসংখ্যা সংগ্ৰহ কৰা হব নে"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@ -78,20 +78,20 @@ msgid ""
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
"remove already saved data."
msgstr ""
"শ্বেলে সাধাৰণত সক্ৰিয় অনুপ্ৰয়োগসমূহ মনিটৰ কৰে যাতে সকলোতকৈ অধিক ব্যৱহৃতসমূহ "
"শ্বেলে সাধাৰণত সক্ৰিয় এপ্লিকেচনসমূহ মনিটৰ কৰে যাতে সকলোতকৈ অধিক ব্যৱহৃতসমূহ "
"(উদাহৰনস্বৰুপে লঞ্চাৰসমূহত) ক দেখুৱাব পাৰে। যত এই তথ্য গোপন ৰখা হব, আপুনি ইয়াক "
"গোপনীয়তা কাৰণসমূহৰ কাৰণে অসামৰ্থবান কৰিব পাৰে। অনুগ্ৰহ কৰি মন কৰিব যে এনেকুৱা "
"কৰাত ইতিমধ্যে সংৰক্ষীত তথ্য আতৰি নাযায়।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "পছন্দৰ অনুপ্ৰয়োগসমূহৰ কাৰণে ডেস্কটপ নথিপত্ৰ IDসমূহৰ তালিকা"
msgstr "পছন্দৰ এপ্লিকেচনসমূহৰ কাৰণে ডেস্কটপ ফাইল IDসমূহৰ তালিকা"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "এই পৰিচয়কসমূহৰ লগত আনুষংগিক অনুপ্ৰয়োগসমূহ পছন্দৰ স্থানত প্ৰদৰ্শীত কৰা হব।"
msgstr "এই পৰিচয়কসমূহৰ লগত আনুষংগিক এপ্লিকেচনসমূহ পছন্দৰ স্থানত প্ৰদৰ্শীত কৰা হব।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "disabled OpenSearch providers"
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr "যদি সত্য, ISO সপ্তাহ তাৰিখক কে
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ মেনু খোলিবলে Keybinding"
msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ মেনু খোলিবলে Keybinding।"
msgstr "এপ্লিকেচন মেনু খোলিবলে Keybinding।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"ৰেকৰ্ডিংসমূহ এনক'ড কৰোতে ব্যৱহৃত GStreamer পাইপলাইন সংহতি কৰে। ই gst-launch ৰ "
"কাৰণে ব্যৱহৃত বাক্যবিন্যাস অনুকৰন কৰে। পাইপলাইনৰ এটা অসংযোগিত চিঙ্ক পেড থাকিব লাগে "
"যত ৰেকৰ্ড কৰা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰা হয়। ইয়াৰ সাধাৰণত এটা অসংযোগিত উৎস পেড থাকিব; "
"সেই পেডৰ পৰা আউটপুট এটা আউটপুট নথিপত্ৰলে লিখা হব। যি কি নহওক পাইপলাইনে নিজৰ "
"সেই পেডৰ পৰা আউটপুট এটা আউটপুট ফাইললে লিখা হব। যি কি নহওক পাইপলাইনে নিজৰ "
"আউটপুটৰ যত্ন লব পাৰে - ইয়াৰ হওতো আউটপুটক shout2send অথবা সমসাময়িকৰে এটা icecast "
"চাৰ্ভাৰত পঠাবলে ব্যৱহাৰ হব পাৰে। যেতিয়া এটা ৰিক্ত মানলে অসংহিত বা সংহিত, "
"অবিকল্পিত পাইপলাইন ব্যৱহাৰ কৰা হব। এইটো বৰ্তমানত 'vp8enc quality=8 speed=6 "
@ -211,9 +211,9 @@ msgid ""
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
"ৰেকৰ্ড কৰা screencasts ৰ কাৰণে নথিপত্ৰ নাম বৰ্তমান তাৰিখৰ উপৰত ভিত্তি কৰি এটা "
"অবিকল্প নথিপত্ৰ নাম হব, আৰু এই সম্প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰিব। ইয়াক এটা ভিন্ন অন্তৰ্ভুক্তক "
"বিন্যাসত ৰেকৰ্ড কৰোতে পৰিৰ্তন কৰিব লাগিব।"
"ৰেকৰ্ড কৰা screencasts ৰ কাৰণে ফাইল নাম বৰ্তমান তাৰিখৰ উপৰত ভিত্তি কৰি এটা "
"অবিকল্প ফাইল নাম হব, আৰু এই সম্প্ৰসাৰন ব্যৱহাৰ কৰিব। ইয়াক এটা ভিন্ন অন্তৰ্ভুক্তক "
"বিন্যাসত ৰেকৰ্ড কৰোতে পৰিৰ্তন কৰিব লাগিব।"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
#, c-format
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "অহা সপ্তাহ"
#: ../js/ui/dash.js:241
#| msgid "Applications"
msgid "Show Applications"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ দেখুৱাওক"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ দেখুৱাওক"
#: ../js/ui/dateMenu.js:94
msgid "Date and Time Settings"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "লগ আউট কৰক"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগসমূহ প্ৰস্থান কৰি চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হবলে লগ আউট ক্লিক কৰক।"
msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহ প্ৰস্থান কৰি চিস্টেমৰ পৰা লগ আউট হবলে লগ আউট ক্লিক কৰক।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, c-format
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "পাৱাৰ অফ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পাৱাৰ অফ কৰিবলে পাৱাৰ অফ ক্লিক কৰক।"
msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পাৱাৰ অফ কৰিবলে পাৱাৰ অফ ক্লিক কৰক।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
#, c-format
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "পুনৰাম্ভ কৰক"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰিবলে পুনৰাম্ভ ক্লিক কৰক।"
msgstr "এই এপ্লিকেচনসমূহক প্ৰস্থান কৰি চিস্টেম পুনৰাম্ভ কৰিবলে পুনৰাম্ভ ক্লিক কৰক।"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
#, c-format
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "দৃশ্যমানতা"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "নথিপত্ৰসমূহক ডিভাইচলে পঠাওক..."
msgstr "ফাইলসমূহক ডিভাইচলে পঠাওক..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..."
@ -1028,11 +1028,11 @@ msgstr "সংযোগ কৰা হৈ আছে..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
msgid "Send Files..."
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ পঠাওক..."
msgstr "ফাইলসমূহ পঠাওক..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Browse Files..."
msgstr "নথিপত্ৰসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
msgstr "ফাইলসমূহ ব্ৰাউছ কৰক..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Error browsing device"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "কল"
#. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:304
msgid "File Transfer"
msgstr "নথিপত্ৰ স্থানান্তৰ"
msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:385
msgid "Subscription request"
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "উইন্ডোসমূহ"
#: ../js/ui/viewSelector.js:92
msgid "Applications"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগসমূহ"
msgstr "এপ্লিকেচনসমূহ"
#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "ঘৰ"
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰণালী"
msgstr "ফাইল চিস্টেম"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For