diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index ad8417ae9..c5bd2d5c3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Andre Klapper , 2009. # Petr Kovar , 2009, 2010, 2011, 2012. # Adam Matoušek , 2012 -# Marek Černocký , 2012. +# Marek Černocký , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-31 16:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-04 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-30 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-02 09:44+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 @@ -49,7 +49,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Správa oken a spouštění aplikací" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:152 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell" @@ -147,8 +146,8 @@ msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." msgstr "" -"Tento klíč ruší automatické skrývání položky nabídky „Odhlásit“ v situacích s " -"jedním uživatelem a jedním sezením." +"Tento klíč ruší automatické skrývání položky nabídky „Odhlásit“ v situacích " +"s jedním uživatelem a jedním sezením." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" @@ -245,16 +244,6 @@ msgstr "" "názvu vycházejícího z aktuálního data a bude používat tuto příponu. Při " "nahrávání do jiného formátu kontejneru by měla být provedena úprava pravidel." -#: ../js/extensionPrefs/main.js:124 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" -"Při načítání dialogového okna s vlastnostmi rozšíření %s se vyskytla chyba:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:164 -msgid "Extension" -msgstr "Rozšíření" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:188 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" @@ -264,35 +253,37 @@ msgstr "" msgid "Session..." msgstr "Sezení…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:677 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:680 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "Přihlášení" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:736 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:740 msgid "Not listed?" msgstr "Nejste na seznamu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:898 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:168 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:903 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Přihlásit se" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:962 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +msgid "Username: " +msgstr "Uživatelské jméno: " + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1269 msgid "Login Window" msgstr "Přihlašovací okno" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ #: ../js/gdm/powerMenu.js:35 msgid "Power" msgstr "Vypnout" @@ -311,18 +302,15 @@ msgstr "Restartovat" msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: ../js/gdm/util.js:148 +#: ../js/gdm/util.js:152 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba ověření" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:265 +#: ../js/gdm/util.js:269 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(nebo otiskněte prst)" -#: ../js/gdm/util.js:290 -#, c-format +#: ../js/gdm/util.js:294 msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(např. uživatel nebo %s)" @@ -330,18 +318,15 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)" msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:125 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" #: ../js/misc/util.js:133 -#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" -#. Translators: Filter to display all applications +#. Translators: Filter to display all applications */ #: ../js/ui/appDisplay.js:252 msgid "All" msgstr "Všechny" @@ -367,32 +352,30 @@ msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." #: ../js/ui/appFavorites.js:118 -#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:63 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format */ +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # Doesn't make much sense in Czech anyway. -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:74 +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format */ +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -401,44 +384,44 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Ne" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Po" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Út" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "St" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Čt" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Pá" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "So" @@ -448,78 +431,82 @@ msgstr "So" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#. */ +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Ne" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Po" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Út" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "St" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Čt" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pá" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "So" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:699 +#: ../js/ui/calendar.js:371 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nic nenaplánováno" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:715 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:730 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:718 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:733 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:728 +#: ../js/ui/calendar.js:743 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../js/ui/calendar.js:732 +#: ../js/ui/calendar.js:747 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:758 msgid "This week" msgstr "Tento týden" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:766 msgid "Next week" msgstr "Následující týden" @@ -528,7 +515,6 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Výměnná zařízení" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít s %s" @@ -548,7 +534,6 @@ msgstr "Napište znovu:" msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -557,19 +542,10 @@ msgstr "Připojit" msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Klíč: " -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 -msgid "Username: " -msgstr "Uživatelské jméno: " - #: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 msgid "Identity: " msgstr "Indentita: " @@ -587,7 +563,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -624,7 +599,6 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." @@ -643,29 +617,24 @@ msgstr "Ověřit" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. +#. * for instance. */ #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording +#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ #: ../js/ui/components/recorder.js:44 -#, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Záznam obrazovky z %d %t" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 msgid "Invitation" msgstr "Pozvání" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 msgid "Call" msgstr "Hovor" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 msgid "File Transfer" msgstr "Přenos souborů" @@ -688,79 +657,71 @@ msgstr "Ztlumit" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your -#. locale, without seconds. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 -#, no-c-format +#. locale, without seconds. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Čas odeslání: %X, den odeslání: %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", -#. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 -#, no-c-format +#. shown when you get a chat message in the same year. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958 msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Den odeslání: %A, %e. %B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", -#. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:961 -#, no-c-format +#. shown when you get a chat message in a different year. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Den odeslání: %A, %e. %B %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:992 msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1092 msgid "Invitation to %s" msgstr "Pozvánka na připojení k %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vás zve do %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1102 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1101 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1103 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1245 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1131 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 msgid "Video call from %s" msgstr "Videohovor od %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1134 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143 msgid "Answer" msgstr "Zvednout" @@ -768,111 +729,109 @@ msgstr "Zvednout" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s vám posílá %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210 msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vás žádá o oprávnění vidět, že jste dostupní" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 msgid "Network error" msgstr "Chyba sítě" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrování" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát neposkytnut" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát není aktivován" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Název počítače certifikátu nesouhlasí" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Otisk prstu certifikátu nesouhlasí" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrování není dostupné" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection has been refused" msgstr "Spojení bylo odmítnuto" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 msgid "Connection can't be established" msgstr "Spojení nemohlo bát navázáno" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 msgid "Connection has been lost" msgstr "Spojení bylo ztraceno" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Tento účet je již připojen k serveru" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Takový účet již na serveru existuje" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikát byl odvolán" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z " "kryptografického hlediska slabý" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -880,30 +839,29 @@ msgstr "" "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru " "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Connection to %s failed" msgstr "Připojení k „%s“ selhalo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 msgid "Reconnect" msgstr "Znovu připojit" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Edit account" msgstr "Upravit účet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1411 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1413 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" -#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 +#: ../js/ui/dash.js:254 ../js/ui/dash.js:292 msgid "Show Applications" msgstr "Zobrazit aplikace" @@ -918,110 +876,16 @@ msgstr "Otevřít kalendář" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. +#. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B, %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 -#, c-format -msgctxt "title" -msgid "Log Out %s" -msgstr "Odhlásit uživatele %s" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -msgctxt "title" -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlášení" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "" -"Tyto aplikace ukončíte a ze systému se odhlásíte kliknutím na Odhlásit." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu." -msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy." -msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d second." -msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu." -msgstr[1] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundy." -msgstr[2] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 -msgid "Logging out of the system." -msgstr "Odhlašování ze systému." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -msgctxt "button" -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 -msgctxt "title" -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnutí" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "Tyto aplikace ukončíte a systém vypnete kliknutím na Vypnout." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 -#, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d second." -msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." -msgstr[1] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundy." -msgstr[2] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -msgid "Powering off the system." -msgstr "Vypínání systému." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 -msgctxt "button" -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 -msgctxt "button" -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnout" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 -msgctxt "title" -msgid "Restart" -msgstr "Restart" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "Tyto aplikace ukončíte a systém restartujete kliknutím na Vypnout." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -#, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d second." -msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu." -msgstr[1] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundy." -msgstr[2] "Systém bude automaticky restartován za %d sekund." - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 -msgid "Restarting the system." -msgstr "Restartuje se systém." - #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" @@ -1038,9 +902,8 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "No extensions installed" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:745 -#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." @@ -1090,11 +953,11 @@ msgstr "Otevřít" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../js/ui/messageTray.js:1543 +#: ../js/ui/messageTray.js:1531 msgid "Message Tray" msgstr "Lišta zpráv" -#: ../js/ui/messageTray.js:2549 +#: ../js/ui/messageTray.js:2553 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" @@ -1114,13 +977,11 @@ msgstr "Přehled" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:201 msgid "Type to search..." msgstr "Vyhledávejte psaním…" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview #: ../js/ui/overview.js:222 msgid "Dash" msgstr "Oblíbené" @@ -1130,7 +991,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #: ../js/ui/panel.js:599 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" @@ -1139,11 +1000,6 @@ msgstr "Činnosti" msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1153,21 +1009,19 @@ msgid "Please enter a command:" msgstr "Zadejte prosím příkaz:" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:80 +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:82 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:144 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:146 msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nová zpráva" msgstr[1] "%d nové zprávy" msgstr[2] "%d nových zpráv" -#: ../js/ui/screenShield.js:146 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:148 msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nové upozornění" @@ -1206,7 +1060,7 @@ msgstr "Heslo" msgid "Remember Password" msgstr "Pamatovat si heslo" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:171 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" @@ -1281,7 +1135,7 @@ msgstr "Nastavit nové zařízení…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavit Bluetooth" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208 msgid "hardware disabled" msgstr "zařízení zakázáno" @@ -1312,7 +1166,6 @@ msgid "Error browsing device" msgstr "Chyba při procházení zařízením" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 -#, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Procházení požadovaného zařízení se nezdařilo, chybou je „%s“" @@ -1329,12 +1182,10 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 -#, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Požadavek na autorizaci od %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 -#, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“" @@ -1347,17 +1198,14 @@ msgid "Grant this time only" msgstr "Udělit pouze tentokrát" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 -#, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Potvrzení spárování pro %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408 -#, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 -#, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Ověřte prosím, zda PIN „%06d“ odpovídá tomu na zařízení." @@ -1370,7 +1218,6 @@ msgid "Does not match" msgstr "Nesouhlasí" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:401 -#, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Požadavek na spárování pro %s" @@ -1398,35 +1245,35 @@ msgstr "Hlasitost, síť, baterie" msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ #: ../js/ui/status/network.js:230 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:456 msgid "unmanaged" msgstr "nespravováno" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937 msgid "authentication required" msgstr "je vyžadováno ověření" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "firmware missing" msgstr "nedostupný firmware" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ #: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "cable unplugged" msgstr "kabel byl odpojen" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unavailable" msgstr "nedostupné" @@ -1440,7 +1287,7 @@ msgid "More..." msgstr "Více…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) +#. and we cannot access its settings (including the name) */ #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459 msgid "Connected (private)" msgstr "Připojení (soukromé)" @@ -1457,9 +1304,8 @@ msgstr "Automatické širokopásmové" msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatické vytáčené" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ #: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476 -#, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatické %s" @@ -1471,6 +1317,10 @@ msgstr "Automatické Bluetooth" msgid "Auto wireless" msgstr "Automatické bezdrátové" +#: ../js/ui/status/network.js:1565 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + #: ../js/ui/status/network.js:1575 msgid "Enable networking" msgstr "Povolit síť" @@ -1519,23 +1369,19 @@ msgstr "Baterie" msgid "Power Settings" msgstr "Nastavení napájení" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:94 msgid "Estimating..." msgstr "Odhaduje se…" #: ../js/ui/status/power.js:101 -#, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "Zbývá %d hodina" msgstr[1] "Zbývají %d hodiny" msgstr[2] "Zbývá %d hodin" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ #: ../js/ui/status/power.js:104 -#, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Zbývá %d %s %d %s" @@ -1554,7 +1400,6 @@ msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "zbývá %d minuta" @@ -1562,7 +1407,6 @@ msgstr[1] "zbývají %d minuty" msgstr[2] "zbývá %d minut" #: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186 -#, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -1612,7 +1456,7 @@ msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#. Translators: This is the label for audio volume +#. Translators: This is the label for audio volume */ #: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" @@ -1621,7 +1465,7 @@ msgstr "Hlasitost" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:178 msgid "Log in as another user" msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" @@ -1698,7 +1542,6 @@ msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../js/ui/wanda.js:117 -#, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1707,7 +1550,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../js/ui/wanda.js:121 -#, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s říká Prorok" @@ -1716,7 +1558,6 @@ msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "Vaše oblíbené velikonoční vajíčko" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Připraveno „%s“"