From 1e422faeb87530152a7dd3709da0601387f06ecd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20Mesk=C3=B3?= Date: Sat, 13 Feb 2021 23:32:09 +0000 Subject: [PATCH] Update Hungarian translation --- po/hu.po | 310 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 177 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d515bf762..017934aad 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 09:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-19 21:39+0100\n" -"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-11 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-14 00:31+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,10 +198,27 @@ msgstr "" "látható, vagy nincsenek hozzárendelt eszközök." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 +msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" +msgstr "" +"A legutóbbi verzió, amelynél az „Üdvözli a GNOME” párbeszédablak megjelent" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "" +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " +"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " +"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " +"be used to effectively disable the dialog." +msgstr "" +"A kulcs azt határozza meg, hogy melyik verziónál jelent meg utoljára az " +"„Üdvözli a GNOME” párbeszédablak. Az üres karakterlánc a lehető legrégebbi " +"verziót jelenti, egy nagy szám pedig egy még meg sem jelent verziót. Ez a " +"nagy szám gyakorlatilag letilthatja a párbeszédablakot." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Enable introspection API" msgstr "Önelemző API engedélyezése" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -209,11 +226,11 @@ msgstr "" "Egy olyan D-Bus API-t engedélyez, amely lehetővé teszi a parancsértelmező " "alkalmazás állapotának önellenőrzését." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Az alkalmazásválasztó elrendezése" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:118 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -226,91 +243,91 @@ msgstr "" "Jelenleg a következő értékek vannak tárolva „adatként”: • „pozíció”: az " "oldalon lévő alkalmazásikon pozíciója" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:140 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” " "nézetének megnyitásához." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Switch to application 1" msgstr "Váltás az 1. alkalmazásra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Switch to application 2" msgstr "Váltás a 2. alkalmazásra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Switch to application 3" msgstr "Váltás a 3. alkalmazásra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Switch to application 4" msgstr "Váltás a 4. alkalmazásra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Switch to application 5" msgstr "Váltás az 5. alkalmazásra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Switch to application 6" msgstr "Váltás a 6. alkalmazásra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Switch to application 7" msgstr "Váltás a 7. alkalmazásra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "Switch to application 8" msgstr "Váltás a 8. alkalmazásra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "Switch to application 9" msgstr "Váltás a 9. alkalmazásra" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:237 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -319,11 +336,11 @@ msgstr "" "amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden " "alkalmazás fel van véve." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "The application icon mode." msgstr "Az alkalmazás ikon mód." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -333,7 +350,7 @@ msgstr "" "„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az " "alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -341,58 +358,58 @@ msgstr "" "Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek " "megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "Locations" msgstr "Helyek" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "A világórában megjelenítendő helyek" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "Automatic location" msgstr "Automatikus hely" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Lekérje-e a jelenlegi helyet" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "A hely, amelyhez meg kell jeleníteni az előrejelzést" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:281 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a " "GNOME Shell fut." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban" @@ -444,17 +461,17 @@ msgstr "Mégse" msgid "Password" msgstr "Jelszó" -#: js/gdm/loginDialog.js:318 +#: js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Choose Session" msgstr "Válasszon munkamenetet" -#: js/gdm/loginDialog.js:457 +#: js/gdm/loginDialog.js:456 msgid "Not listed?" msgstr "Nincs a listán?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:914 +#: js/gdm/loginDialog.js:913 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" @@ -462,27 +479,32 @@ msgstr "(például: felhasználó vagy %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: js/gdm/loginDialog.js:1254 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" -#: js/gdm/util.js:355 +#: js/gdm/util.js:379 msgid "Authentication error" msgstr "Hitelesítési hiba" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: js/gdm/util.js:481 -msgid "(or swipe finger)" -msgstr "(vagy húzza le az ujját)" +#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader +#: js/gdm/util.js:507 +#| msgid "(or swipe finger)" +msgid "(or swipe finger across reader)" +msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)" + +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead +#: js/gdm/util.js:511 +#| msgid "(or swipe finger)" +msgid "(or place finger on reader)" +msgstr "(vagy húzza le az ujját az olvasón)" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:82 @@ -555,12 +577,12 @@ msgstr "felhasználóváltás" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "tájolás zárolása;tájolás feloldása;képernyő;tájolás;forgatás" -#: js/misc/systemActions.js:240 +#: js/misc/systemActions.js:232 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Képernyőforgatás feloldása" -#: js/misc/systemActions.js:241 +#: js/misc/systemActions.js:233 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Képernyőforgatás zárolása" @@ -726,36 +748,36 @@ msgstr "Hozzáférés tiltása" msgid "Grant Access" msgstr "Hozzáférés megadása" -#: js/ui/appDisplay.js:1392 +#: js/ui/appDisplay.js:1388 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Névtelen mappa" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2961 js/ui/panel.js:33 +#: js/ui/appDisplay.js:2964 js/ui/panel.js:33 msgid "Open Windows" msgstr "Ablakok megnyitása" -#: js/ui/appDisplay.js:2980 js/ui/panel.js:40 +#: js/ui/appDisplay.js:2983 js/ui/panel.js:40 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: js/ui/appDisplay.js:2996 +#: js/ui/appDisplay.js:2999 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Futtatás integrált videokártya használatával" -#: js/ui/appDisplay.js:2997 +#: js/ui/appDisplay.js:3000 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Futtatás diszkrét videokártya használatával" -#: js/ui/appDisplay.js:3026 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:3029 js/ui/dash.js:245 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül" -#: js/ui/appDisplay.js:3032 +#: js/ui/appDisplay.js:3035 msgid "Add to Favorites" msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez" -#: js/ui/appDisplay.js:3042 js/ui/panel.js:51 +#: js/ui/appDisplay.js:3045 js/ui/panel.js:51 msgid "Show Details" msgstr "Részletek megjelenítése" @@ -928,19 +950,19 @@ msgstr "Erőltetett kilépés" msgid "Wait" msgstr "Várakozás" -#: js/ui/components/automountManager.js:86 +#: js/ui/components/automountManager.js:85 msgid "External drive connected" msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva" -#: js/ui/components/automountManager.js:98 +#: js/ui/components/automountManager.js:97 msgid "External drive disconnected" msgstr "Külső meghajtó leválasztva" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:206 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Nem lehet feloldani a kötetet" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "A telepített udisks verzió nem támogatja a PIM beállítást" @@ -1055,18 +1077,18 @@ msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:332 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 msgid "Show Applications" msgstr "Alkalmazások megjelenítése" # FIXME - valami jobbat #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1473,11 +1495,11 @@ msgstr "Forrás megtekintése" msgid "Web Page" msgstr "Weblap" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:304 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Bejelentkezés privilegizált felhasználóként" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:305 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1485,44 +1507,48 @@ msgstr "" "A privilegizált felhasználóként futtatott munkameneteket biztonsági okokból " "érdemes kerülni. Ha lehetséges, jelentkezzen be normál felhasználóként." -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:355 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Zárképernyő letiltva" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:356 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "A képernyőzároláshoz a GNOME kijelzőkezelő szükséges." -#: js/ui/messageTray.js:1475 +#: js/ui/messageTray.js:1463 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" -#: js/ui/mpris.js:203 +#: js/ui/mpris.js:207 msgid "Unknown artist" msgstr "Ismeretlen előadó" -#: js/ui/mpris.js:213 +#: js/ui/mpris.js:217 msgid "Unknown title" msgstr "Ismeretlen cím" -#: js/ui/overview.js:74 -msgid "Undo" -msgstr "Visszavonás" - -#. Translators: This is the main view to select -#. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:87 -msgid "Overview" -msgstr "Áttekintés" - #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:108 +#: js/ui/overviewControls.js:256 msgid "Type to search" msgstr "Gépeljen a kereséshez" +#: js/ui/overviewControls.js:320 +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: js/ui/overview.js:68 +msgid "Undo" +msgstr "Visszavonás" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:81 +msgid "Overview" +msgstr "Áttekintés" + #: js/ui/padOsd.js:96 msgid "New shortcut…" msgstr "Új gyorsbillentyű…" @@ -1547,23 +1573,23 @@ msgstr "Billentyűleütés hozzárendelése" msgid "Done" msgstr "Kész" -#: js/ui/padOsd.js:731 +#: js/ui/padOsd.js:718 msgid "Edit…" msgstr "Szerkesztés…" -#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:890 +#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: js/ui/padOsd.js:844 +#: js/ui/padOsd.js:831 msgid "Press a button to configure" msgstr "Válasszon egy beállítandó gombot" -#: js/ui/padOsd.js:845 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Nyomja meg az Esc gombot a kilépéshez" -#: js/ui/padOsd.js:848 +#: js/ui/padOsd.js:835 msgid "Press any key to exit" msgstr "Nyomjon meg egy gombot a kilépéshez" @@ -1573,16 +1599,16 @@ msgstr "Kilépés" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:393 +#: js/ui/panel.js:391 js/ui/viewSelector.js:88 msgid "Activities" msgstr "Tevékenységek" -#: js/ui/panel.js:664 +#: js/ui/panel.js:662 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Rendszer" -#: js/ui/panel.js:775 +#: js/ui/panel.js:772 msgid "Top Bar" msgstr "Felső sáv" @@ -1594,11 +1620,11 @@ msgstr "Egy parancs futtatása" msgid "Press ESC to close" msgstr "Nyomja meg az Esc gombot a bezáráshoz" -#: js/ui/runDialog.js:238 +#: js/ui/runDialog.js:240 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Az újraindítás nem érhető el Wayland alatt" -#: js/ui/runDialog.js:243 +#: js/ui/runDialog.js:245 msgid "Restarting…" msgstr "Újraindítás…" @@ -1621,6 +1647,11 @@ msgstr "Nem lehet zárolni" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "A zárolást egy alkalmazás blokkolta" +#: js/ui/screenshot.js:141 +#| msgid "Screen Reader" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Képernyőkép elkészült" + #: js/ui/search.js:824 msgid "Searching…" msgstr "Keresés…" @@ -1715,43 +1746,43 @@ msgstr "Nem sikerült megtalálni a(z) %s alkalmazást" msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:48 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:55 msgid "Screen Reader" msgstr "Képernyőolvasó" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:59 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Képernyő-billentyűzet" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuális figyelmeztetések" -#: js/ui/status/accessibility.js:68 +#: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Sticky Keys" msgstr "Ragadós billentyűk" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Slow Keys" msgstr "Lassú billentyűk" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Bounce Keys" msgstr "Billentyűszűrés" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Mouse Keys" msgstr "Egérbillentyűk" -#: js/ui/status/accessibility.js:136 +#: js/ui/status/accessibility.js:134 msgid "High Contrast" msgstr "Nagy kontraszt" -#: js/ui/status/accessibility.js:178 +#: js/ui/status/accessibility.js:176 msgid "Large Text" msgstr "Nagy szöveg" @@ -1783,23 +1814,23 @@ msgstr "Bluetooth be" msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" -#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +#: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "Egy kattintás" -#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +#: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "Dupla kattintás" -#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +#: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "Húzás" -#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +#: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "Másodlagos kattintás" -#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +#: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "Rámutatási kattintás" @@ -1807,7 +1838,7 @@ msgstr "Rámutatási kattintás" msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése" @@ -2242,36 +2273,49 @@ msgstr "Ablak feloldása" msgid "Log in as another user" msgstr "Bejelentkezés más felhasználóként" -#: js/ui/viewSelector.js:182 -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazások" - -#: js/ui/viewSelector.js:186 +#: js/ui/viewSelector.js:92 msgid "Search" msgstr "Oldalsáv" +#: js/ui/welcomeDialog.js:35 +#, javascript-format +msgid "Welcome to GNOME %s" +msgstr "Üdvözli a GNOME %s" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:36 +msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." +msgstr "Ha szeretné kiismerni, hogy mi merre van, nézze meg a bemutatót." + +#: js/ui/welcomeDialog.js:44 +msgid "No Thanks" +msgstr "Köszönöm, nem" + +#: js/ui/welcomeDialog.js:49 +msgid "Take Tour" +msgstr "Bemutató megtekintése" + #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "„%s” kész" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:60 +#: js/ui/windowManager.js:61 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Megtartja ezen beállításokat?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:70 msgid "Revert Settings" msgstr "Beállítások visszavonása" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Keep Changes" msgstr "Módosítások megtartása" -#: js/ui/windowManager.js:91 +#: js/ui/windowManager.js:92 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2280,7 +2324,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:548 +#: js/ui/windowManager.js:549 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2460,11 +2504,11 @@ msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d kiterjesztés lesz frissítve a következő bejelentkezéskor." msgstr[1] "%d kiterjesztés lesz frissítve a következő bejelentkezéskor." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:493 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "A kiterjesztés nem kompatibilis a jelenlegi GNOME verzióval" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:496 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 msgid "The extension had an error" msgstr "A kiterjesztésnek hibája volt"