From 1db3ff301d42a54b8099963fa1943a9b96d6243b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Tue, 13 Feb 2024 13:09:25 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- po/tr.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 82da2e39c..afcbaa59b 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,16 +10,16 @@ # Gökhan Gurbetoğlu , 2014. # Muhammet Kara , 2011-2017. # Furkan Ahmet Kara , 2017, 2018. -# Sabri Ünal , 2014, 2019, 2022, 2023. +# Sabri Ünal , 2014, 2019, 2022-2024. # Emin Tufan Çetin , 2017-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-06 17:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-08 01:18+0300\n" -"Last-Translator: Sabri Ünal \n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-13 16:08+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9" msgstr "Sabitlenmiş 9. uygulamanın yeni penceresini aç" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2224 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276 msgid "Screenshots" msgstr "Ekran Görüntüleri" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al" msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet" -#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1339 +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354 msgid "System" msgstr "Sistem" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Doğrula" #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin." +msgstr "Üzgünüz ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin." #: js/ui/components/telepathyClient.js:793 #, javascript-format @@ -1765,107 +1765,124 @@ msgstr "Kilitlenemedi" msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi" -#: js/ui/screenshot.js:1240 +#: js/ui/screenshot.js:1254 msgid "Selection" msgstr "Seçim" -#: js/ui/screenshot.js:1250 +#: js/ui/screenshot.js:1264 msgid "Area Selection" msgstr "Alan Seçimi" -#: js/ui/screenshot.js:1255 +#: js/ui/screenshot.js:1269 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: js/ui/screenshot.js:1265 +#: js/ui/screenshot.js:1279 msgid "Screen Selection" msgstr "Ekran Seçimi" -#: js/ui/screenshot.js:1270 +#: js/ui/screenshot.js:1284 msgid "Window" msgstr "Pencere" -#: js/ui/screenshot.js:1280 +#: js/ui/screenshot.js:1294 msgid "Window Selection" msgstr "Pencere Seçimi" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1305 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 +#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü Al" -#: js/ui/screenshot.js:1321 +#: js/ui/screenshot.js:1335 msgid "Record Screen" msgstr "Ekranı Kaydet" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1338 +#: js/ui/screenshot.js:1352 msgid "Capture" msgstr "Yakala" -#: js/ui/screenshot.js:1360 +#: js/ui/screenshot.js:1374 msgid "Show Pointer" msgstr "İmleci Göster" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1981 +#: js/ui/screenshot.js:1998 msgid "Screencasts" msgstr "Ekran Kaydı" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1986 +#: js/ui/screenshot.js:2003 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2024 +#: js/ui/screenshot.js:2049 msgid "Screencast recorded" msgstr "Ekran kaydı yakalandı" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2031 +#: js/ui/screenshot.js:2062 +msgid "Screencast failed to start" +msgstr "Ekran kaydı başlatılamadı" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2068 +msgid "Screencast ended: Out of disk space" +msgstr "Ekran kaydı bitti: Disk alanı doldu" + +#. We can encourage user to try again on service crashes since the +#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed. +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2074 +msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again" +msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti, lütfen yeniden deneyin" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2077 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2277 +#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:2047 +#: js/ui/screenshot.js:2094 msgid "Click here to view the video." msgstr "Videoyu görmek için buraya tıklayın." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:2050 js/ui/screenshot.js:2291 +#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343 msgid "Show in Files" msgstr "Dosyalar’da Göster" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2237 +#: js/ui/screenshot.js:2289 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Ekran Görüntüsü - %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2283 +#: js/ui/screenshot.js:2335 msgid "Screenshot captured" msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2285 +#: js/ui/screenshot.js:2337 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz." -#: js/ui/screenshot.js:2340 js/ui/screenshot.js:2504 +#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekran görüntüsü alındı" @@ -2598,15 +2615,15 @@ msgstr "" "GNOME Uzantılar; uzantıları güncellemeyi, uzantı tercihlerini yapılandırmayı " "ve istenmeyen uzantıları kaldırmayı veya devre dışı bırakmanızı sağlar." -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69 msgid "Main Window" msgstr "Ana Pencere" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73 msgid "Available Updates" msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77 msgid "Search View" msgstr "Arama Görünümü" @@ -2772,19 +2789,19 @@ msgstr "Yüklü Uzantı Yok" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" -"Uzantı bulmak ve eklemek için extensions.gnome.org adresine göz atın." +"Uzantı bulmak ve eklemek için extensions.gnome.org adresine göz atın." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" -"Maalesef, yüklü uzantıların listesi alınamadı. GNOME'da oturum açtığınızdan " -"emin olun ve tekrar deneyin." +"Üzgünüz, kurulu uzantıların listesi alınamadı. GNOME’da oturum açtığınızdan " +"emin olun ve yeniden deneyin." #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 msgctxt "shortcut window"