Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
412081a689
commit
1db3ff301d
91
po/tr.po
91
po/tr.po
@ -10,16 +10,16 @@
|
||||
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2017.
|
||||
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019, 2022, 2023.
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019, 2022-2024.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2024.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 17:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 01:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 13:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 16:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
|
||||
msgstr "Sabitlenmiş 9. uygulamanın yeni penceresini aç"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2224
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2276
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüleri"
|
||||
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"
|
||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||
msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1339
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1354
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Doğrula"
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:413
|
||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||
msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
|
||||
msgstr "Üzgünüz ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:793
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1765,107 +1765,124 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1240
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1254
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Seçim"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1250
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1264
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Alan Seçimi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1255
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1269
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1265
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1279
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Ekran Seçimi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1270
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1284
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Pencere"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1280
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1294
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Pencere Seçimi"
|
||||
|
||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1305 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1319 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:30
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1321
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1335
|
||||
msgid "Record Screen"
|
||||
msgstr "Ekranı Kaydet"
|
||||
|
||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1338
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1352
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Yakala"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1360
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1374
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "İmleci Göster"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1981
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1998
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Ekran Kaydı"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1986
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2003
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||||
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2024
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2049
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2031
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2062
|
||||
msgid "Screencast failed to start"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2068
|
||||
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı bitti: Disk alanı doldu"
|
||||
|
||||
#. We can encourage user to try again on service crashes since the
|
||||
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2074
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti, lütfen yeniden deneyin"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2077
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2040 js/ui/screenshot.js:2277
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2087 js/ui/screenshot.js:2329
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2047
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2094
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıklayın."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2050 js/ui/screenshot.js:2291
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2102 js/ui/screenshot.js:2343
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Dosyalar’da Göster"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2237
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2289
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot from %s"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2283
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2335
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2285
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2337
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2340 js/ui/screenshot.js:2504
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2392 js/ui/screenshot.js:2556
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
|
||||
|
||||
@ -2598,15 +2615,15 @@ msgstr ""
|
||||
"GNOME Uzantılar; uzantıları güncellemeyi, uzantı tercihlerini yapılandırmayı "
|
||||
"ve istenmeyen uzantıları kaldırmayı veya devre dışı bırakmanızı sağlar."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:63
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:69
|
||||
msgid "Main Window"
|
||||
msgstr "Ana Pencere"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:67
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:73
|
||||
msgid "Available Updates"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir Güncellemeler"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:71
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:77
|
||||
msgid "Search View"
|
||||
msgstr "Arama Görünümü"
|
||||
|
||||
@ -2772,19 +2789,19 @@ msgstr "Yüklü Uzantı Yok"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
|
||||
msgid ""
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
|
||||
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||||
"org\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maalesef, yüklü uzantıların listesi alınamadı. GNOME'da oturum açtığınızdan "
|
||||
"emin olun ve tekrar deneyin."
|
||||
"Üzgünüz, kurulu uzantıların listesi alınamadı. GNOME’da oturum açtığınızdan "
|
||||
"emin olun ve yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user