Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2020-05-16 09:12:43 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 64a3ecf9b1
commit 1cf2c9edd0

308
po/tr.po
View File

@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-16 12:12+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, " "GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adında özellik bulunur; bu anahtar, "
"yüklenmesi gereken uzantıları listeler. Yüklenmesi istenen her tür uzantının " "yüklenmesi gereken uzantıları listeler. Yüklenmesi istenen her tür uzantının "
"bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki " "bu listede olması gerekir. Ayrıca bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki "
"EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de " "EnableExtension ve DisableExtension DBus yöntemleri ile de "
@ -103,12 +103,11 @@ msgid ""
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting." "extensions” setting."
msgstr "" msgstr ""
"GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adlı bir özellik bulunur; bu anahtar, " "GNOME Kabuğu uzantılarında UUID adında özellik bulunur; bu anahtar, geçerli "
"geçerli kipin bir parçası olarak yüklenmiş olsa bile devre dışı bırakılması " "kipin parçası olarak yüklenmiş olsa bile devre dışı bırakılması gereken "
"gereken uzantıları listeler. Bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki " "uzantıları listeler. Bu listeyi, org.gnome.Shell üzerindeki EnableExtension "
"EnableExtension ve DisableExtension D-Bus yöntemleriyle de " "ve DisableExtension D-Bus yöntemleriyle de değiştirebilirsiniz. Bu anahtar "
"değiştirebilirsiniz. Bu anahtar “enabled-extensions” ayarına göre " "“enabled-extensions” ayarına göre önceliklidir."
"önceliklidir."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions" msgid "Disable user extensions"
@ -190,7 +189,7 @@ msgid ""
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox." "state of the checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Kabuk, şifreli bir aygıt ya da uzak dosya sistemi bağlandığında parola " "Kabuk, şifreli aygıt ya da uzak dosya sistemi bağlandığında parola "
"isteyecek. Eğer parola gelecekte kullanılmak üzere kaydedilebiliyorsa, " "isteyecek. Eğer parola gelecekte kullanılmak üzere kaydedilebiliyorsa, "
"“Parolayı Anımsa” onay kutusu sunulacak. Bu anahtar, onay kutusunun " "“Parolayı Anımsa” onay kutusu sunulacak. Bu anahtar, onay kutusunun "
"öntanımlı durumunu belirler." "öntanımlı durumunu belirler."
@ -209,9 +208,9 @@ msgid ""
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it." "devices associated to it."
msgstr "" msgstr ""
"Kabuk, yalnızca gücü açık bir Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı " "Kabuk, yalnızca gücü açık Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa bir Bluetooth " "bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa Bluetooth menü "
"menü ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilşkili aygıtların " "ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilişkili aygıtların "
"olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır." "olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
@ -223,7 +222,7 @@ msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell." "shell."
msgstr "" msgstr ""
"Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan bir D-Bus APIʼsını " "Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan D-Bus APIʼsını "
"etkinleştirir." "etkinleştirir."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
@ -330,8 +329,8 @@ msgid ""
"only” (shows only the application icon) or “both”." "only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr "" msgstr ""
"Pencerelerin değiştiricideki gösterim biçimini yapılandırır. Uygun " "Pencerelerin değiştiricideki gösterim biçimini yapılandırır. Uygun "
"olasılıklar; “thumbnail-only” (pencerenin küçük bir resmini gösterir), “app-" "olasılıklar; “thumbnail-only” (pencerenin küçük resmini gösterir), “app-icon-"
"icon-only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) " "only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
"değerleridir." "değerleridir."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 #: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:917 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 #: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "İptal" msgstr "İptal"
@ -456,7 +455,7 @@ msgstr "Listede yok mu?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:912 #: js/gdm/loginDialog.js:913
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)" msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
@ -464,12 +463,12 @@ msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:241 #: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 #: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı" msgstr "Kullanıcı Adı"
#: js/gdm/loginDialog.js:1253 #: js/gdm/loginDialog.js:1254
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi" msgstr "Oturum Açma Penceresi"
@ -487,71 +486,71 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ya da parmak izi okut)" msgstr "(ya da parmak izi okut)"
#. Translators: The name of the power-off action in search #. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89 #: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat" msgstr "Bilgisayarı Kapat"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92 #: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "gücü kapat;bilgisayarı kapat;yeniden başlat;duraklat;durdur" msgstr "gücü kapat;bilgisayarı kapat;yeniden başlat;duraklat;durdur"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97 #: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle" msgstr "Ekranı Kilitle"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100 #: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen" msgid "lock screen"
msgstr "ekranı kilitle" msgstr "ekranı kilitle"
#. Translators: The name of the logout action in search #. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105 #: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat" msgstr "Oturumu Kapat"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108 #: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off" msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "çıkış;oturumu kapat;çıkış yap" msgstr "çıkış;oturumu kapat;çıkış yap"
#. Translators: The name of the suspend action in search #. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113 #: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Bilgisayarı beklet" msgstr "Bilgisayarı beklet"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116 #: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep" msgid "suspend;sleep"
msgstr "beklet;uyku;duraklat" msgstr "beklet;uyku;duraklat"
#. Translators: The name of the switch user action in search #. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121 #: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir" msgstr "Kullanıcı Değiştir"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124 #: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user" msgid "switch user"
msgstr "kullanıcı değiştir" msgstr "kullanıcı değiştir"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131 #: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "yönelimi kilitle;yönelim kilidini kaldır;ekran;döndürme" msgstr "yönelimi kilitle;yönelim kilidini kaldır;ekran;döndürme"
#: js/misc/systemActions.js:251 #: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation" msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Ekran Döndürme Kilidini Kaldır" msgstr "Ekran Döndürme Kilidini Kaldır"
#: js/misc/systemActions.js:252 #: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Ekran Döndürmeyi Kilitle" msgstr "Ekran Döndürmeyi Kilitle"
@ -711,53 +710,57 @@ msgstr "Erişimi Reddet"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Erişime İzin Ver" msgstr "Erişime İzin Ver"
#: js/ui/appDisplay.js:950 #: js/ui/appDisplay.js:944
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Adsız Klasör" msgstr "Adsız Klasör"
#: js/ui/appDisplay.js:973 #: js/ui/appDisplay.js:967
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak" msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
#: js/ui/appDisplay.js:1108 #: js/ui/appDisplay.js:1102
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Sık Sık" msgstr "Sık Sık"
#: js/ui/appDisplay.js:1115 #: js/ui/appDisplay.js:1109
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tümü" msgstr "Tümü"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2506 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2486 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Açık Pencereler" msgstr "Açık Pencereler"
#: js/ui/appDisplay.js:2526 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere" msgstr "Yeni Pencere"
#: js/ui/appDisplay.js:2537 #: js/ui/appDisplay.js:2521
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Adanmış Ekran Kartıyla Başlat" msgstr "Tümleşik Ekran Kartıyla Başlat"
#: js/ui/appDisplay.js:2565 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2522
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Ayrık Ekran Kartıyla Başlat"
#: js/ui/appDisplay.js:2550 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
#: js/ui/appDisplay.js:2571 #: js/ui/appDisplay.js:2556
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
#: js/ui/appDisplay.js:2581 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2566 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster" msgstr "Ayrıntıları Göster"
#: js/ui/appFavorites.js:163 #: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi." msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi."
#: js/ui/appFavorites.js:196 #: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı." msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı."
@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "C"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:372 #: js/ui/calendar.js:397
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -865,61 +868,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:382 #: js/ui/calendar.js:407
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:441 #: js/ui/calendar.js:466
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay" msgstr "Önceki ay"
#: js/ui/calendar.js:456 #: js/ui/calendar.js:481
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Gelecek ay" msgstr "Gelecek ay"
#: js/ui/calendar.js:606 #: js/ui/calendar.js:631
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:662 #: js/ui/calendar.js:687
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "%V. Hafta" msgstr "%V. Hafta"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/calendar.js:731 #: js/ui/calendar.js:762
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Tüm Gün" msgstr "Tüm Gün"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:869 #: js/ui/calendar.js:900
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B" msgstr "%A, %-d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:872 #: js/ui/calendar.js:903
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d %B, %Y" msgstr "%A, %-d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1101 #: js/ui/calendar.js:1133
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok" msgstr "Bildirim Yok"
#: js/ui/calendar.js:1104 #: js/ui/calendar.js:1136
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Olay Yok" msgstr "Olay Yok"
#: js/ui/calendar.js:1158 #: js/ui/calendar.js:1190
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız Etme" msgstr "Rahatsız Etme"
#: js/ui/calendar.js:1177 #: js/ui/calendar.js:1209
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Temizle" msgstr "Temizle"
@ -927,14 +930,14 @@ msgstr "Temizle"
#: js/ui/closeDialog.js:42 #: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” yanıt vermiyor." msgstr "“%s” yanıtlamıyor."
#: js/ui/closeDialog.js:43 #: js/ui/closeDialog.js:43
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "" msgstr ""
"Devam etmesi için bir süre bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya " "Devam etmesi için bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
"zorlayabilirsiniz." "zorlayabilirsiniz."
#: js/ui/closeDialog.js:70 #: js/ui/closeDialog.js:70
@ -961,7 +964,7 @@ msgstr "Bölümün kilidi açılamadı"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor" msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor"
#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç" msgstr "%s ile Aç"
@ -974,7 +977,7 @@ msgstr ""
"bağlayabilirsiniz." "bağlayabilirsiniz."
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 #: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227
#: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:920 #: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Bağlan" msgstr "Bağlan"
@ -1038,7 +1041,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli." msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1695 #: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi" msgstr "Ağ Yöneticisi"
@ -1369,13 +1372,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Açık Bırak" msgstr "Açık Bırak"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1292 #: js/ui/status/network.js:1291
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Aç" msgstr "Aç"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 #: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319
#: js/ui/status/network.js:1292 js/ui/status/network.js:1404 #: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108 #: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
@ -1389,59 +1392,59 @@ msgstr "Kapalı Bırak"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
#: js/ui/lookingGlass.js:665 #: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:720 #: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi." msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
#: js/ui/lookingGlass.js:726 #: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Hataları Gizle" msgstr "Hataları Gizle"
#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 #: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Hataları Göster" msgstr "Hataları Göster"
#: js/ui/lookingGlass.js:739 #: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Etkin" msgstr "Etkin"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 #: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı" msgstr "Devre dışı"
#: js/ui/lookingGlass.js:744 #: js/ui/lookingGlass.js:743
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hata" msgstr "Hata"
#: js/ui/lookingGlass.js:746 #: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Güncel değil" msgstr "Güncel değil"
#: js/ui/lookingGlass.js:748 #: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor" msgstr "İndiriliyor"
#: js/ui/lookingGlass.js:777 #: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Kaynağı Görüntüle" msgstr "Kaynağı Görüntüle"
#: js/ui/lookingGlass.js:786 #: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası" msgstr "Web Sayfası"
#: js/ui/main.js:284 #: js/ui/main.js:297
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış" msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
#: js/ui/main.js:285 #: js/ui/main.js:298
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1449,23 +1452,23 @@ msgstr ""
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle " "Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
"kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız." "kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
#: js/ui/main.js:324 #: js/ui/main.js:337
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı" msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
#: js/ui/main.js:325 #: js/ui/main.js:338
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir." msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
#: js/ui/messageTray.js:1551 #: js/ui/messageTray.js:1547
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi" msgstr "Sistem Bilgisi"
#: js/ui/mpris.js:199 #: js/ui/mpris.js:204
msgid "Unknown artist" msgid "Unknown artist"
msgstr "Bilinmeyen sanatçı" msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
#: js/ui/mpris.js:209 #: js/ui/mpris.js:214
msgid "Unknown title" msgid "Unknown title"
msgstr "Bilinmeyen başlık" msgstr "Bilinmeyen başlık"
@ -1521,7 +1524,7 @@ msgstr "Yok"
#: js/ui/padOsd.js:863 #: js/ui/padOsd.js:863
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Yapılandırmak için bir düğmeye bas" msgstr "Yapılandırmak için düğmeye bas"
#: js/ui/padOsd.js:864 #: js/ui/padOsd.js:864
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
@ -1537,16 +1540,16 @@ msgstr "Kapat"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:432 #: js/ui/panel.js:435
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler" msgstr "Etkinlikler"
#: js/ui/panel.js:711 #: js/ui/panel.js:714
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistem" msgstr "Sistem"
#: js/ui/panel.js:824 #: js/ui/panel.js:827
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Tepe Çubuğu" msgstr "Tepe Çubuğu"
@ -1577,23 +1580,23 @@ msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601 #: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi" msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602 #: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi" msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
#: js/ui/search.js:703 #: js/ui/search.js:702
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…" msgstr "Aranıyor…"
#: js/ui/search.js:705 #: js/ui/search.js:704
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok." msgstr "Sonuç yok."
#: js/ui/search.js:831 #: js/ui/search.js:830
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d more" msgid "%d more"
msgid_plural "%d more" msgid_plural "%d more"
@ -1809,7 +1812,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>" msgstr "<bilinmeyen>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1321 #: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s Kapalı" msgstr "%s Kapalı"
@ -1835,7 +1838,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor" msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1313 #: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s Bağlanıyor" msgstr "%s Bağlanıyor"
@ -1875,7 +1878,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1318 #: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s Donanımı Devre Dışı" msgstr "%s Donanımı Devre Dışı"
@ -1891,118 +1894,118 @@ msgstr "%s Devre Dışı"
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "İnternete Bağlan" msgstr "İnternete Bağlan"
#: js/ui/status/network.js:812 #: js/ui/status/network.js:811
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Uçak Kipi Açık" msgstr "Uçak Kipi Açık"
#: js/ui/status/network.js:813 #: js/ui/status/network.js:812
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır." msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır."
#: js/ui/status/network.js:814 #: js/ui/status/network.js:813
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipini Kapat" msgstr "Uçak Kipini Kapat"
#: js/ui/status/network.js:823 #: js/ui/status/network.js:822
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı" msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı"
#: js/ui/status/network.js:824 #: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Bir ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir." msgstr "Ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
#: js/ui/status/network.js:825 #: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Kablosuz Ağı Aç" msgstr "Kablosuz Ağı Aç"
#: js/ui/status/network.js:850 #: js/ui/status/network.js:849
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Kablosuz Ağlar" msgstr "Kablosuz Ağlar"
#: js/ui/status/network.js:852 #: js/ui/status/network.js:851
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Ağ seç" msgstr "Ağ seç"
#: js/ui/status/network.js:884 #: js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Ağ Yok" msgstr "Ağ Yok"
#: js/ui/status/network.js:905 js/ui/status/rfkill.js:106 #: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullan" msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullan"
#: js/ui/status/network.js:1182 #: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Ağ Seç" msgstr "Ağ Seç"
#: js/ui/status/network.js:1188 #: js/ui/status/network.js:1187
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları" msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1309 #: js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Erişim Noktası Etkin" msgstr "%s Erişim Noktası Etkin"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1324 #: js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s Bağlı Değil" msgstr "%s Bağlı Değil"
#: js/ui/status/network.js:1421 #: js/ui/status/network.js:1420
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "bağlanıyor…" msgstr "bağlanıyor…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1424 #: js/ui/status/network.js:1423
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
#: js/ui/status/network.js:1426 #: js/ui/status/network.js:1425
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız" msgstr "bağlantı başarısız"
#: js/ui/status/network.js:1477 #: js/ui/status/network.js:1476
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN Ayarları" msgstr "VPN Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1494 #: js/ui/status/network.js:1493
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1504 #: js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN Kapalı" msgstr "VPN Kapalı"
#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:84 #: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları" msgstr "Ağ Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1594 #: js/ui/status/network.js:1593
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı" msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı"
#: js/ui/status/network.js:1598 #: js/ui/status/network.js:1597
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı" msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı"
#: js/ui/status/network.js:1602 #: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı" msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı"
#: js/ui/status/network.js:1736 #: js/ui/status/network.js:1735
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız oldu" msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
#: js/ui/status/network.js:1737 #: js/ui/status/network.js:1736
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
@ -2057,11 +2060,11 @@ msgstr "Tümüyle Dolmasına %d.%02d Kaldı (%% %d)"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 #: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared" msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ekran Paylaşılıyor" msgstr "Ekran Paylaşılıyor"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 #: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off" msgid "Turn off"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
@ -2072,27 +2075,27 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Uçak Kipi Açık" msgstr "Uçak Kipi Açık"
#: js/ui/status/system.js:103 #: js/ui/status/system.js:102
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Kilitle" msgstr "Kilitle"
#: js/ui/status/system.js:116 #: js/ui/status/system.js:115
msgid "Power Off / Log Out" msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Gücü Kapat / Oturumu Kapat" msgstr "Gücü Kapat / Oturumu Kapat"
#: js/ui/status/system.js:119 #: js/ui/status/system.js:118
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat" msgstr "Oturumu Kapat"
#: js/ui/status/system.js:131 #: js/ui/status/system.js:130
msgid "Switch User…" msgid "Switch User…"
msgstr "Kullanıcı Değiştir…" msgstr "Kullanıcı Değiştir…"
#: js/ui/status/system.js:145 #: js/ui/status/system.js:144
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Beklet" msgstr "Beklet"
#: js/ui/status/system.js:157 #: js/ui/status/system.js:156
msgid "Power Off…" msgid "Power Off…"
msgstr "Gücü Kapat…" msgstr "Gücü Kapat…"
@ -2120,7 +2123,7 @@ msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
msgid "" msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Yeni aygıt saptandı ve bir yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor." "Yeni aygıt saptandı ve yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 #: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error" msgid "Thunderbolt authorization error"
@ -2218,7 +2221,7 @@ msgstr "Ayarları Eski Haline Getir"
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Değişiklikleri Sakla" msgstr "Değişiklikleri Sakla"
#: js/ui/windowManager.js:85 #: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2226,7 +2229,7 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürül
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544 #: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2313,7 +2316,7 @@ msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel bir kip kullan" msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel kip kullan"
#: src/main.c:476 #: src/main.c:476
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
@ -2343,13 +2346,13 @@ msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar" msgstr "Uzantılar"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet" msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
@ -2369,12 +2372,12 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantılarını Ayarla" msgstr "GNOME Kabuğu Uzantılarını Ayarla"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "“%s” kaldırılsın mı?" msgstr "“%s” kaldırılsın mı?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
@ -2382,18 +2385,18 @@ msgstr ""
"Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden " "Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden "
"indirmeniz gerekir" "indirmeniz gerekir"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Sil" msgstr "Sil"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>" "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:313 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -2471,6 +2474,10 @@ msgstr ""
"Maalesef, yüklü uzantıların listesi alınamadı. GNOME'da oturum açtığınızdan " "Maalesef, yüklü uzantıların listesi alınamadı. GNOME'da oturum açtığınızdan "
"emin olun ve tekrar deneyin." "emin olun ve tekrar deneyin."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Oturumu Kapat…" msgstr "Oturumu Kapat…"
@ -2487,7 +2494,7 @@ msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s" "Examples are: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) bir dizge olmalıdır.\n" "Ad çok kısa (ideal olarak açıklayıcı) dizge olmalıdır.\n"
"Örnekler: %s" "Örnekler: %s"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281
@ -2882,9 +2889,7 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri" msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "Copy Error" #, javascript-format
#~ msgstr "Hataları Kopyala"
#~ msgid "%d Connected" #~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected" #~ msgid_plural "%d Connected"
#~ msgstr[0] "%d Aygıt Bağlandı" #~ msgstr[0] "%d Aygıt Bağlandı"
@ -2895,6 +2900,9 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "On" #~ msgid "On"
#~ msgstr "Açık" #~ msgstr "Açık"
#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "Hataları Kopyala"
#~ msgid "Username…" #~ msgid "Username…"
#~ msgstr "Kullanıcı Adı…" #~ msgstr "Kullanıcı Adı…"
@ -2923,7 +2931,6 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgstr[0] "%d yeni bildirim" #~ msgstr[0] "%d yeni bildirim"
# Çevirmeyin # Çevirmeyin
#~| msgid "Shell Extensions"
#~ msgid "org.gnome.Extensions" #~ msgid "org.gnome.Extensions"
#~ msgstr "org.gnome.Extensions" #~ msgstr "org.gnome.Extensions"
@ -2933,7 +2940,6 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "Browse in Software" #~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Yazılımlara Göz Atın" #~ msgstr "Yazılımlara Göz Atın"
#~| msgid "Username: "
#~ msgid "Rename" #~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Yeniden Adlandır" #~ msgstr "Yeniden Adlandır"
@ -2989,17 +2995,14 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:" #~ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
#~| msgid "Power Off"
#~ msgctxt "search-result" #~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off" #~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Bilgisayarı kapat" #~ msgstr "Bilgisayarı kapat"
#~| msgid "Log Out"
#~ msgctxt "search-result" #~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out" #~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Oturumu kapat" #~ msgstr "Oturumu kapat"
#~| msgid "Switch User"
#~ msgctxt "search-result" #~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user" #~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Kullanıcı değiştir" #~ msgstr "Kullanıcı değiştir"
@ -3056,7 +3059,6 @@ msgstr "Sistem Sesleri"
#~ msgid "Airplane Mode" #~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Uçak Kipi" #~ msgstr "Uçak Kipi"
#~| msgid "Show the message tray"
#~ msgid "Show the message list" #~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "İleti listesini göster" #~ msgstr "İleti listesini göster"