Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
d8014d35a7
commit
1bafac4fde
177
po/eu.po
177
po/eu.po
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 22:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 12:15+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-16 15:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 12:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@ -103,22 +103,22 @@ msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Pantaila-argazkiak"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
||||
msgid "Take a screenshot interactively"
|
||||
msgstr "Atera pantaila-argazki bat modu dinamikoan"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
|
||||
msgid "Take a screenshot"
|
||||
msgstr "Atera pantaila-argazki bat"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||
msgstr "Atera leiho baten pantaila-argazkia"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
|
||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||
msgstr "Grabatu pantailaren bideo labur bat modu dinamikoan"
|
||||
|
||||
@ -200,52 +200,65 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako gehigarri guztiak desgaitu."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
|
||||
msgid "Allow extension installation"
|
||||
msgstr "Baimendu hedapenak instalatzea"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the "
|
||||
"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only "
|
||||
"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions "
|
||||
"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next "
|
||||
"login."
|
||||
msgstr "Baimendu erabiltzaileek hedapenak beren karpeta nagusian instalatu ditzaten. Desgaituta badago, InstallRemoteExtension D-Bus metodoak huts egingo da eta hedapenak sistemaren direktorioetatik soilik kargatuko dira abioan. Ez du eraginik jadanik kargatuta dauden hedapenetan; beraz, ez hurrengo saioa hasten denean soilik sartzen da indarrean."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56
|
||||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||||
msgstr "Hedapenaren bertsioaren bateragarritasunaren balidazioa desgaitzen du"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr "GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi eginez."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:65
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Komandoen (Alt-F2) elkarrizketa-koadroaren historia"
|
||||
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82
|
||||
msgid "Always show the “Log Out” action in the system menu"
|
||||
msgstr "Erakutsi beti “Amaitu saioa” ekintza sistema-menuan"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the "
|
||||
"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-"
|
||||
"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)."
|
||||
msgstr "Gako honek sistema-menuko “Amaitu saioa” ekintza automatikoki ezkutatzea indargabetzen du saioa hasitako egoeratan, sistemarena ez den erabiltzaile lokal bakarra eta saio mota erabilgarri bakarra (adibidez, GNOME Wayland gainean) dagoenean."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:81
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko den ala ez"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:82
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
@ -253,22 +266,22 @@ msgid ""
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:91
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
|
||||
msgid "The last selected non-default power profile"
|
||||
msgstr "Hautatutako azken energia-profil ez lehenetsia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
|
||||
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
|
||||
"default profile."
|
||||
msgstr "Zenbait sistemak bi energia-profil baino gehiago onartzen dituzte. Bi profilen artean txandakatzea ahalbidetzeko, gako honek hautatutako azken profil ez lehenetsia erregistratzen du."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:111
|
||||
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
||||
msgstr "“Ongi etorri GNOMEra“ elkarrizketa-koadroa zein bertsioarekin erakutsi zen azken aldian"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
|
||||
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
|
||||
@ -276,11 +289,11 @@ msgid ""
|
||||
"be used to effectively disable the dialog."
|
||||
msgstr "Gako honek zehazten du “Ongi etorri GNOMEra“ elkarrizketa-koadroa zein bertsiorekin erakutsi zen azken aldian. Kate hutsak adierazten du bertsio zaharrena, eta zenbaki handi batek adierazten du oraindik exisititzen ez den bertsio bat. Zenbaki handi hori elkarrizketa-koadroa desgaitzeko erabili daiteke."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
||||
msgid "Layout of the app picker"
|
||||
msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||
@ -288,181 +301,181 @@ msgid ""
|
||||
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
|
||||
msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua. Matrizeko sarrera bakoitza orri bat da. Orriak GNOME Shell-en agertzen diren ordenan biltegiratzen dira. Orri bakoizak “aplikazioaren ida” → 'datuak' bikote bat du. Une honetan, honako balioak gordetzen dira 'datuak': • “posizioa” moduan: aplikazio-ikonoak orrian duen posizioa."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:161
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
|
||||
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
||||
msgstr "Ikuspegi orokorraren egoeren artean aldatzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
||||
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||||
msgstr "Saioaren, leiho-aukeratzailearen eta aplikazio-saretaren artean aldatzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
|
||||
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||||
msgstr "Aplikazio-saretaren, leiho-aukeratzailearen eta saioaren artean aldatzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||
msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu"
|
||||
msgstr "Ezarpen azkarren menua txandakatzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the quick settings menu."
|
||||
msgstr "Ezarpen azkarren menua txandakatzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:204
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
|
||||
msgid "Switch to application 1"
|
||||
msgstr "Aldatu 1 aplikaziora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
|
||||
msgid "Switch to application 2"
|
||||
msgstr "Aldatu 2 aplikaziora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
|
||||
msgid "Switch to application 3"
|
||||
msgstr "Aldatu 3 aplikaziora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
|
||||
msgid "Switch to application 4"
|
||||
msgstr "Aldatu 4 aplikaziora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
|
||||
msgid "Switch to application 5"
|
||||
msgstr "Aldatu 5 aplikaziora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
||||
msgid "Switch to application 6"
|
||||
msgstr "Aldatu 6 aplikaziora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
||||
msgid "Switch to application 7"
|
||||
msgstr "Aldatu 7 aplikaziora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
|
||||
msgid "Switch to application 8"
|
||||
msgstr "Aldatu 8 aplikaziora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
|
||||
msgid "Switch to application 9"
|
||||
msgstr "Aldatu 9 aplikaziora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
|
||||
msgid "Open a new instance of application 1"
|
||||
msgstr "Ireki 1. aplikazioaren instantzia berria"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
|
||||
msgid "Open a new instance of application 2"
|
||||
msgstr "Ireki 2. aplikazioaren instantzia berria"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
|
||||
msgid "Open a new instance of application 3"
|
||||
msgstr "Ireki 3. aplikazioaren instantzia berria"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
|
||||
msgid "Open a new instance of application 4"
|
||||
msgstr "Ireki 4. aplikazioaren instantzia berria"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
|
||||
msgid "Open a new instance of application 5"
|
||||
msgstr "Ireki 5. aplikazioaren instantzia berria"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
|
||||
msgid "Open a new instance of application 6"
|
||||
msgstr "Ireki 6. aplikazioaren instantzia berria"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
|
||||
msgid "Open a new instance of application 7"
|
||||
msgstr "Ireki 7. aplikazioaren instantzia berria"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
|
||||
msgid "Open a new instance of application 8"
|
||||
msgstr "Ireki 8. aplikazioaren instantzia berria"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
||||
msgid "Open a new instance of application 9"
|
||||
msgstr "Ireki 9. aplikazioaren instantzia berria"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
||||
msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Kokalekuak"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347
|
||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||
msgstr "Munduko ordularietan erakutsiko diren kokalekuak"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:357
|
||||
msgid "Automatic location"
|
||||
msgstr "Kokaleku automatikoa"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
|
||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||
msgstr "Uneko kokalekua atzituko den ala ez"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:354
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:365
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Kokalekua"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:355
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:366
|
||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||
msgstr "Iragarpena erakutsiko zaion kokalekua"
|
||||
|
||||
@ -504,7 +517,7 @@ msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:271
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:278
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:380 js/ui/shellMountOperation.js:390
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
@ -994,6 +1007,11 @@ msgstr "Ez gogaitu"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Garbitu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:970
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Clear all notifications"
|
||||
msgstr "Garbitu jakinarazpen guztiak"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: js/ui/closeDialog.js:44
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1382,24 +1400,24 @@ msgstr "%s (urrunekoa)"
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (kontsola)"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:275
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:282
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalatu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:281
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:288
|
||||
msgid "Install Extension"
|
||||
msgstr "Instalatu hedapena"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:282
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:289
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:350
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:353
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:351
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:354
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||
msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude."
|
||||
|
||||
@ -2242,30 +2260,30 @@ msgctxt "action"
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Blokeatu pantaila"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:307
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:306
|
||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:308
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:307
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:310
|
||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:312
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||
msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
|
||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||
msgstr "Thunderbolt baimen-errorea"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s"
|
||||
@ -3548,11 +3566,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
|
||||
#~ msgstr[0] "Mezu berri %d"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d mezu berri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d new notification"
|
||||
#~ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
#~ msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d jakinarazpen berri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse in Software"
|
||||
#~ msgstr "Arakatu softwarean"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user