update zh_CN translation

This commit is contained in:
Sphinx Jiang 2014-03-30 16:57:39 +08:00 committed by YunQiang Su
parent ec42278654
commit 1b88df9439

View File

@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-08 08:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-29 07:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-05 18:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-05 18:33+0800\n"
"Last-Translator: hui <www.eternalhui@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -223,14 +223,6 @@ msgid "The maximum accuracy level of location."
msgstr "最大位置精度。" msgstr "最大位置精度。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#| msgid ""
#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#| "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#| "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#| "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#| "Geoclue will allow applications to see and they can find user's location "
#| "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#| "at best)."
msgid "" msgid ""
"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed "
"to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', " "to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), 'country', "
@ -309,7 +301,7 @@ msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:873 #: ../js/ui/status/network.js:878
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "取消" msgstr "取消"
@ -327,25 +319,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 #: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "选择会话" msgstr "选择会话"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "未列出?" msgstr "未列出?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 #: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s)" msgstr "(如 user 或 %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "用户名:" msgstr "用户名:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 #: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口" msgstr "登录窗口"
@ -370,27 +362,27 @@ msgstr "不能解析命令:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "运行“%s”失败" msgstr "运行“%s”失败"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629 #: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "常用的应用程序会出现在这里" msgstr "常用的应用程序会出现在这里"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740 #: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "常用" msgstr "常用"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747 #: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 #: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "新窗口" msgstr "新窗口"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除" msgstr "从收藏夹中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 #: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹" msgstr "添加到收藏夹"
@ -533,44 +525,44 @@ msgstr "周六"
msgid "calendar:MY" msgid "calendar:MY"
msgstr "日历:我" msgstr "日历:我"
#: ../js/ui/calendar.js:448 #: ../js/ui/calendar.js:450
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "上个月" msgstr "上个月"
#: ../js/ui/calendar.js:458 #: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "下个月" msgstr "下个月"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:770 #: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "无计划" msgstr "无计划"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
#: ../js/ui/calendar.js:788 #: ../js/ui/calendar.js:790
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%m月%d日%A" msgstr "%m月%d日%A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
#: ../js/ui/calendar.js:791 #: ../js/ui/calendar.js:793
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A" msgstr "%Y年%m月%d日%A"
#: ../js/ui/calendar.js:802 #: ../js/ui/calendar.js:804
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "今天" msgstr "今天"
#: ../js/ui/calendar.js:806 #: ../js/ui/calendar.js:808
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "明天" msgstr "明天"
#: ../js/ui/calendar.js:817 #: ../js/ui/calendar.js:819
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "本周" msgstr "本周"
#: ../js/ui/calendar.js:825 #: ../js/ui/calendar.js:827
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "下周" msgstr "下周"
@ -604,7 +596,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "再输一次:" msgstr "再输一次:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:240
#: ../js/ui/status/network.js:317 ../js/ui/status/network.js:876 #: ../js/ui/status/network.js:322 ../js/ui/status/network.js:881
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "连接" msgstr "连接"
@ -807,13 +799,13 @@ msgstr "%s 要请您加入 %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "拒绝" msgstr "拒绝"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "接受" msgstr "接受"
@ -850,118 +842,118 @@ msgstr "%s 正在向您发送 %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s 想得到授权来查看您的在线状态" msgstr "%s 想得到授权来查看您的在线状态"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "网络错误" msgstr "网络错误"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败" msgstr "认证失败"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "加密错误" msgstr "加密错误"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "未提供证书" msgstr "未提供证书"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "证书不受信任" msgstr "证书不受信任"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "证书过期" msgstr "证书过期"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "证书未激活" msgstr "证书未激活"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "证书的主机名不匹配" msgstr "证书的主机名不匹配"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "证书的指纹不匹配" msgstr "证书的指纹不匹配"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "证书是自已签发的" msgstr "证书是自已签发的"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "已将状态设为离线。" msgstr "已将状态设为离线。"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "加密不可用" msgstr "加密不可用"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "证书无效" msgstr "证书无效"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "连接被拒绝" msgstr "连接被拒绝"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "无法建立连接" msgstr "无法建立连接"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "连接丢失" msgstr "连接丢失"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "此帐号已经连接到服务器" msgstr "此帐号已经连接到服务器"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "连接已经被使用相同资源的新连接所替换" msgstr "连接已经被使用相同资源的新连接所替换"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "服务器上已经存在该账户" msgstr "服务器上已经存在该账户"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "服务器太忙,暂时无法处理该连接" msgstr "服务器太忙,暂时无法处理该连接"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "证书已撤销" msgstr "证书已撤销"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "证书使用了不安全的加密算法或加密很弱" msgstr "证书使用了不安全的加密算法或加密很弱"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "服务器证书的长度或证书链的长度超过了加密算法库的额定限制" msgstr "服务器证书的长度或证书链的长度超过了加密算法库的额定限制"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "内部错误" msgstr "内部错误"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "无法连接到 %s" msgstr "无法连接到 %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "查看帐户" msgstr "查看帐户"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因" msgstr "未知原因"
@ -1148,7 +1140,8 @@ msgstr "隐藏错误"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误" msgstr "显示错误"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "已启用" msgstr "已启用"
@ -1156,8 +1149,8 @@ msgstr "已启用"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:550 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "已禁用" msgstr "已禁用"
@ -1213,7 +1206,7 @@ msgstr "无消息"
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "消息托盘" msgstr "消息托盘"
#: ../js/ui/messageTray.js:2948 #: ../js/ui/messageTray.js:2962
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "系统信息" msgstr "系统信息"
@ -1228,11 +1221,11 @@ msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d 条新消息" msgstr[0] "%d 条新消息"
#: ../js/ui/overview.js:83 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "撤销" msgstr "撤销"
#: ../js/ui/overview.js:123 #: ../js/ui/overview.js:124
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "概览" msgstr "概览"
@ -1240,7 +1233,7 @@ msgstr "概览"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. */ #. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:257 #: ../js/ui/overview.js:250
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "输入以搜索..." msgstr "输入以搜索..."
@ -1282,27 +1275,27 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d 条新通知" msgstr[0] "%d 条新通知"
#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:342 #: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "锁定" msgstr "锁定"
#: ../js/ui/screenShield.js:707 #: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要锁定屏幕" msgstr "GNOME 需要锁定屏幕"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1301 #: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "无法锁定" msgstr "无法锁定"
#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 #: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "一个应用程序阻止了锁定" msgstr "一个应用程序阻止了锁定"
#: ../js/ui/search.js:589 #: ../js/ui/search.js:603
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "正在搜索..." msgstr "正在搜索..."
#: ../js/ui/search.js:632 #: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "无结果。" msgstr "无结果。"
@ -1374,29 +1367,28 @@ msgstr "高对比度"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "大号文本" msgstr "大号文本"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙" msgstr "蓝牙"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:318 ../js/ui/status/network.js:1225 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/network.js:1336 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置" msgstr "蓝牙设置"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected Device" msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "已连接 %d 台设备" msgstr[0] "已连接 %d 台设备"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1253 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "无连接" msgstr "无连接"
@ -1408,161 +1400,167 @@ msgstr "亮度"
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局" msgstr "显示键盘布局"
#: ../js/ui/status/location.js:52 #: ../js/ui/status/location.js:53
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 #: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Disable"
msgid "On" msgstr "禁用"
msgstr "开"
#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:415 #: ../js/ui/status/location.js:165
#: ../js/ui/status/network.js:1251 ../js/ui/status/network.js:1455 msgid "Enable"
msgid "Off" msgstr "启用"
msgstr "关"
#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1225 #: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Turn On" msgid "In Use"
msgstr "开启" msgstr "已使用"
#: ../js/ui/status/network.js:74 #: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>" msgstr "<未知>"
#: ../js/ui/status/network.js:417 #: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#| msgid "Connect" #: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "关"
#: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "已连接" msgstr "已连接"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:421 #: ../js/ui/status/network.js:426
msgid "unmanaged" msgid "unmanaged"
msgstr "未托管" msgstr "未托管"
#: ../js/ui/status/network.js:423 #: ../js/ui/status/network.js:428
msgid "disconnecting..." msgid "disconnecting..."
msgstr "正在断开..." msgstr "正在断开..."
#: ../js/ui/status/network.js:429 ../js/ui/status/network.js:1353 #: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "正在连接..." msgstr "正在连接..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:432 ../js/ui/status/network.js:1356 #: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "需要认证" msgstr "需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */ #. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:440 #: ../js/ui/status/network.js:445
msgid "firmware missing" msgid "firmware missing"
msgstr "固件缺失" msgstr "固件缺失"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:444 #: ../js/ui/status/network.js:449
msgid "unavailable" msgid "unavailable"
msgstr "不可用" msgstr "不可用"
#: ../js/ui/status/network.js:446 ../js/ui/status/network.js:1358 #: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "连接失败" msgstr "连接失败"
#: ../js/ui/status/network.js:462 #: ../js/ui/status/network.js:467
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "有线设置" msgstr "有线设置"
#: ../js/ui/status/network.js:504 ../js/ui/status/network.js:582 #: ../js/ui/status/network.js:509 ../js/ui/status/network.js:587
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "移动宽带设置" msgstr "移动宽带设置"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:1249 #: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "已通过硬件禁用" msgstr "已通过硬件禁用"
#: ../js/ui/status/network.js:590 #: ../js/ui/status/network.js:595
msgid "Use as Internet connection" msgid "Use as Internet connection"
msgstr "使用互联网连接" msgstr "使用互联网连接"
#: ../js/ui/status/network.js:771 #: ../js/ui/status/network.js:776
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "已开启乘机模式" msgstr "已开启乘机模式"
#: ../js/ui/status/network.js:772 #: ../js/ui/status/network.js:777
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "启用乘机模式时 Wi-Fi 会关闭" msgstr "启用乘机模式时 Wi-Fi 会关闭"
#: ../js/ui/status/network.js:773 #: ../js/ui/status/network.js:778
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "关闭乘机模式" msgstr "关闭乘机模式"
#: ../js/ui/status/network.js:782 #: ../js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 关闭" msgstr "Wi-Fi 关闭"
#: ../js/ui/status/network.js:783 #: ../js/ui/status/network.js:788
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi" msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:784 #: ../js/ui/status/network.js:789
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "开启 Wi-Fi" msgstr "开启 Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:809 #: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 网络" msgstr "Wi-Fi 网络"
#: ../js/ui/status/network.js:811 #: ../js/ui/status/network.js:816
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "选择网络" msgstr "选择网络"
#: ../js/ui/status/network.js:840 #: ../js/ui/status/network.js:845
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "无网络" msgstr "无网络"
#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/rfkill.js:103 #: ../js/ui/status/network.js:866 ../js/ui/status/rfkill.js:103
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件开关关闭" msgstr "使用硬件开关关闭"
#: ../js/ui/status/network.js:1131 #: ../js/ui/status/network.js:1136
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "选择网络" msgstr "选择网络"
#: ../js/ui/status/network.js:1137 #: ../js/ui/status/network.js:1142
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置" msgstr "Wi-Fi 设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1242 #: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "开启"
#: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "热点已激活" msgstr "热点已激活"
#: ../js/ui/status/network.js:1245 #: ../js/ui/status/network.js:1254
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "正在连接" msgstr "正在连接"
#: ../js/ui/status/network.js:1424 ../js/ui/status/rfkill.js:88 #: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置" msgstr "网络设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1426 #: ../js/ui/status/network.js:1435
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 设置" msgstr "VPN 设置"
#: ../js/ui/status/network.js:1445 #: ../js/ui/status/network.js:1454
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1598 #: ../js/ui/status/network.js:1607
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器" msgstr "网络管理器"
#: ../js/ui/status/network.js:1637 #: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败" msgstr "连接失败"
#: ../js/ui/status/network.js:1638 #: ../js/ui/status/network.js:1647
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "启用网络连接失败" msgstr "启用网络连接失败"
@ -1600,6 +1598,10 @@ msgstr "电池"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "乘机模式" msgstr "乘机模式"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "开"
#: ../js/ui/status/system.js:314 #: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "切换用户" msgstr "切换用户"