Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2021-01-17 13:39:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6c3547d3c2
commit 1a9478c740

168
po/fur.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-16 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-17 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "" msgstr ""
"Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts" "Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem lontans o cifrâts"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
msgid "" msgid ""
@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"state of the checkbox." "state of the checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"La shell e domandarà une password cuant che un dispositîf cifrât o un " "La shell e domandarà une password cuant che un dispositîf cifrât o un "
"filesystem rimot al ven montât. Se le password e pues jessi salvade par un " "filesystem lontan al ven montât. Se le password e pues jessi salvade par un "
"ûs futûr, une casele di selezion “Visasi Password” e sarà presinte. Cheste " "ûs futûr, une casele di selezion “Visasi Password” e sarà presinte. Cheste "
"clâf e stabilìs il valôr predefinît di cheste casele di selezion." "clâf e stabilìs il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
@ -400,12 +400,12 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Acès di rêt" msgstr "Acès di rêt"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Alc al è lât stuart" msgstr "Alc al è lât stuart"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -415,15 +415,15 @@ msgstr ""
"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de " "puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
"estension." "estension."
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Detais tecnics" msgstr "Detais tecnics"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Pagjine principâl" msgstr "Pagjine principâl"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension" msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
@ -431,15 +431,15 @@ msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192 #: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anule" msgstr "Anule"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206 #: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:210
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287 #: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "No in liste?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field #. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm #. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:913 #: js/gdm/loginDialog.js:914
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e., utent o %s)" msgstr "(p.e., utent o %s)"
@ -462,12 +462,12 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242 #: js/gdm/loginDialog.js:919 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Non utent" msgstr "Non utent"
#: js/gdm/loginDialog.js:1253 #: js/gdm/loginDialog.js:1254
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Barcon di acès" msgstr "Barcon di acès"
@ -726,36 +726,36 @@ msgstr "Dinee acès"
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès" msgstr "Garantìs l'acès"
#: js/ui/appDisplay.js:1381 #: js/ui/appDisplay.js:1392
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartele cence non" msgstr "Cartele cence non"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2959 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2961 js/ui/panel.js:33
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Barcons vierts" msgstr "Barcons vierts"
#: js/ui/appDisplay.js:2978 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2980 js/ui/panel.js:40
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon" msgstr "Gnûf barcon"
#: js/ui/appDisplay.js:2994 #: js/ui/appDisplay.js:2996
msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant la schede grafiche integrade" msgstr "Invie doprant la schede grafiche integrade"
#: js/ui/appDisplay.js:2995 #: js/ui/appDisplay.js:2997
msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche discrete" msgstr "Invie doprant une schede grafiche discrete"
#: js/ui/appDisplay.js:3024 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:3026 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts" msgstr "Gjave dai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:3030 #: js/ui/appDisplay.js:3032
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts" msgstr "Zonte tai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:3040 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:3042 js/ui/panel.js:51
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais" msgstr "Mostre Detais"
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Cufis"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Cufis cun microfon" msgstr "Cufis cun microfon"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:277
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Microfon" msgstr "Microfon"
@ -960,28 +960,28 @@ msgstr ""
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conet" msgstr "Conet"
#: js/ui/components/networkAgent.js:212 #: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Clâf" msgstr "Clâf"
#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273 #: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Private key password" msgid "Private key password"
msgstr "Password clâf privade" msgstr "Password clâf privade"
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 #: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Identitât" msgstr "Identitât"
#: js/ui/components/networkAgent.js:285 #: js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Service" msgid "Service"
msgstr "Servizi" msgstr "Servizi"
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342 #: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazion necessarie" msgstr "Autenticazion necessarie"
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676 #: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -990,42 +990,42 @@ msgstr ""
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence " "Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
"fîl \"%s\"." "fîl \"%s\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 #: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X" msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 #: js/ui/components/networkAgent.js:325
msgid "Network name" msgid "Network name"
msgstr "Non rêt" msgstr "Non rêt"
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684 #: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazion DSL" msgstr "Autenticazion DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689 #: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Si pretint un codiç PIN" msgstr "Si pretint un codiç PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690 #: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil" msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 #: js/ui/components/networkAgent.js:339
msgid "PIN" msgid "PIN"
msgstr "PIN" msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681 #: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
#: js/ui/components/networkAgent.js:701 #: js/ui/components/networkAgent.js:705
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'." msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'."
#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1717 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1717
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt" msgstr "Ministradôr di rêt"
#: js/ui/components/networkAgent.js:700 #: js/ui/components/networkAgent.js:704
msgid "VPN password" msgid "VPN password"
msgstr "Password VPN" msgstr "Password VPN"
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Opzions di inviament"
#: js/ui/endSessionDialog.js:684 #: js/ui/endSessionDialog.js:684
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (rimot)" msgstr "%s (esterni)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:687 #: js/ui/endSessionDialog.js:687
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitât" msgstr "Disabilitât"
#: js/ui/lookingGlass.js:758 #: js/ui/lookingGlass.js:758
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erôr" msgstr "Erôr"
@ -1568,22 +1568,22 @@ msgstr "Frache Esc par jessî"
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Frache un tast par jessî" msgstr "Frache un tast par jessî"
#: js/ui/panel.js:107 #: js/ui/panel.js:65
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Jes" msgstr "Jes"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:435 #: js/ui/panel.js:393
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts" msgstr "Ativitâts"
#: js/ui/panel.js:719 #: js/ui/panel.js:664
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sisteme" msgstr "Sisteme"
#: js/ui/panel.js:830 #: js/ui/panel.js:775
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Sbare parsore" msgstr "Sbare parsore"
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Il tornâ a inviâ nol è disponibil in Wayland"
msgid "Restarting…" msgid "Restarting…"
msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…" msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…"
#: js/ui/screenShield.js:203 #: js/ui/screenShield.js:211
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr" msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613 #: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ" msgstr "Impussibil blocâ"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614 #: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion" msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
@ -2189,11 +2189,11 @@ msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s" msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:155 #: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volum modificât" msgstr "Volum modificât"
#: js/ui/status/volume.js:217 #: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volum" msgstr "Volum"
@ -2404,13 +2404,13 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Estensions" msgstr "Estensions"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME" msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME"
@ -2431,17 +2431,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell" msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
msgid "No Matches" msgid "No Matches"
msgstr "Nissune corispondence" msgstr "Nissune corispondence"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Gjavâ “%s”?" msgstr "Gjavâ “%s”?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
@ -2449,57 +2449,57 @@ msgstr ""
"Se tu gjavis la estension tu scugnarâs tornâ a discjariâle se tu desideris " "Se tu gjavis la estension tu scugnarâs tornâ a discjariâle se tu desideris "
"abilitâle di gnûf" "abilitâle di gnûf"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Gjave" msgstr "Gjave"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2020" msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2020"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès." msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès."
msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès." msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:493
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "La estension no je compatibile cu la version atuâl di GNOME" msgstr "La estension no je compatibile cu la version atuâl di GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:496
msgid "The extension had an error" msgid "The extension had an error"
msgstr "La estension e à vût un erôr" msgstr "La estension e à vût un erôr"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizion" msgstr "Descrizion"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autôr" msgstr "Autôr"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Sît web" msgstr "Sît web"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
msgid "Remove…" msgid "Remove…"
msgstr "Gjave…" msgstr "Gjave…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Jutori" msgstr "Jutori"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
msgid "About Extensions" msgid "About Extensions"
msgstr "Informazions su Estensions" msgstr "Informazions su Estensions"
@ -2511,11 +2511,11 @@ msgstr ""
"Par cirî e zontâ estensions, visite <a href=\"https://extensions.gnome.org" "Par cirî e zontâ estensions, visite <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>." "\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avertiment" msgstr "Avertiment"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
msgid "" msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@ -2525,19 +2525,19 @@ msgstr ""
"prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di " "prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di "
"disabilitâ dutis lis estensions." "disabilitâ dutis lis estensions."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed" msgid "Manually Installed"
msgstr "Instalât a man" msgstr "Instalât a man"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
msgid "Built-In" msgid "Built-In"
msgstr "Integrade" msgstr "Integrade"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
msgid "No Installed Extensions" msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nissune estension instalade" msgstr "Nissune estension instalade"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -2545,11 +2545,11 @@ msgstr ""
"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions " "Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove." "instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Extension Updates Ready" msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Inzornaments di estensions pronts" msgstr "Inzornaments di estensions pronts"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
msgid "Log Out…" msgid "Log Out…"
msgstr "Jes…" msgstr "Jes…"