From 1a0b809ec597bbc97db8162115786d78185d4648 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andika Triwidada Date: Wed, 21 Aug 2013 17:37:48 +0700 Subject: [PATCH] Updated Indonesian translation --- po/id.po | 799 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 297 insertions(+), 502 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 5e0194d5a..4b61f3c57 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-26 18:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-05 10:22+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 18:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-21 17:36+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -20,15 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.6\n" - -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Cuplikan layar" - -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Record a screencast" -msgstr "Rekam suatu rekaman layar" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -233,82 +225,18 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "Kombinasi tombol untuk perekaman layar" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -msgstr "Kombinasi tombol mulai/menghentikan perekam layar bawaan." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Papan tik mana yang akan dipakai" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Jenis papan tik yang akan dipakai." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "Laju gambar untuk menyimpan tangkapan layar." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"Laju frame dari hasil screencast yang direkam oleh perekam screencast GNOME " -"Shell dalam frame per detik." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "Jalur pipa gstreamer yang dipakai untuk mengode screencast" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"Menentukan jalur pipa GStreamer yang dipakai untuk enkode perekaman. Ini " -"mengikuti sintaks yang dipakai oleh gst-launch. Jalur pipa harus memiliki " -"pad muara tak terhubung di mana video direkam. Ini biasanya memiliki pad " -"sumber tak terhubung; keluaran dari pad tersebut akan ditulis ke berkas " -"keluaran. Namun jalur pipa bisa juga menangani sendiri keluarannya - ini " -"mungkin dipakai untuk mengirim keluaran ke server icecast melalui shout2send " -"atau semacamnya. Apabila belum ditentukan atau diisi dengan nilai kosong, " -"jalur pipa baku akan dipakai. Saat ini isinya 'vp8enc min_quantizer=13 " -"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' " -"dan merekam ke WEBM memakai kodek VP8. %T digunakan sebagai pewakil untuk " -"perkiraan jumlah thread optimal pada sistem." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "Ekstensi berkas untuk menyimpan tangkapan layar" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"Nama berkas bagi screencast yang direkam akan berupa nama berkas unik yang " -"didasarkan atas tanggal kini, dan memakai ekstensi ini. Ini mesti diubah " -"ketika merekam ke format wadah yang berbeda." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The application icon mode." msgstr "Mode ikon aplikasi." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -318,22 +246,22 @@ msgstr "" "adalah 'thumbnail-only' (menampilkan gambar mini dari jendela), 'app-icon-" "only' (hanya menampilkan ikon aplikasi), atau 'both' (keduanya)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Mencantolkan dialog modal ke jendela induk" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.mutter ketika menjalankan GNOME " "Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Pengaturan tombol pada bilah judul" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." @@ -341,16 +269,16 @@ msgstr "" "Kunci ini menimpa kunci dalam org.gnome.desktop.wm.preferences ketika " "menjalankan GNOME Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Memfungsikan pengubinan tepi ketika menjatuhkan jendela pada tepi layar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Ruang kerja dikelola secara dinamis" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Ruang kerja hanya pada monitor primer" @@ -367,41 +295,46 @@ msgstr "Ekstensi" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:302 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679 +#: ../js/ui/status/system.js:373 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +msgid "Next" +msgstr "Selanjutnya" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:56 +msgid "Unlock" +msgstr "Buka Kunci" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Masuk" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:299 msgid "Choose Session" msgstr "Pilih Sesi" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:320 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:317 msgid "Session" msgstr "Sesi" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:522 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:468 msgid "Not listed?" msgstr "Tak masuk daftar?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:739 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95 -#: ../js/ui/userMenu.js:884 -msgid "Cancel" -msgstr "Batal" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:768 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Masuk" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:768 -msgid "Next" -msgstr "Selanjutnya" - #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:869 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:641 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(cth., pengguna dari %s)" @@ -409,41 +342,25 @@ msgstr "(cth., pengguna dari %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:873 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:646 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Username: " msgstr "Nama pengguna: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1140 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:909 msgid "Login Window" msgstr "Jendela Log Masuk" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 -msgid "Power" -msgstr "Daya" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655 -#: ../js/ui/userMenu.js:768 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspensi" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 -msgid "Restart" -msgstr "Nyalakan Ulang" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653 -#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888 -msgid "Power Off" -msgstr "Matikan" - -#: ../js/gdm/util.js:248 +#: ../js/gdm/util.js:306 msgid "Authentication error" msgstr "Galat otentikasi" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:365 +#: ../js/gdm/util.js:419 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(atau gesekkan jari)" @@ -462,23 +379,23 @@ msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Eksekusi '%s' gagal:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:397 +#: ../js/ui/appDisplay.js:386 msgid "Frequent" msgstr "Sering" -#: ../js/ui/appDisplay.js:404 +#: ../js/ui/appDisplay.js:393 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../js/ui/appDisplay.js:996 +#: ../js/ui/appDisplay.js:986 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" -#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Hapus dari Favorit" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1000 +#: ../js/ui/appDisplay.js:990 msgid "Add to Favorites" msgstr "Tambah ke Favorit" @@ -492,7 +409,7 @@ msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" @@ -678,41 +595,42 @@ msgstr "Sandi:" msgid "Type again:" msgstr "Ketik lagi:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:682 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Password: " msgstr "Sandi: " #. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key: " msgstr "Tombol: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Identity: " msgstr "Identitas: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Private key password: " msgstr "Sandi kunci privat: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Service: " msgstr "Layanan: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Otentikasi dibutuhkan oleh jaringan nirkabel" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -721,35 +639,35 @@ msgstr "" "Sandi atau kunci penyandian diperlukan untuk mengakses jaringan nirkabel " "'%s'." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Otentikasi 802.1X kabel" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 msgid "Network name: " msgstr "Nama jaringan: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "DSL authentication" msgstr "Otentikasi DSL" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "PIN code required" msgstr "Perlu kode PIN" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Kode PIN dibutuhkan untuk perangkat data seluler" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Sandi jaringan data seluler" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'." @@ -774,12 +692,6 @@ msgstr "Otentikasi" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:47 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Rekaman dari %d %t" - #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 @@ -855,15 +767,15 @@ msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 msgid "Decline" msgstr "Tolak" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 msgid "Accept" msgstr "Terima" @@ -880,7 +792,7 @@ msgid "Call from %s" msgstr "Panggilan dari %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 msgid "Answer" msgstr "Jawab" @@ -889,111 +801,111 @@ msgstr "Jawab" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Network error" msgstr "Galat jaringan" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Authentication failed" msgstr "Otentikasi gagal" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Encryption error" msgstr "Galat enkripsi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat tidak disediakan" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifikat tidak dipercaya" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat kadaluarsa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status diatur ke luring" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Encryption is not available" msgstr "Enkripsi tidak tersedia" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikat tidak valid" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection has been refused" msgstr "Koneksi telah ditolak" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection can't be established" msgstr "Koneksi tak dapat dijalin" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "Connection has been lost" msgstr "Koneksi telah terputus" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Akun ini telah tersambung pada server" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Akun ini sudah ada di server" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikat telah dicabut" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara " "kriptografi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1001,22 +913,22 @@ msgstr "" "Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, " "melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Internal error" msgstr "Galat internal" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Tak bisa menyambung ke %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "View account" msgstr "Tilik akun" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401 msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan yang tidak diketahui" @@ -1034,22 +946,22 @@ msgstr "Tampilkan Aplikasi" msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/dateMenu.js:85 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Open Calendar" msgstr "Buka Kalender" -#: ../js/ui/dateMenu.js:89 +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 msgid "Open Clocks" msgstr "Buka Jam" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Pengaturan Waktu & Tanggal" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" @@ -1148,8 +1060,7 @@ msgstr "Pasang" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Ketik" @@ -1201,40 +1112,44 @@ msgstr "Tilik Sumber" msgid "Web Page" msgstr "Halaman Web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +#: ../js/ui/messageTray.js:1222 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1229 msgid "Remove" msgstr "Hapus" -#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +#: ../js/ui/messageTray.js:1513 msgid "Clear Messages" msgstr "Bersihkan Pesan" -#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +#: ../js/ui/messageTray.js:1540 msgid "Notification Settings" msgstr "Pengaturan Pemberitahuan" -#: ../js/ui/messageTray.js:1711 +#: ../js/ui/messageTray.js:1559 +msgid "Tray Menu" +msgstr "Menu Baki" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1777 msgid "No Messages" msgstr "Tiada Pesan" -#: ../js/ui/messageTray.js:1784 +#: ../js/ui/messageTray.js:1814 msgid "Message Tray" msgstr "Baki Pesan" -#: ../js/ui/messageTray.js:2811 +#: ../js/ui/messageTray.js:2788 msgid "System Information" msgstr "Informasi Sistem" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" -#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150 +#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:154 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1256,17 +1171,21 @@ msgstr "Gambaran" msgid "Type to search…" msgstr "Ketik untuk mencari…" -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:516 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:618 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Aktivitas" -#: ../js/ui/panel.js:914 +#: ../js/ui/panel.js:805 +msgid "Settings Menu" +msgstr "Menu Pengaturan" + +#: ../js/ui/panel.js:892 msgid "Top Bar" msgstr "Bar Atas" @@ -1276,7 +1195,7 @@ msgstr "Bar Atas" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:549 +#: ../js/ui/popupMenu.js:226 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1290,21 +1209,21 @@ msgstr "Tutup" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:87 +#: ../js/ui/screenShield.js:90 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:152 +#: ../js/ui/screenShield.js:156 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d pemberitahuan baru" -#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759 +#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:275 msgid "Lock" msgstr "Kunci" -#: ../js/ui/screenShield.js:652 +#: ../js/ui/screenShield.js:706 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME perlu mengunci layar" @@ -1315,11 +1234,11 @@ msgstr "GNOME perlu mengunci layar" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213 +#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1279 msgid "Unable to lock" msgstr "Tak bisa mengunci" -#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214 +#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1280 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi" @@ -1355,158 +1274,116 @@ msgstr "Sandi" msgid "Remember Password" msgstr "Ingat Sandi" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108 -msgid "Unlock" -msgstr "Buka Kunci" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilitas" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Zoom" msgstr "Zum" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Screen Reader" msgstr "Pembaca Layar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Papan Tik di Layar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Visual Alerts" msgstr "Peringatan Visual" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tombol Lengket" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 msgid "Slow Keys" msgstr "Tombol Lambat" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tombol Pantul" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:85 msgid "Mouse Keys" msgstr "Tombol Tetikus" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Pengaturan Akses Universal" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 msgid "High Contrast" msgstr "Kontras Tinggi" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 msgid "Large Text" msgstr "Teks Besar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713 +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 -msgid "Visibility" -msgstr "Visibilitas" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:1027 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +msgid "Turn Off" +msgstr "Matikan" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "Kirim Berkas ke Perangkat…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "Setel Perangkat Baru…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Pengaturan Bluetooth" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140 -msgid "hardware disabled" -msgstr "perangkat keras dinoaktifkan" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 +#, c-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d Perangkat Tersambung" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198 -msgid "Connection" -msgstr "Koneksi" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399 -msgid "disconnecting..." -msgstr "memutus..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405 -#: ../js/ui/status/network.js:1298 -msgid "connecting..." -msgstr "menghubungi..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240 -msgid "Send Files…" -msgstr "Kirim Berkas…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Pengaturan Papan Ketik" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Pengaturan Tetikus" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Pengaturan Suara" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Permintaan otorisasi dari %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 msgid "Allow" msgstr "Ijinkan" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 msgid "Deny" msgstr "Tolak" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 msgid "Always grant access" msgstr "Selalu berikan akses" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 msgid "Grant this time only" msgstr "Hanya untuk saat ini" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Reject" msgstr "Tolak" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 #, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." @@ -1514,309 +1391,206 @@ msgstr "" "Harap konfirmasi apakah Passkey '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "Cocok" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Does not match" msgstr "Tidak cocok" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Ketikkan PIN yang disebutkan oleh perangkat." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 msgid "OK" msgstr "Oke" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:404 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Pengaturan Bahasa & Wilayah" - -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 -msgid "Volume, network, battery" -msgstr "Volume, jaringan, baterai" - -#: ../js/ui/status/network.js:75 +#: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:125 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" +#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1042 +msgid "Off" +msgstr "Mati" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:162 -msgid "disabled" -msgstr "dinonaktifkan" +#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:948 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 +msgid "Network Settings" +msgstr "Pengaturan Jaringan" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:397 +#: ../js/ui/status/network.js:357 msgid "unmanaged" msgstr "tak dikelola" +#: ../js/ui/status/network.js:359 +msgid "disconnecting..." +msgstr "memutus..." + +#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1093 +msgid "connecting..." +msgstr "menghubungi..." + #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301 +#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1096 msgid "authentication required" msgstr "diperlukan otentikasi" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:419 +#: ../js/ui/status/network.js:376 msgid "firmware missing" msgstr "firmware hilang" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:423 +#: ../js/ui/status/network.js:380 msgid "unavailable" msgstr "tidak tersedia" -#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303 +#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1098 msgid "connection failed" msgstr "koneksi gagal" -#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190 -msgid "More…" -msgstr "Lebih banyak…" +#: ../js/ui/status/network.js:647 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Jaringan Wi-Fi" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142 -msgid "Connected (private)" -msgstr "Termsabung (pribadi)" +#: ../js/ui/status/network.js:649 +msgid "Select a network" +msgstr "Pilih jaringan" -#: ../js/ui/status/network.js:572 -msgid "Wired" -msgstr "Berkabel" +#: ../js/ui/status/network.js:673 +msgid "No Networks" +msgstr "Tiada Jaringan" -#: ../js/ui/status/network.js:592 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Data seluler" +#: ../js/ui/status/network.js:942 +msgid "Select Network" +msgstr "Pilih Jaringan" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 -msgid "Enable networking" -msgstr "Aktifkan jaringan" +#: ../js/ui/status/network.js:1027 +msgid "Turn On" +msgstr "Nyalakan" -#: ../js/ui/status/network.js:1522 -msgid "Network Settings" -msgstr "Pengaturan Jaringan" +#: ../js/ui/status/network.js:1160 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1539 +#: ../js/ui/status/network.js:1296 msgid "Network Manager" msgstr "Manajer Jaringan" -#: ../js/ui/status/network.js:1623 +#: ../js/ui/status/network.js:1338 msgid "Connection failed" msgstr "Koneksi gagal" -#: ../js/ui/status/network.js:1624 +#: ../js/ui/status/network.js:1339 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal" -#: ../js/ui/status/network.js:1937 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "Jaringan tidak diaktifkan" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 +#: ../js/ui/status/power.js:46 msgid "Battery" msgstr "Baterai" -#: ../js/ui/status/power.js:81 +#: ../js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Pengaturan Daya" +#: ../js/ui/status/power.js:63 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Terisi Penuh" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:99 +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING +#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "Memperkirakan…" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#. Translators: this is : Remaining () +#: ../js/ui/status/power.js:77 #, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "%d jam lagi" +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d Tersisa (%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#. Translators: this is : Until Full () +#: ../js/ui/status/power.js:82 #, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "%d %s %d %s lagi" +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d Sampai Penuh (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "jam" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Mode Pesawat Terbang" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "menit" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +msgid "On" +msgstr "Nyala" -#: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d menit lagi" - -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Adaptor AC" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Baterai Laptop" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "Tetikus" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -msgid "Cell Phone" -msgstr "Ponsel" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -msgid "Media Player" -msgstr "Pemutar Media" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "Komputer" - -#: ../js/ui/status/power.js:223 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "Tak Dikenal" - -#: ../js/ui/status/volume.js:121 -msgid "Volume changed" -msgstr "Volume diubah" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: ../js/ui/status/volume.js:255 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofon" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:119 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Masuk sebagai pengguna lain" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Buka Kunci Jendela" - -#: ../js/ui/userMenu.js:149 -msgid "Available" -msgstr "Ada" - -#: ../js/ui/userMenu.js:152 -msgid "Busy" -msgstr "Sibuk" - -#: ../js/ui/userMenu.js:155 -msgid "Invisible" -msgstr "Tak Terlihat" - -#: ../js/ui/userMenu.js:158 -msgid "Away" -msgstr "Pergi" - -#: ../js/ui/userMenu.js:161 -msgid "Idle" -msgstr "Menganggur" - -#: ../js/ui/userMenu.js:164 -msgid "Offline" -msgstr "Luring" - -#: ../js/ui/userMenu.js:736 -msgid "Notifications" -msgstr "Pemberitahuan" - -#: ../js/ui/userMenu.js:749 +#: ../js/ui/status/system.js:247 msgid "Switch User" msgstr "Ganti Pengguna" -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/status/system.js:252 msgid "Log Out" msgstr "Keluar" -#: ../js/ui/userMenu.js:774 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Pasang Pemutakhiran & Jalankan Ulang" +#: ../js/ui/status/system.js:271 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Kunci Orientasi" -#: ../js/ui/userMenu.js:792 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "Status obrolan Anda akan ditata ke sibuk" +#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377 +msgid "Power Off" +msgstr "Matikan" -#: ../js/ui/userMenu.js:793 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"Pemberitahuan kini dimatikan, termasuk pesan obrolan. Status daring Anda " -"telah disesuaikan untuk memberitahu pihak lain bahwa Anda mungkin tak " -"melihat pesan mereka." - -#: ../js/ui/userMenu.js:834 +#: ../js/ui/status/system.js:323 msgid "Other users are logged in." msgstr "Pengguna lain sedang log masuk." -#: ../js/ui/userMenu.js:839 +#: ../js/ui/status/system.js:328 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "" "Mematikan dapat menyebabkan mereka kehilangan pekerjaan yang belum disimpan." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/userMenu.js:867 +#: ../js/ui/status/system.js:356 #, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (jarak jauh)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/userMenu.js:870 +#: ../js/ui/status/system.js:359 #, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsol)" +#: ../js/ui/status/volume.js:124 +msgid "Volume changed" +msgstr "Volume diubah" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:64 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Masuk sebagai pengguna lain" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:81 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Buka Kunci Jendela" + #: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" @@ -1844,6 +1618,27 @@ msgstr "%s sang Peramal berkata" msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' telah siap" +#: ../js/ui/windowManager.js:56 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan pengaturan tampilan ini?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: ../js/ui/windowManager.js:75 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Balikkan Tatanan" + +#: ../js/ui/windowManager.js:79 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Simpan Perubahan" + +#: ../js/ui/windowManager.js:97 +#, c-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution Kalender" @@ -1884,7 +1679,7 @@ msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk" msgid "List possible modes" msgstr "Menampilkan mode yang mungkin" -#: ../src/shell-app.c:626 +#: ../src/shell-app.c:644 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Gagal meluncurkan '%s'"