diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 90b6fd995..083345b37 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-26 18:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 12:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:22+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Capturas de pantalla" msgid "Record a screencast" msgstr "Grabar una captura de pantalla" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -369,43 +369,33 @@ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de arriba." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:302 -#| msgid "Switch Session" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:298 msgid "Choose Session" msgstr "Elegir sesión" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:320 -#| msgid "Session…" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:316 msgid "Session" msgstr "Sesión" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:522 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:478 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:739 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 -#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95 -#: ../js/ui/userMenu.js:884 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:768 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:663 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:768 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:665 ../js/gdm/util.js:561 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:869 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:716 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" @@ -413,12 +403,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:873 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1140 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:987 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -427,8 +417,7 @@ msgstr "Ventana de inicio de sesión" msgid "Power" msgstr "Energía" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655 -#: ../js/ui/userMenu.js:768 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -436,21 +425,28 @@ msgstr "Suspender" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653 -#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215 +#: ../js/ui/status/system.js:309 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" -#: ../js/gdm/util.js:248 +#: ../js/gdm/util.js:255 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:365 +#: ../js/gdm/util.js:372 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o pase el dedo)" +#: ../js/gdm/util.js:539 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + #: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Comando no encontrado" @@ -496,7 +492,7 @@ msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207 msgid "Settings" msgstr "Configuración" @@ -1160,7 +1156,6 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?" #: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 -#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -1212,31 +1207,31 @@ msgstr "Ver fuente" msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +#: ../js/ui/messageTray.js:1241 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1248 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +#: ../js/ui/messageTray.js:1560 msgid "Clear Messages" msgstr "Limpiar mensajes" -#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +#: ../js/ui/messageTray.js:1587 msgid "Notification Settings" msgstr "Configuración de las notificaciones" -#: ../js/ui/messageTray.js:1711 +#: ../js/ui/messageTray.js:1770 msgid "No Messages" msgstr "No hay mensajes" -#: ../js/ui/messageTray.js:1784 +#: ../js/ui/messageTray.js:1842 msgid "Message Tray" msgstr "Bandeja de mensajes" -#: ../js/ui/messageTray.js:2811 +#: ../js/ui/messageTray.js:2854 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -1287,7 +1282,7 @@ msgstr "Barra superior" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:549 +#: ../js/ui/popupMenu.js:488 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1312,7 +1307,7 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759 +#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" @@ -1327,11 +1322,11 @@ msgstr "GNOME necesita bloquear la pantalla" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213 +#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216 msgid "Unable to lock" msgstr "No se pudo bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214 +#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" @@ -1367,7 +1362,7 @@ msgstr "Contraseña" msgid "Remember Password" msgstr "Recordar contraseña" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:68 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" @@ -1407,22 +1402,18 @@ msgstr "Rechazo de teclas" msgid "Mouse Keys" msgstr "Teclas del ratón" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Configuración del acceso universal" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:126 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste alto" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:175 msgid "Large Text" msgstr "Texto grande" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1438,87 +1429,71 @@ msgstr "Enviar archivos al dispositivo…" msgid "Set Up a New Device…" msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Configuración de Bluetooth" - #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140 msgid "hardware disabled" msgstr "hardware desactivado" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 msgid "Connection" msgstr "Conexión" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399 msgid "disconnecting..." msgstr "deconectando…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405 #: ../js/ui/status/network.js:1298 msgid "connecting..." msgstr "conectando…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Send Files…" msgstr "Enviar archivos…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Configuración del teclado" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Configuración del ratón…" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Configuración del sonido" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Solicitud de autorización de %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "El dispositivo «%s» quiere emparejarse con este equipo" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:318 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319 msgid "Deny" msgstr "Denegar" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346 msgid "Always grant access" msgstr "Conceder acceso siempre" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder sólo esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Confirmación de emparejamiento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." @@ -1526,24 +1501,24 @@ msgstr "" "Confirme que la clave mostrada en «%06d» coincide con la del dispositivo." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385 msgid "Matches" msgstr "Coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386 msgid "Does not match" msgstr "No coincide" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Solicitud de emparejamiento para «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -1551,10 +1526,6 @@ msgstr "Aceptar" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostrar la distribución del teclado" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Configuración de región e idioma" - #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Volumen, red, batería" @@ -1621,217 +1592,97 @@ msgstr "Banda ancha móvil" msgid "Enable networking" msgstr "Activar red" -#: ../js/ui/status/network.js:1522 -msgid "Network Settings" -msgstr "Configuración de la red" - -#: ../js/ui/status/network.js:1539 +#: ../js/ui/status/network.js:1537 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: ../js/ui/status/network.js:1623 +#: ../js/ui/status/network.js:1621 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1624 +#: ../js/ui/status/network.js:1622 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" -#: ../js/ui/status/network.js:1937 +#: ../js/ui/status/network.js:1936 msgid "Networking is disabled" msgstr "La red está desactivada" -#: ../js/ui/status/power.js:55 +#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44 msgid "Battery" msgstr "Batería" -#: ../js/ui/status/power.js:81 +#: ../js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "Configuración de energía" +#: ../js/ui/status/power.js:61 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Cargada completamente" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:99 +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING +#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84 msgid "Estimating…" msgstr "Estimando…" -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#. Translators: this is : Remaining () +#: ../js/ui/status/power.js:75 #, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "Queda %d hora" -msgstr[1] "Queda %d horas" +msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)" +msgstr "Quedan %d\\u2236%d (%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#. Translators: this is : Until Full () +#: ../js/ui/status/power.js:80 #, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "Quedan %d %s %d %s" +msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%d para la carga completa (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "Queda %d minuto" -msgstr[1] "Quedan %d minutos" - -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Adaptador de corriente" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Batería del portátil" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 -msgid "UPS" -msgstr "SAI" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -msgid "Cell Phone" -msgstr "Teléfono móvil" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -msgid "Media Player" -msgstr "Reproductor multimedia" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "Tableta" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "Equipo" - -#: ../js/ui/status/power.js:223 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../js/ui/status/volume.js:121 -msgid "Volume changed" -msgstr "Volumen modificado" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: ../js/ui/status/volume.js:255 -msgid "Microphone" -msgstr "Micrófono" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:119 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Desbloquear ventana" - -#: ../js/ui/userMenu.js:149 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: ../js/ui/userMenu.js:152 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: ../js/ui/userMenu.js:155 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../js/ui/userMenu.js:158 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: ../js/ui/userMenu.js:161 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: ../js/ui/userMenu.js:164 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: ../js/ui/userMenu.js:736 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaciones" - -#: ../js/ui/userMenu.js:749 +#: ../js/ui/status/system.js:188 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/status/system.js:193 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: ../js/ui/userMenu.js:774 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar" - -#: ../js/ui/userMenu.js:792 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»" - -#: ../js/ui/userMenu.js:793 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"Las notificaciones están ahora desactivadas, incluyendo los mensajes de " -"chat. Su estado en línea se ha ajustado para que otros sepan que puede no " -"leer sus mensajes." - -#: ../js/ui/userMenu.js:834 +#: ../js/ui/status/system.js:255 msgid "Other users are logged in." msgstr "Hay otros usuarios con la sesión iniciada" -#: ../js/ui/userMenu.js:839 +#: ../js/ui/status/system.js:260 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "Apagar puede hacer que pierdan el trabajo que no hayan guardado." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/userMenu.js:867 +#: ../js/ui/status/system.js:288 #, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/userMenu.js:870 +#: ../js/ui/status/system.js:291 #, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (consola)" +#: ../js/ui/status/volume.js:126 +msgid "Volume changed" +msgstr "Volumen modificado" + +#: ../js/ui/status/volume.js:302 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:78 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:97 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Desbloquear ventana" + #: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" @@ -1920,6 +1771,127 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación" +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "Configuración del acceso universal" + +#~ msgid "Bluetooth Settings" +#~ msgstr "Configuración de Bluetooth" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Configuración del teclado" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "Configuración del ratón…" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Configuración del sonido" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Configuración de región e idioma" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Configuración de la red" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "Queda %d hora" +#~ msgstr[1] "Queda %d horas" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "Quedan %d %s %d %s" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "hora" +#~ msgstr[1] "horas" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minuto" +#~ msgstr[1] "minutos" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "Queda %d minuto" +#~ msgstr[1] "Quedan %d minutos" + +#~ msgctxt "percent of battery remaining" +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "Adaptador de corriente" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "Batería del portátil" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "SAI" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ratón" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "Teléfono móvil" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "Reproductor multimedia" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "Tableta" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Equipo" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "Microphone" +#~ msgstr "Micrófono" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Disponible" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Ocupado" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Invisible" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Ausente" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inactivo" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Desconectado" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificaciones" + +#~ msgid "Install Updates & Restart" +#~ msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Las notificaciones están ahora desactivadas, incluyendo los mensajes de " +#~ "chat. Su estado en línea se ha ajustado para que otros sepan que puede no " +#~ "leer sus mensajes." + #~ msgid "cable unplugged" #~ msgstr "cable desconectado"