Updated Chinese (Taiwan) translation

This commit is contained in:
Cheng-Chia Tseng 2014-07-04 12:24:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4a39af7f98
commit 19ba9a98b8

View File

@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-10 08:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-10 23:25+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -308,25 +308,25 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "登入" msgstr "登入"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 #: ../js/gdm/loginDialog.js:271
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "選擇作業階段" msgstr "選擇作業階段"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 #: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "沒有列出來?" msgstr "沒有列出來?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 #: ../js/gdm/loginDialog.js:614
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(例如: user 或 %s)" msgstr "(例如: user 或 %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "使用者名稱:" msgstr "使用者名稱:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 #: ../js/gdm/loginDialog.js:920
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "登入視窗" msgstr "登入視窗"
@ -351,27 +351,27 @@ msgstr "無法分析指令:"
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "執行「%s」失敗" msgstr "執行「%s」失敗"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629 #: ../js/ui/appDisplay.js:636
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡" msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡"
#: ../js/ui/appDisplay.js:740 #: ../js/ui/appDisplay.js:747
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "常用" msgstr "常用"
#: ../js/ui/appDisplay.js:747 #: ../js/ui/appDisplay.js:754
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1555 #: ../js/ui/appDisplay.js:1566
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "新視窗" msgstr "新視窗"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1577 ../js/ui/dash.js:285 #: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除" msgstr "自喜好中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1583 #: ../js/ui/appDisplay.js:1594
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好" msgstr "加入喜好"
@ -788,13 +788,13 @@ msgstr "%s 正在邀請您加入 %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "拒絕" msgstr "拒絕"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "接受" msgstr "接受"
@ -831,118 +831,118 @@ msgstr "%s 正傳送給您 %s"
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可" msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "網路錯誤" msgstr "網路錯誤"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "核對失敗" msgstr "核對失敗"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "加密發生錯誤" msgstr "加密發生錯誤"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "沒有提供憑證" msgstr "沒有提供憑證"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "憑證不被信任" msgstr "憑證不被信任"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "憑證已逾期" msgstr "憑證已逾期"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "憑證尚未使用" msgstr "憑證尚未使用"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "憑證主機名稱不符" msgstr "憑證主機名稱不符"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "憑證數位指紋不符" msgstr "憑證數位指紋不符"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "憑證為自我簽署" msgstr "憑證為自我簽署"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "狀態設為離線" msgstr "狀態設為離線"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "加密無法使用" msgstr "加密無法使用"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "憑證無效" msgstr "憑證無效"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "連線遭到拒絕" msgstr "連線遭到拒絕"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "無法建立連線" msgstr "無法建立連線"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "已失去連線" msgstr "已失去連線"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" msgstr "這個帳號已連接至該伺服器"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "憑證已被撤銷" msgstr "憑證已被撤銷"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "內部的錯誤" msgstr "內部的錯誤"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "無法連線到 %s" msgstr "無法連線到 %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "檢視帳號" msgstr "檢視帳號"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "不明原因" msgstr "不明原因"
@ -1129,7 +1129,8 @@ msgstr "隱藏錯誤"
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "顯示錯誤" msgstr "顯示錯誤"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 #: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59
#: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "已啟用" msgstr "已啟用"
@ -1137,8 +1138,8 @@ msgstr "已啟用"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "已停用" msgstr "已停用"
@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "搜尋…" msgstr "搜尋…"
#: ../js/ui/search.js:646 #: ../js/ui/search.js:649
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "沒有結果。" msgstr "沒有結果。"
@ -1359,8 +1360,7 @@ msgstr "大型文字"
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙" msgstr "藍牙"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/location.js:60 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/location.js:167 ../js/ui/status/network.js:151
#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234
#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85
#: ../js/ui/status/rfkill.js:105 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105
@ -1393,24 +1393,29 @@ msgstr "顯示鍵盤配置"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: ../js/ui/status/location.js:59 ../js/ui/status/location.js:166 #: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 #| msgid "Disabled"
msgid "On" msgid "Disable"
msgstr "開啟" msgstr "停用"
#: ../js/ui/status/location.js:163 ../js/ui/status/network.js:420 #: ../js/ui/status/location.js:165
#: ../js/ui/status/network.js:1260 ../js/ui/status/network.js:1464 #| msgid "Enabled"
msgid "Off" msgid "Enable"
msgstr "關閉" msgstr "啟用"
#: ../js/ui/status/location.js:164 ../js/ui/status/network.js:1234 #: ../js/ui/status/location.js:167
msgid "Turn On" msgid "In Use"
msgstr "開啟" msgstr "使用中"
#: ../js/ui/status/network.js:74 #: ../js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>" msgstr "<不明>"
#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: ../js/ui/status/network.js:422 #: ../js/ui/status/network.js:422
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "已連線" msgstr "已連線"
@ -1514,6 +1519,10 @@ msgstr "選擇網路"
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定值" msgstr "Wi-Fi 設定值"
#: ../js/ui/status/network.js:1234
msgid "Turn On"
msgstr "開啟"
#: ../js/ui/status/network.js:1251 #: ../js/ui/status/network.js:1251
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "熱點活動中" msgstr "熱點活動中"
@ -1580,6 +1589,10 @@ msgstr "電池"
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "飛安模式" msgstr "飛安模式"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: ../js/ui/status/system.js:314 #: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者" msgstr "切換使用者"