Updated Hebrew translation.

This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2011-05-09 00:28:28 +03:00
parent 72f9f482d6
commit 19a8dff975

263
po/he.po
View File

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 00:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 00:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 00:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "History for command (Alt-F2) dialog"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "היסטוריית תיבת הדו־שיח של זכוכית המגדלת"
msgstr "History for the looking glass dialog"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
@ -187,27 +188,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:230
#: ../js/ui/appDisplay.js:260
msgid "All"
msgstr "הכול"
#: ../js/ui/appDisplay.js:328
#: ../js/ui/appDisplay.js:359
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "יישומים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:354
#: ../js/ui/appDisplay.js:385
msgid "SETTINGS"
msgstr "הגדרות"
#: ../js/ui/appDisplay.js:625
#: ../js/ui/appDisplay.js:658
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
#: ../js/ui/appDisplay.js:628
#: ../js/ui/appDisplay.js:661
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:629
#: ../js/ui/appDisplay.js:662
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים"
@ -340,13 +341,13 @@ msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "היומן ריק"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:720
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:487
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:723
#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:490
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "השבוע"
msgid "Next week"
msgstr "בשבוע הבא"
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
@ -492,8 +493,8 @@ msgstr "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות."
msgid "Restarting the system."
msgstr "המערכת מופעלת מחדש"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:491
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
@ -527,11 +528,11 @@ msgstr "צפייה במקור"
msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט"
#: ../js/ui/messageTray.js:993
#: ../js/ui/messageTray.js:1030
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#: ../js/ui/messageTray.js:2151
#: ../js/ui/messageTray.js:2194
msgid "System Information"
msgstr "פרטי המערכת"
@ -554,18 +555,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "חלונית"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:515
#: ../js/ui/panel.js:533
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "יציאה מ־%s"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:878
#: ../js/ui/panel.js:913
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/panel.js:979
#: ../js/ui/panel.js:1015
msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון"
@ -598,11 +599,15 @@ msgstr "מנהל"
msgid "Authenticate"
msgstr "אימות"
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"
@ -619,11 +624,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
msgid "Please enter a command:"
msgstr "נא להזין פקודה:"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
#: ../js/ui/searchDisplay.js:313
msgid "Searching..."
msgstr "בחיפוש..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
#: ../js/ui/searchDisplay.js:327
msgid "No matching results."
msgstr "אין תוצאות תואמות."
@ -706,9 +711,9 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
msgid "Large Text"
msgstr "טקסט גדול"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:264
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:358 ../js/ui/status/bluetooth.js:392
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 ../js/ui/status/bluetooth.js:465
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -721,101 +726,101 @@ msgid "Send Files to Device..."
msgstr "שליחת קובץ להתקן..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
msgid "Setup a New Device..."
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "הגדרת התקן חדש..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "הגדרות Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215
msgid "Connection"
msgstr "חיבור"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
msgid "Send Files..."
msgstr "שליחת קבצים..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256
msgid "Browse Files..."
msgstr "עיון בקבצים..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:265
msgid "Error browsing device"
msgstr "שגיאה בעיון בהתקן"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "הגדרות מקלדת"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279
msgid "Mouse Settings"
msgstr "הגדרות עכבר"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:286 ../js/ui/status/volume.js:66
msgid "Sound Settings"
msgstr "הגדרות שמע"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "בקשת אישור מאת %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
msgid "Always grant access"
msgstr "תמיד להעניק גישה"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:402
msgid "Grant this time only"
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403
msgid "Reject"
msgstr "סירוב"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:433
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "אישור צימוד עבור %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 ../js/ui/status/bluetooth.js:473
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN '%s' תואם את זה שמופיע בהתקן."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:442
msgid "Matches"
msgstr "התאמות"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:443
msgid "Does not match"
msgstr "אינו תואם"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "בקשת צימוד עבור %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:474
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:490
msgid "OK"
msgstr "אישור"
@ -827,139 +832,139 @@ msgstr "הצגת פריסת המקלדת..."
msgid "Localization Settings"
msgstr "הגדרות אזוריות"
#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1453
#: ../js/ui/status/network.js:126
msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:311
#: ../js/ui/status/network.js:343
msgid "disabled"
msgstr "מנוטרל"
#: ../js/ui/status/network.js:494
#: ../js/ui/status/network.js:542
msgid "connecting..."
msgstr "בהתחברות..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:497
#: ../js/ui/status/network.js:545
msgid "authentication required"
msgstr "נדרש אימות"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:507
#: ../js/ui/status/network.js:555
msgid "firmware missing"
msgstr "הקושחה חסרה"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
#: ../js/ui/status/network.js:514
#: ../js/ui/status/network.js:562
msgid "cable unplugged"
msgstr "הכבל מנותק"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:519
#: ../js/ui/status/network.js:567
msgid "unavailable"
msgstr "לא זמין"
#: ../js/ui/status/network.js:521
#: ../js/ui/status/network.js:569
msgid "connection failed"
msgstr "החיבור נכשל"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:601 ../js/ui/status/network.js:1401
#: ../js/ui/status/network.js:650 ../js/ui/status/network.js:1459
msgid "Connected (private)"
msgstr "מחובר (פרטי)"
#: ../js/ui/status/network.js:682
#: ../js/ui/status/network.js:735
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "אתרנט אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:757
#: ../js/ui/status/network.js:803
msgid "Auto broadband"
msgstr "פס רחב אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:760
#: ../js/ui/status/network.js:806
msgid "Auto dial-up"
msgstr "חיוג אוטומטי"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:930 ../js/ui/status/network.js:1471
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:905
#: ../js/ui/status/network.js:932
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1473
msgid "Auto wireless"
msgstr "אלחוטי אוטומטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1473
#: ../js/ui/status/network.js:1521
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: ../js/ui/status/network.js:1496
#: ../js/ui/status/network.js:1563
msgid "Enable networking"
msgstr "הפעלת תכונת הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1508
#: ../js/ui/status/network.js:1575
msgid "Wired"
msgstr "קווי"
#: ../js/ui/status/network.js:1519
#: ../js/ui/status/network.js:1586
msgid "Wireless"
msgstr "אלחוטי"
#: ../js/ui/status/network.js:1529
#: ../js/ui/status/network.js:1596
msgid "Mobile broadband"
msgstr "פס־רחב נייד"
#: ../js/ui/status/network.js:1539
#: ../js/ui/status/network.js:1606
msgid "VPN Connections"
msgstr "חיבורי VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1548
#: ../js/ui/status/network.js:1618
msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1843
#: ../js/ui/status/network.js:1912
#, c-format
msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1847
#: ../js/ui/status/network.js:1916
#, c-format
msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1851
#: ../js/ui/status/network.js:1920
#, c-format
msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1855
#: ../js/ui/status/network.js:1924
#, c-format
msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1860
#: ../js/ui/status/network.js:1929
#, c-format
msgid "You're now connected to '%s'"
msgstr "כעת ישנו חיבור בינך ובין '%s'"
#: ../js/ui/status/network.js:1868
#: ../js/ui/status/network.js:1937
msgid "Connection established"
msgstr "ההתחברות הצליחה"
#: ../js/ui/status/network.js:1990
#: ../js/ui/status/network.js:2063
msgid "Networking is disabled"
msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
#: ../js/ui/status/network.js:2115
#: ../js/ui/status/network.js:2188
msgid "Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות"
@ -1065,22 +1070,22 @@ msgstr "עצמה"
msgid "Microphone"
msgstr "מיקרופון"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
#: ../js/ui/telepathyClient.js:330
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s התחבר/ה."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
#: ../js/ui/telepathyClient.js:335
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s התנתק/ה."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
#: ../js/ui/telepathyClient.js:338
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "'%s' מרוחק/ת."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
#: ../js/ui/telepathyClient.js:341
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s עסוק/ה."
@ -1088,11 +1093,18 @@ msgstr "%s עסוק/ה."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
#: ../js/ui/telepathyClient.js:479
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:524
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
@ -1139,51 +1151,15 @@ msgstr[2] "2 קלטים"
msgid "System Sounds"
msgstr "צלילי מערכת"
#: ../src/main.c:446
#: ../src/main.c:445
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: ../src/shell-app.c:454
#: ../src/shell-app.c:464
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"
#: ../src/shell-global.c:1395
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "לפני פחות מדקה"
#: ../src/shell-global.c:1399
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "לפני דקה"
msgstr[1] "לפני %d דקות"
msgstr[2] "לפני 2 דקות"
#: ../src/shell-global.c:1404
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "לפני שעה"
msgstr[1] "לפני %d שעות"
msgstr[2] "לפני שעתיים"
#: ../src/shell-global.c:1409
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "לפני יומיים"
#: ../src/shell-global.c:1414
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "לפני שבוע"
msgstr[1] "לפני %d שבועות"
msgstr[2] "לפני שבועיים"
#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
msgid "United Kingdom"
msgstr "בריטניה"
@ -1216,6 +1192,33 @@ msgstr "מערכת הקבצים"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "לפני פחות מדקה"
#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "לפני דקה"
#~ msgstr[1] "לפני %d דקות"
#~ msgstr[2] "לפני 2 דקות"
#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "לפני שעה"
#~ msgstr[1] "לפני %d שעות"
#~ msgstr[2] "לפני שעתיים"
#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "לפני יום"
#~ msgstr[1] "לפני %d ימים"
#~ msgstr[2] "לפני יומיים"
#~ msgid "%d week ago"
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "לפני שבוע"
#~ msgstr[1] "לפני %d שבועות"
#~ msgstr[2] "לפני שבועיים"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "כיבוי"
@ -1428,17 +1431,19 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgstr ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
#~ "ignored."
#~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "מבנה השעון"