Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
c86c294d2a
commit
197aef3e40
291
po/eu.po
291
po/eu.po
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-19 15:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-11 12:15+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-31 12:15+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@ -120,38 +120,30 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean."
|
msgstr "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
|
||||||
msgid "App Picker View"
|
|
||||||
msgstr "Aplikazio-hautatzailearen ikuspegia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
|
|
||||||
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
|
||||||
msgstr "Unean hautatutako ikuspegiaren indizea aplikazio-hautatzailean."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
|
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr "Komandoen (Alt-F2) elkarrizketa-koadroaren historia"
|
msgstr "Komandoen (Alt-F2) elkarrizketa-koadroaren historia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||||
msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"
|
msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
|
||||||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||||||
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa” menu-elementua."
|
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa” menu-elementua."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||||||
"user, single-session situations."
|
"user, single-session situations."
|
||||||
msgstr "Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran."
|
msgstr "Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||||
msgstr "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko den ala ez"
|
msgstr "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko den ala ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||||
@ -159,12 +151,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"state of the checkbox."
|
"state of the checkbox."
|
||||||
msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
|
msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||||
msgstr "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala ez"
|
msgstr "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||||
@ -172,21 +164,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"devices associated to it."
|
"devices associated to it."
|
||||||
msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean."
|
msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid "Enable introspection API"
|
msgid "Enable introspection API"
|
||||||
msgstr "Gaitu introspekzio APIa"
|
msgstr "Gaitu introspekzio APIa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
|
||||||
"shell."
|
"shell."
|
||||||
msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du."
|
msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Layout of the app picker"
|
msgid "Layout of the app picker"
|
||||||
msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua"
|
msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||||||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||||||
@ -194,161 +186,161 @@ msgid ""
|
|||||||
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
|
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
|
||||||
msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua. Matrizeko sarrera bakoitza orri bat da. Orriak GNOME Shell-en agertzen diren ordenan biltegiratzen dira. Orri bakoizak “aplikazioaren ida” → 'datuak' bikote bat du. Une honetan, honako balioak gordetzen dira 'datuak': • “posizioa” moduan: aplikazio-ikonoak orrian duen posizioa."
|
msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua. Matrizeko sarrera bakoitza orri bat da. Orriak GNOME Shell-en agertzen diren ordenan biltegiratzen dira. Orri bakoizak “aplikazioaren ida” → 'datuak' bikote bat du. Une honetan, honako balioak gordetzen dira 'datuak': • “posizioa” moduan: aplikazio-ikonoak orrian duen posizioa."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
|
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
|
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla"
|
msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
|
msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
|
msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
|
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
|
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
|
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla"
|
msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla."
|
msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid "Switch to application 1"
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
msgstr "Aldatu 1 aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu 1 aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
||||||
msgid "Switch to application 2"
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
msgstr "Aldatu 2 aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu 2 aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
|
||||||
msgid "Switch to application 3"
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
msgstr "Aldatu 3 aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu 3 aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
|
||||||
msgid "Switch to application 4"
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
msgstr "Aldatu 4 aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu 4 aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
|
||||||
msgid "Switch to application 5"
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
msgstr "Aldatu 5 aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu 5 aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "Switch to application 6"
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
msgstr "Aldatu 6 aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu 6 aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Switch to application 7"
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
msgstr "Aldatu 7 aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu 7 aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
|
||||||
msgid "Switch to application 8"
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
msgstr "Aldatu 8 aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu 8 aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Switch to application 9"
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
msgstr "Aldatu 9 aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu 9 aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
|
msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
|
msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
|
msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
||||||
msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
|
msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
|
msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Kokalekuak"
|
msgstr "Kokalekuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
|
||||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||||
msgstr "Munduko ordularietan erakutsiko diren kokalekuak"
|
msgstr "Munduko ordularietan erakutsiko diren kokalekuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
|
||||||
msgid "Automatic location"
|
msgid "Automatic location"
|
||||||
msgstr "Kokaleku automatikoa"
|
msgstr "Kokaleku automatikoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
|
||||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
msgstr "Uneko kokalekua atzituko den ala ez"
|
msgstr "Uneko kokalekua atzituko den ala ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Kokalekua"
|
msgstr "Kokalekua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
|
||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "Iragarpena erakutsiko zaion kokalekua"
|
msgstr "Iragarpena erakutsiko zaion kokalekua"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
|
||||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
|
msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||||
msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
|
msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
|
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
|
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||||
msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
|
msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
|
||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte"
|
msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -380,8 +372,8 @@ msgstr "Webgune nagusia"
|
|||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
|
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
||||||
@ -389,10 +381,10 @@ msgid "Cancel"
|
|||||||
msgstr "Utzi"
|
msgstr "Utzi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205
|
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Pasahitza"
|
msgstr "Pasahitza"
|
||||||
@ -415,8 +407,8 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241
|
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
msgstr "Erabiltzaile-izena"
|
||||||
|
|
||||||
@ -438,82 +430,82 @@ msgid "(or swipe finger)"
|
|||||||
msgstr "(edo lerratu hatza)"
|
msgstr "(edo lerratu hatza)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:91
|
#: js/misc/systemActions.js:82
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Itzali"
|
msgstr "Itzali"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:94
|
#: js/misc/systemActions.js:85
|
||||||
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
|
||||||
msgstr "itzali;amatatu;gelditu;geratu"
|
msgstr "itzali;amatatu;gelditu;geratu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the restart action in search
|
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:99
|
#: js/misc/systemActions.js:90
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Berrabiarazi"
|
msgstr "Berrabiarazi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:102
|
#: js/misc/systemActions.js:93
|
||||||
msgid "reboot;restart;"
|
msgid "reboot;restart;"
|
||||||
msgstr "berrabiarazi;berrekin;"
|
msgstr "berrabiarazi;berrekin;"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:107
|
#: js/misc/systemActions.js:98
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Blokeatu pantaila"
|
msgstr "Blokeatu pantaila"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:110
|
#: js/misc/systemActions.js:101
|
||||||
msgid "lock screen"
|
msgid "lock screen"
|
||||||
msgstr "blokeatu pantaila"
|
msgstr "blokeatu pantaila"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:115
|
#: js/misc/systemActions.js:106
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Amaitu saioa"
|
msgstr "Amaitu saioa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:118
|
#: js/misc/systemActions.js:109
|
||||||
msgid "logout;log out;sign off"
|
msgid "logout;log out;sign off"
|
||||||
msgstr "amaitu saioa;saioa amaitu;deskonektatu"
|
msgstr "amaitu saioa;saioa amaitu;deskonektatu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:123
|
#: js/misc/systemActions.js:114
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "Eseki"
|
msgstr "Eseki"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:126
|
#: js/misc/systemActions.js:117
|
||||||
msgid "suspend;sleep"
|
msgid "suspend;sleep"
|
||||||
msgstr "eseki;lo"
|
msgstr "eseki;lo"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:131
|
#: js/misc/systemActions.js:122
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Switch User"
|
msgid "Switch User"
|
||||||
msgstr "Aldatu erabiltzailea"
|
msgstr "Aldatu erabiltzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
#: js/misc/systemActions.js:125
|
||||||
msgid "switch user"
|
msgid "switch user"
|
||||||
msgstr "aldatu erabiltzailea"
|
msgstr "aldatu erabiltzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:141
|
#: js/misc/systemActions.js:132
|
||||||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||||||
msgstr "blokeatu orientazioa;desblokeatu orientazioa;pantaila;biraketa"
|
msgstr "blokeatu orientazioa;desblokeatu orientazioa;pantaila;biraketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:266
|
#: js/misc/systemActions.js:240
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Desblokeatu pantailaren biraketa"
|
msgstr "Desblokeatu pantailaren biraketa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:267
|
#: js/misc/systemActions.js:241
|
||||||
msgctxt "search-result"
|
msgctxt "search-result"
|
||||||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||||||
msgstr "Pantailaren blokeoaren biraketa"
|
msgstr "Pantailaren blokeoaren biraketa"
|
||||||
@ -676,36 +668,36 @@ msgstr "Ukatu sarbidea"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Baimendu sarbidea"
|
msgstr "Baimendu sarbidea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1297
|
#: js/ui/appDisplay.js:1346
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
|
msgstr "Izenik gabeko karpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2870 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Leiho irekiak"
|
msgstr "Leiho irekiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2889 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Leiho berria"
|
msgstr "Leiho berria"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2797
|
#: js/ui/appDisplay.js:2905
|
||||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Abiarazi txartel grafiko integratua erabiliz"
|
msgstr "Abiarazi txartel grafiko integratua erabiliz"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2798
|
#: js/ui/appDisplay.js:2906
|
||||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz"
|
msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2934 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Kendu gogokoetatik"
|
msgstr "Kendu gogokoetatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2832
|
#: js/ui/appDisplay.js:2940
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Gehitu gogokoei"
|
msgstr "Gehitu gogokoei"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2950 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
|
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -844,15 +836,15 @@ msgstr "%d"
|
|||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "%V. astea"
|
msgstr "%V. astea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:895
|
#: js/ui/calendar.js:896
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Jakinarazpenik ez"
|
msgstr "Jakinarazpenik ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:949
|
#: js/ui/calendar.js:950
|
||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
msgstr "Ez gogaitu"
|
msgstr "Ez gogaitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:968
|
#: js/ui/calendar.js:969
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Garbitu"
|
msgstr "Garbitu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -897,80 +889,80 @@ msgstr "Instalatutako udisks bertsioak ez du onartzen PIM ezarpena"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Ireki honekin: %s"
|
msgstr "Ireki honekin: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:92
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
|
msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
|
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Konektatu"
|
msgstr "Konektatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:211
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:212
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Gakoa"
|
msgstr "Gakoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
|
||||||
msgid "Private key password"
|
msgid "Private key password"
|
||||||
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza"
|
msgstr "Gako pribatuaren pasahitza"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:270
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Identitatea"
|
msgstr "Identitatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:284
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
|
||||||
msgid "Service"
|
msgid "Service"
|
||||||
msgstr "Zerbitzua"
|
msgstr "Zerbitzua"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
|
||||||
msgid "Authentication required"
|
msgid "Authentication required"
|
||||||
msgstr "Autentifikazioa behar da"
|
msgstr "Autentifikazioa behar da"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"“%s”."
|
"“%s”."
|
||||||
msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko."
|
msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
|
msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:320
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:321
|
||||||
msgid "Network name"
|
msgid "Network name"
|
||||||
msgstr "Sarearen izena"
|
msgstr "Sarearen izena"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "DSL autentifikazioa"
|
msgstr "DSL autentifikazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "PIN kodea behar da"
|
msgstr "PIN kodea behar da"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako"
|
msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:334
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
|
||||||
msgid "PIN"
|
msgid "PIN"
|
||||||
msgstr "PINa"
|
msgstr "PINa"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:706
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:701
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
|
msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Sarearen kudeatzailea"
|
msgstr "Sarearen kudeatzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:705
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:700
|
||||||
msgid "VPN password"
|
msgid "VPN password"
|
||||||
msgstr "VPN pasahitza"
|
msgstr "VPN pasahitza"
|
||||||
|
|
||||||
@ -978,11 +970,11 @@ msgstr "VPN pasahitza"
|
|||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Autentifikazioa behar da"
|
msgstr "Autentifikazioa behar da"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administratzailea"
|
msgstr "Administratzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Autentifikatu"
|
msgstr "Autentifikatu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -990,7 +982,7 @@ msgstr "Autentifikatu"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
|
msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1256,11 +1248,11 @@ msgstr "Instalatu hedapena"
|
|||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
|
msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:252
|
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
||||||
msgid "Extension Updates Available"
|
msgid "Extension Updates Available"
|
||||||
msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri"
|
msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/extensionSystem.js:253
|
#: js/ui/extensionSystem.js:254
|
||||||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||||||
msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude."
|
msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1348,7 +1340,7 @@ msgstr "Itzali"
|
|||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Utzi itzalita"
|
msgstr "Utzi itzalita"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:225
|
#: js/ui/keyboard.js:226
|
||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak"
|
msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1376,7 +1368,7 @@ msgstr "Gaituta"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
|
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Desgaituta"
|
msgstr "Desgaituta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1449,27 +1441,27 @@ msgstr "Aurkezpen orokorra"
|
|||||||
msgid "Type to search"
|
msgid "Type to search"
|
||||||
msgstr "Idatzi bilatzeko"
|
msgstr "Idatzi bilatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:95
|
#: js/ui/padOsd.js:96
|
||||||
msgid "New shortcut…"
|
msgid "New shortcut…"
|
||||||
msgstr "Laster-tekla berria…"
|
msgstr "Laster-tekla berria…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:142
|
#: js/ui/padOsd.js:143
|
||||||
msgid "Application defined"
|
msgid "Application defined"
|
||||||
msgstr "Aplikazioan definituta"
|
msgstr "Aplikazioan definituta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:143
|
#: js/ui/padOsd.js:144
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
|
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:144
|
#: js/ui/padOsd.js:145
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Aldatu monitorea"
|
msgstr "Aldatu monitorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:145
|
#: js/ui/padOsd.js:146
|
||||||
msgid "Assign keystroke"
|
msgid "Assign keystroke"
|
||||||
msgstr "Esleitu tekla-sakatzea"
|
msgstr "Esleitu tekla-sakatzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:211
|
#: js/ui/padOsd.js:212
|
||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Eginda"
|
msgstr "Eginda"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1487,7 +1479,7 @@ msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:846
|
#: js/ui/padOsd.js:846
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Sakatu Ihes irteteko"
|
msgstr "Sakatu Esc irteteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:849
|
#: js/ui/padOsd.js:849
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
@ -1503,12 +1495,12 @@ msgstr "Irten"
|
|||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Jarduerak"
|
msgstr "Jarduerak"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:714
|
#: js/ui/panel.js:719
|
||||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/panel.js:825
|
#: js/ui/panel.js:830
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Goiko barra"
|
msgstr "Goiko barra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1518,7 +1510,7 @@ msgstr "Exekutatu komando bat"
|
|||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:73
|
#: js/ui/runDialog.js:73
|
||||||
msgid "Press ESC to close"
|
msgid "Press ESC to close"
|
||||||
msgstr "Sakatu Exc ixteko"
|
msgstr "Sakatu Esc ixteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/runDialog.js:238
|
#: js/ui/runDialog.js:238
|
||||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||||
@ -1539,11 +1531,11 @@ msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
|
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Ezin da blokeatu"
|
msgstr "Ezin da blokeatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
|
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
|
msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1687,6 +1679,14 @@ msgstr "Bluetooth"
|
|||||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
|
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||||
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:148
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%d Connected"
|
||||||
|
msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d konektatuta"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d konektatuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:152
|
#: js/ui/status/bluetooth.js:152
|
||||||
msgid "Bluetooth Off"
|
msgid "Bluetooth Off"
|
||||||
msgstr "Bluetooth-a desaktibatuta"
|
msgstr "Bluetooth-a desaktibatuta"
|
||||||
@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr "%d∶%02d bete arte (%% %d)"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%% %d"
|
msgstr "%% %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
|
||||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||||
msgstr "Pantaila partekatzen ari da"
|
msgstr "Pantaila partekatzen ari da"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
|
||||||
msgid "Turn off"
|
msgid "Turn off"
|
||||||
msgstr "Desaktibatu"
|
msgstr "Desaktibatu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Gehitu ikono bat goiko barrari"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Output"
|
msgid "%u Output"
|
||||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
@ -2836,17 +2836,23 @@ msgstr[1] "%u irteera"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Input"
|
msgid "%u Input"
|
||||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
msgstr[0] "Sarrera %u"
|
msgstr[0] "Sarrera %u"
|
||||||
msgstr[1] "%u sarrera"
|
msgstr[1] "%u sarrera"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sistemaren soinuak"
|
msgstr "Sistemaren soinuak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "App Picker View"
|
||||||
|
#~ msgstr "Aplikazio-hautatzailearen ikuspegia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
|
||||||
|
#~ msgstr "Unean hautatutako ikuspegiaren indizea aplikazio-hautatzailean."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
|
#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
#~ msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
|
#~ msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2864,11 +2870,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
|
|||||||
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||||
#~ msgstr "%A, %B %-d, %Y"
|
#~ msgstr "%A, %B %-d, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%d Connected"
|
|
||||||
#~ msgid_plural "%d Connected"
|
|
||||||
#~ msgstr[0] "%d konektatuta"
|
|
||||||
#~ msgstr[1] "%d konektatuta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Off"
|
#~ msgid "Off"
|
||||||
#~ msgstr "Desaktibatuta"
|
#~ msgstr "Desaktibatuta"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user