Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
f3235882f3
commit
196ab6a7c3
85
po/gl.po
85
po/gl.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-10 03:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-14 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 23:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -208,9 +208,9 @@ msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Non está na lista?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:410
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:158 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:928 ../js/ui/endSessionDialog.js:426
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:158
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 ../js/ui/status/bluetooth.js:480
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "ELEMENTOS RECENTES"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "Saír da sesión de %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Saír da sesión"
|
||||
|
||||
@ -530,58 +530,75 @@ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prema sobre Saír da sesión para saír de estes aplicativos e pechar a sesión."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "Vaise pechar a sesión de %s de forma automática en %d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundos."
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Vaise pechar a sesión de %s de forma automática en %d segundo."
|
||||
msgstr[1] "Vaise pechar a sesión de %s de forma automática en %d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundo."
|
||||
msgstr[1] "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
|
||||
msgid "Logging out of the system."
|
||||
msgstr "Saíndo da sesión."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
|
||||
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prema sobre Apagar para saír de estes aplicativos e apagar o computador."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "O seu computador apagarase automaticamente en %d segundos."
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "O seu computador apagarase automaticamente en %d segundo."
|
||||
msgstr[1] "O seu computador apagarase automaticamente en %d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||
msgid "Powering off the system."
|
||||
msgstr "Apagando o sistema."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:97
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prema sobre Reiniciar para saír de estes aplicativos e reiniciar o seu "
|
||||
"computador."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr "O seu computador reiniciarase automaticamente en %d segundos."
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "O seu computador reiniciarase automaticamente en %d segundo."
|
||||
msgstr[1] "O seu computador reiniciarase automaticamente en %d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104
|
||||
msgid "Restarting the system."
|
||||
msgstr "Reiniciando o computador."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:481
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionSystem.js:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Desexa descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:513 ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
@ -743,7 +760,7 @@ msgstr "Saír de %s"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:967
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:977
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1095,7 +1112,7 @@ msgid "Connectivity lost"
|
||||
msgstr "Conectividade perdida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1748
|
||||
msgid "You're no longer connected to the network"
|
||||
msgid "You are no longer connected to the network"
|
||||
msgstr "Xa non está conectado á rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1756
|
||||
@ -1106,11 +1123,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1992
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2008
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "A rede está desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2117
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2133
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Xestor de rede"
|
||||
|
||||
@ -1156,6 +1173,12 @@ msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
msgstr[0] "%d minuto restante"
|
||||
msgstr[1] "%d minutos restantes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
||||
msgid "AC adapter"
|
||||
msgstr "Adaptador de corrente"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user