diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 42fac71c8..b66a459e3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 16:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 16:10+0300\n" "Last-Translator: Korostil Daniel \n" "Language-Team: translation@linux.org.ua\n" "Language: uk\n" @@ -189,27 +189,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Не вдалось виконати «%s»:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:226 +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 msgid "All" msgstr "Всі" -#: ../js/ui/appDisplay.js:324 +#: ../js/ui/appDisplay.js:328 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ПРОГРАМИ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:350 +#: ../js/ui/appDisplay.js:354 msgid "SETTINGS" msgstr "ПАРАМЕТРИ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:612 +#: ../js/ui/appDisplay.js:625 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../js/ui/appDisplay.js:615 +#: ../js/ui/appDisplay.js:628 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Вилучити з улюбленого" -#: ../js/ui/appDisplay.js:616 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додати до улюбленого" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Цей тиждень" msgid "Next week" msgstr "Наступний тиждень" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "ОСТАННІ ПУНКТИ" msgid "Log Out %s" msgstr "Завершити сеанс %s…" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 msgid "Log Out" msgstr "Завершити сеанс" @@ -459,46 +459,43 @@ msgstr "Буде завершено сеанс автоматично через msgid "Logging out of the system." msgstr "Вихід із системи." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgid "Shut Down" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" msgstr "Вимкнути" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -msgstr "Натисніть «Вимкнути», щоб вийти з усіх програм і вимкнути систему." - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -#, c-format -msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -msgstr "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд." +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "Натисніть «Вимкнути», щоб вийти з усіх програм і системи." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -msgid "Shutting down the system." +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "Система автоматично вимкнеться через %d секунд." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." msgstr "Вимкнення системи." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Натисніть «Перезапустити», щоб вийти з усіх програм і перезапустити систему." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "Система автоматично перезапуститься через %d секунд." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Restarting the system." msgstr "Перезапуск системи." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 -msgid "Confirm" -msgstr "Підтвердити" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -532,47 +529,47 @@ msgstr "Переглянути джерело" msgid "Web Page" msgstr "Веб-сторінка" -#: ../js/ui/messageTray.js:926 +#: ../js/ui/messageTray.js:987 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 +#: ../js/ui/messageTray.js:2145 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Повернути" -#: ../js/ui/overview.js:183 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Windows" msgstr "Вікна" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:189 msgid "Applications" msgstr "Програми" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Dash" msgstr "Риска" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:514 +#: ../js/ui/panel.js:515 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Вийти з %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:873 +#: ../js/ui/panel.js:878 msgid "Activities" -msgstr "Дії" +msgstr "Діяльність" -#: ../js/ui/panel.js:974 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" +#: ../js/ui/panel.js:979 +msgid "Top Bar" +msgstr "Верхня панель" #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format @@ -596,55 +593,55 @@ msgstr "МІСЦЯ ТА ПРИСТРОЇ" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:636 +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:201 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "Будь ласка, введіть команду:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 msgid "Searching..." msgstr "Пошук…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 msgid "No matching results." msgstr "Нема збігів." -#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228 msgid "Power Off..." msgstr "Вимкнення живлення…" -#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177 +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" -#: ../js/ui/statusMenu.js:137 +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 msgid "Available" msgstr "Доступний" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" -#: ../js/ui/statusMenu.js:150 +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 msgid "My Account" msgstr "Мій обліковий запис" -#: ../js/ui/statusMenu.js:154 +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 msgid "System Settings" msgstr "Системні параметри" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" -#: ../js/ui/statusMenu.js:165 +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 msgid "Switch User" msgstr "Змінити користувача" -#: ../js/ui/statusMenu.js:170 +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 msgid "Log Out..." msgstr "Завершити сеанс…" @@ -690,9 +687,9 @@ msgstr "Висока контрастність" msgid "Large Text" msgstr "Більший текст" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:236 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406 ../js/ui/status/bluetooth.js:439 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -712,94 +709,94 @@ msgstr "Встановити новий пристрій…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Параметри Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:187 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 msgid "Connection" msgstr "З'єднання" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:223 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 msgid "Send Files..." msgstr "Відправити файли…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 msgid "Browse Files..." msgstr "Огляд файлів…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Error browsing device" msgstr "Помилка перегляду пристрою…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Потрібний пристрій неможливо переглянути, помилка — «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Параметри клавіатури" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Mouse Settings" msgstr "Параметри миші" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "Параметри звуку" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Запит про авторизацію від %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Пристрій %s потребує доступ до служби «%s»" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 msgid "Always grant access" msgstr "Завжди надавати доступ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Grant this time only" msgstr "Надати лише цього разу" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Reject" msgstr "Відмовити" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Сполучення підтвердження для %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413 ../js/ui/status/bluetooth.js:447 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Пристрій %s потребує прив'язання до цього комп'ютера" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Будь ласка, підвердьте, чи «%s» збігається з PIN на пристрої." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "Збігається" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "Не збігається" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Запит на сполучення для %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Будь ласка, введіть PIN, згаданий на пристрої." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:464 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 msgid "OK" msgstr "Гаразд" @@ -904,40 +901,40 @@ msgstr "З'єднання VPN" msgid "Network Settings" msgstr "Налаштування мережі" -#: ../js/ui/status/network.js:1782 +#: ../js/ui/status/network.js:1783 #, c-format msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" msgstr "Зараз ви з'єднані через мобільну радіомережу «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1786 +#: ../js/ui/status/network.js:1787 #, c-format msgid "You're now connected to wireless network '%s'" msgstr "Зараз ви з'єднані через бездротову мережу «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1790 +#: ../js/ui/status/network.js:1791 #, c-format msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgstr "Зараз ви з'єднані через дротову мережу «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1794 +#: ../js/ui/status/network.js:1795 #, c-format msgid "You're now connected to VPN network '%s'" msgstr "Зараз ви з'єднані через мережу VPN «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1799 +#: ../js/ui/status/network.js:1800 #, c-format msgid "You're now connected to '%s'" msgstr "Зараз ви з'єднані через «%s»" -#: ../js/ui/status/network.js:1807 +#: ../js/ui/status/network.js:1808 msgid "Connection established" msgstr "З'єднання встановлено" -#: ../js/ui/status/network.js:1929 +#: ../js/ui/status/network.js:1930 msgid "Networking is disabled" msgstr "Мережу вимкнено" -#: ../js/ui/status/network.js:2054 +#: ../js/ui/status/network.js:2055 msgid "Network Manager" msgstr "Керування мережею" @@ -1031,7 +1028,7 @@ msgstr "Планшет" msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961 +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -1075,11 +1072,11 @@ msgstr "Відправити на %X в %A" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:119 +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 msgid "Type to search..." msgstr "Введіть для пошуку…" -#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Пошук" @@ -1117,20 +1114,20 @@ msgstr[2] "%u входів" msgid "System Sounds" msgstr "Системні звуки" -#: ../src/main.c:397 +#: ../src/main.c:438 msgid "Print version" msgstr "Показати версію" -#: ../src/shell-app.c:442 +#: ../src/shell-app.c:454 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Не вдалось запустити «%s»" -#: ../src/shell-global.c:1340 +#: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Менше хвилини тому" -#: ../src/shell-global.c:1344 +#: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -1138,7 +1135,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина тому" msgstr[1] "%d хвилини тому" msgstr[2] "%d хвилин тому" -#: ../src/shell-global.c:1349 +#: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -1146,7 +1143,7 @@ msgstr[0] "%d година тому" msgstr[1] "%d години тому" msgstr[2] "%d годин тому" -#: ../src/shell-global.c:1354 +#: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1154,7 +1151,7 @@ msgstr[0] "%d день тому" msgstr[1] "%d дні тому" msgstr[2] "%d днів тому" -#: ../src/shell-global.c:1359 +#: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -1194,6 +1191,24 @@ msgstr "Файлова система" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Вимкнути" + +#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#~ msgstr "Натисніть «Вимкнути», щоб вийти з усіх програм і вимкнути систему." + +#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +#~ msgstr "Систему буде вимкнено автоматично через %d секунд." + +#~ msgid "Shutting down the system." +#~ msgstr "Вимкнення системи." + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Підтвердити" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Панель" + #~ msgid "No such application" #~ msgstr "Нема такої програми"