Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
7780d68485
commit
182800315a
411
po/tr.po
411
po/tr.po
@ -11,14 +11,14 @@
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2017.
|
||||
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018.
|
||||
# Sabri Ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014, 2019, 2020, 2023, 2024.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2024.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2025.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 13:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 08:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 18:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-11 08:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Open new window of pinned app 9"
|
||||
msgstr "Sabitlenmiş 9. uygulamanın yeni penceresini aç"
|
||||
|
||||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2274
|
||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2272
|
||||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüleri"
|
||||
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"
|
||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||
msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1298
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 js/ui/messageTray.js:1308
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
@ -555,6 +555,10 @@ msgstr "Uzantılar"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Ağdan Oturum Açma"
|
||||
|
||||
#: data/X-GNOME-Shell-Utilities.directory.desktop.in:3
|
||||
msgid "Utilities"
|
||||
msgstr "Araçlar"
|
||||
|
||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:275
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
@ -581,15 +585,15 @@ msgstr "Ana Sayfa"
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/gdm/loginDialog.js:466
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/components/networkAgent.js:113
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113
|
||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437
|
||||
#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:213
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286
|
||||
@ -703,6 +707,164 @@ msgstr "(ya da parmağı okuyucuda kaydır)"
|
||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||
msgstr "(ya da parmağı okuyucuya yerleştir)"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:764
|
||||
msgid "Break complete sound"
|
||||
msgstr "Mola tamamlanma sesi"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:956
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d second"
|
||||
msgid_plural "%d seconds"
|
||||
msgstr[0] "%d saniye"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:962
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d minute"
|
||||
msgid_plural "%d minutes"
|
||||
msgstr[0] "%d dakika"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:968
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d hour"
|
||||
msgid_plural "%d hours"
|
||||
msgstr[0] "%d saat"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:974
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d day"
|
||||
msgid_plural "%d days"
|
||||
msgstr[0] "%d gün"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1057
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "It will be time for a break in %s"
|
||||
msgid_plural "It will be time for a break in %s"
|
||||
msgstr[0] "Molaya kalan süre: %s"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1065
|
||||
msgid "Movement Break Soon"
|
||||
msgstr "Kımıldama Molası Yakında"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1068
|
||||
msgid "Eyesight Break Soon"
|
||||
msgstr "Göz Dinlendirme Molası Yakında"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1071
|
||||
msgid "Break Soon"
|
||||
msgstr "Mola Yakında"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1115
|
||||
msgid "Movement Break in Progress"
|
||||
msgstr "Kımıldama Molası Sürüyor"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1118
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Continue moving around for %s"
|
||||
msgid_plural "Continue moving around for %s"
|
||||
msgstr[0] "%s boyunca kımıldayın"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1124
|
||||
msgid "Eyesight Break in Progress"
|
||||
msgstr "Göz Dinlendirme Molası Sürüyor"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1127
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Continue looking away for %s"
|
||||
msgid_plural "Continue looking away for %s"
|
||||
msgstr[0] "%s çevrenize bakın"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1133
|
||||
msgid "Break in Progress"
|
||||
msgstr "Mola Sürüyor"
|
||||
|
||||
# 3 dakika 45 saniye molanız kaldı
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s left in your break"
|
||||
msgid_plural "%s left in your break"
|
||||
msgstr[0] "%s molanız kaldı"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1175
|
||||
msgid "Time for a Movement Break"
|
||||
msgstr "Kımıldama Molası Zamanı"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1178
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Take a break from the device and move around for %s"
|
||||
msgid_plural "Take a break from the device and move around for %s"
|
||||
msgstr[0] "Aygıtınızdan uzaklaşın ve %s boyunca kımıldayın"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1184
|
||||
msgid "Time for an Eyesight Break"
|
||||
msgstr "Göz Dinlendirme Molası Zamanı"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1187
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Take a break from the screen. Look at least 6 meters away for at least %s"
|
||||
msgstr[0] "Ekrana ara verin. En az %s boyunca en az 6 metre uzağa bakın"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1193
|
||||
msgid "Time for a Break"
|
||||
msgstr "Mola Zamanı"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1196
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
|
||||
msgid_plural "It’s time to take a break. Get away from the device for %s!"
|
||||
msgstr[0] "Mola zamanı. %s aygıttan uzaklaşın!"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1218
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You were due to take a break %s ago"
|
||||
msgid_plural "You were due to take a break %s ago"
|
||||
msgstr[0] "%s önce mola vermeliydiniz"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1224
|
||||
msgid "Break Overdue"
|
||||
msgstr "Mola Gecikti"
|
||||
|
||||
#. %s will be replaced with a string that describes a time interval, such as “2 minutes”, “40 seconds” or “1 hour”
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1238
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There is %s remaining in your break"
|
||||
msgid_plural "There are %s remaining in your break"
|
||||
msgstr[0] "%s daha molanız var"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1244
|
||||
msgid "Break Interrupted"
|
||||
msgstr "Mola Yarıda Kesildi"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1315
|
||||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Geciktir"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1336 js/ui/welcomeDialog.js:61
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Atla"
|
||||
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1357
|
||||
msgid "Take"
|
||||
msgstr "Al"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a notification to warn the user that a
|
||||
#. screen time break will start shortly.
|
||||
#: js/misc/breakManager.js:1420
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Break in %d second"
|
||||
msgid_plural "Break in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Molaya %d saniye kaldı"
|
||||
|
||||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||||
#: js/misc/systemActions.js:91
|
||||
msgctxt "search-result"
|
||||
@ -955,7 +1117,7 @@ msgstr "Reddet"
|
||||
msgid "Allow"
|
||||
msgstr "İzin Ver"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1769
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1767
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Adsız Klasör"
|
||||
|
||||
@ -969,7 +1131,7 @@ msgstr "%s, konsola iliştirildi."
|
||||
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||||
msgstr "%s, konsoldan çıkarıldı."
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:281
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:208 js/ui/main.js:290
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
|
||||
@ -1010,19 +1172,19 @@ msgstr "Ayrık Ekran Kartıyla Başlat"
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Ses Aygıtı Seç"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:81
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67 js/ui/status/volume.js:81
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Ses Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Kulaklıklar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Kulaklıklı Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:356
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:366
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
@ -1207,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
|
||||
"bağlayabilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:245
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246
|
||||
#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Bağlan"
|
||||
@ -1556,11 +1718,11 @@ msgstr "Uzantı Kur"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:352
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:354
|
||||
msgid "Extension Updates Available"
|
||||
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
|
||||
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:353
|
||||
#: js/ui/extensionSystem.js:355
|
||||
msgid "Extension updates are ready to be installed"
|
||||
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır"
|
||||
|
||||
@ -1641,7 +1803,7 @@ msgstr "Kapat"
|
||||
msgid "Leave Off"
|
||||
msgstr "Kapalı Bırak"
|
||||
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:897
|
||||
#: js/ui/keyboard.js:180 js/ui/status/keyboard.js:899
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Klavye Ayarları"
|
||||
|
||||
@ -1699,19 +1861,19 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Web Sayfası"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:277
|
||||
#: js/ui/main.js:286
|
||||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||||
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:278
|
||||
#: js/ui/main.js:287
|
||||
msgid "Apps now have unrestricted access"
|
||||
msgstr "Şimdi uygulamaların sınırsız erişimi var"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:338
|
||||
#: js/ui/main.js:347
|
||||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||||
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:339
|
||||
#: js/ui/main.js:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||||
@ -1720,11 +1882,11 @@ msgstr ""
|
||||
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak oturum "
|
||||
"açmalısınız."
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:387
|
||||
#: js/ui/main.js:396
|
||||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||||
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/main.js:388
|
||||
#: js/ui/main.js:397
|
||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager"
|
||||
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir"
|
||||
|
||||
@ -1823,7 +1985,7 @@ msgstr "Sistem"
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Tepe Çubuğu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/quickSettings.js:188
|
||||
#: js/ui/quickSettings.js:185 js/ui/quickSettings.js:336
|
||||
msgid "Open menu"
|
||||
msgstr "Menüyü aç"
|
||||
|
||||
@ -1835,11 +1997,11 @@ msgstr "Komut Çalıştır"
|
||||
msgid "Press ESC to close"
|
||||
msgstr "Çıkmak için ESC’ye bas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:241
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:253
|
||||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||||
msgstr "Wayland’de yeniden başlatma kullanılabilir değil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:246
|
||||
#: js/ui/runDialog.js:258
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Yeniden başlatılıyor…"
|
||||
|
||||
@ -1855,124 +2017,123 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an app"
|
||||
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1252
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1250
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Seçim"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1262
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1260
|
||||
msgid "Area Selection"
|
||||
msgstr "Alan Seçimi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1267
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1265
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1277
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1275
|
||||
msgid "Screen Selection"
|
||||
msgstr "Ekran Seçimi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1282
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1280
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Pencere"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1292
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1290
|
||||
msgid "Window Selection"
|
||||
msgstr "Pencere Seçimi"
|
||||
|
||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1317 js/ui/status/system.js:111 js/ui/windowMenu.js:28
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1315 js/ui/status/system.js:111
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1333
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1331
|
||||
msgid "Record Screen"
|
||||
msgstr "Ekranı Kaydet"
|
||||
|
||||
#. Translators: since this string refers to an action,
|
||||
#. it needs to be phrased as a verb.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1350
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1348
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "Yakala"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1372
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1370
|
||||
msgid "Show Pointer"
|
||||
msgstr "İmleci Göster"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||||
#. screencasts are stored.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1996
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1994
|
||||
msgid "Screencasts"
|
||||
msgstr "Ekran Kaydı"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||||
#. * "Screencast From 07-17-2013 10:00:46 PM"
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2001
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:1999
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Screencast From %d %t"
|
||||
msgstr "Ekran Kaydı %d %t"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2047
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2045
|
||||
msgid "Screencast recorded"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2060
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2058
|
||||
msgid "Screencast failed to start"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2066
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2064
|
||||
msgid "Screencast ended: Out of disk space"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı bitti: Disk alanı doldu"
|
||||
|
||||
#. We can encourage user to try again on service crashes since the
|
||||
#. recorder will auto-blocklist the pipeline that crashed.
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2072
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2070
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly, please try again"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti, lütfen yeniden deneyin"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2075
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2073
|
||||
msgid "Screencast ended unexpectedly"
|
||||
msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification source name.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2085 js/ui/screenshot.js:2327
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2083 js/ui/screenshot.js:2325
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2092
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2090
|
||||
msgid "Click here to view the video."
|
||||
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıklayın."
|
||||
|
||||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2100 js/ui/screenshot.js:2343
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2098 js/ui/screenshot.js:2341
|
||||
msgid "Show in Files"
|
||||
msgstr "Dosyalar’da Göster"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2287
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2285
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Screenshot From %s"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification title.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2333
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2331
|
||||
msgid "Screenshot captured"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
|
||||
|
||||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2335
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2333
|
||||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||||
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2391 js/ui/screenshot.js:2555
|
||||
#: js/ui/screenshot.js:2389 js/ui/screenshot.js:2553
|
||||
msgid "Screenshot taken"
|
||||
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
|
||||
|
||||
@ -2110,7 +2271,7 @@ msgstr "Fare Tuşları"
|
||||
msgid "Accessibility Settings"
|
||||
msgstr "Erişilebilirlik Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:140
|
||||
#: js/ui/status/accessibility.js:123
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Büyük Yazı"
|
||||
|
||||
@ -2145,44 +2306,56 @@ msgstr[0] "%d Arka Plan Uygulaması"
|
||||
msgid "Keyboard Brightness"
|
||||
msgstr "Klavye Parlaklığı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:79
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:87
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Kapalı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:80
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:88
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Düşük"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:81
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:89
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Yüksek"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:147 js/ui/status/keyboard.js:879
|
||||
#: js/ui/status/backlight.js:162 js/ui/status/keyboard.js:881
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klavye"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:245 js/ui/status/network.js:360
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Bağlantıyı Kes"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:262 js/ui/status/bluetooth.js:264
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:265 js/ui/status/network.js:354
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "%s Bağlantısını Kes"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:267 js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Bağlan: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:274 js/ui/status/bluetooth.js:276
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:287 js/ui/status/network.js:1900
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:299 js/ui/status/network.js:1909
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:334
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:346
|
||||
msgid "No available or connected devices"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir ya da bağlı aygıt yok"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:335
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:347
|
||||
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
|
||||
msgstr "Aygıtlara bağlanmak için Bluetooth’u aç"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:389
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:411
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -2216,7 +2389,7 @@ msgstr "İkincil Tık"
|
||||
msgid "Dwell Click"
|
||||
msgstr "Durağan Tık"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:896
|
||||
#: js/ui/status/keyboard.js:898
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
|
||||
|
||||
@ -2246,104 +2419,92 @@ msgstr "Erişime İzin Ver"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<bilinmeyen>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:354
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Disconnect %s"
|
||||
msgstr "%s Bağlantısını Kes"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:356
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Connect to %s"
|
||||
msgstr "Bağlan: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1059
|
||||
msgid "Secure"
|
||||
msgstr "Güvenli"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1050
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1059
|
||||
msgid "Not secure"
|
||||
msgstr "Güvensiz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1051
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1060
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Signal strength %s%%"
|
||||
msgstr "%%%s sinyal gücü"
|
||||
|
||||
#. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1053
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1062
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s, %s, %s"
|
||||
msgstr "%s, %s, %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1155
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1164
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot"
|
||||
msgstr "%s Erişim Noktası"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1426
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d connected"
|
||||
msgid_plural "%d connected"
|
||||
msgstr[0] "%d bağlı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1524 js/ui/status/network.js:1540
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1533 js/ui/status/network.js:1549
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1525
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1534
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPN Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1785
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1794
|
||||
msgid "Wi–Fi"
|
||||
msgstr "Kablosuz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1787
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1796
|
||||
msgid "All Networks"
|
||||
msgstr "Tüm Ağlar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1884
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1893
|
||||
msgid "Wired Connections"
|
||||
msgstr "Kablolu Bağlantılar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1885
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1894
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Kablolu Ayarları"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1899
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1908
|
||||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||
msgstr "Bluetooth İnternet"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1906
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1915
|
||||
msgid "Tether"
|
||||
msgstr "İnternet Paylaşımı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1919
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1928
|
||||
msgid "Mobile Connections"
|
||||
msgstr "Mobil Bağlantılar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1921
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1930
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1939
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobil"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1964
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1973
|
||||
msgid "Sign Into Wi–Fi Network"
|
||||
msgstr "Kablosuz Ağa Giriş Yap"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2151
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2160
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Bağlantı başarısız"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2152
|
||||
#: js/ui/status/network.js:2161
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız"
|
||||
|
||||
@ -2458,15 +2619,15 @@ msgstr "Sesi aç"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Sessiz"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:286
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:293
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Ses"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:302
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:309
|
||||
msgid "Sound Output"
|
||||
msgstr "Ses Çıktısı"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:374
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:384
|
||||
msgid "Sound Input"
|
||||
msgstr "Ses Girdisi"
|
||||
|
||||
@ -2534,10 +2695,6 @@ msgstr "%s’a Hoş Geldiniz"
|
||||
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour"
|
||||
msgstr "Eğer yolu öğrenmek istiyorsanız, gezintiye çıkın"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:61
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Atla"
|
||||
|
||||
#: js/ui/welcomeDialog.js:66
|
||||
msgid "Take Tour"
|
||||
msgstr "Gezintiye Çık"
|
||||
@ -2573,6 +2730,12 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniyede eskisine döndürülecek"
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:28
|
||||
msgctxt "window-menu"
|
||||
msgid "Take Screenshot"
|
||||
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:40
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Gizle"
|
||||
@ -2637,41 +2800,41 @@ msgstr "Sağdaki Monitöre Taşı"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:527 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
|
||||
#: src/main.c:512 subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Sürümü yazdır"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:533
|
||||
#: src/main.c:518
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:539
|
||||
#: src/main.c:524
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Oturum açma ekranı için -“gdm” gibi- özel kip kullan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:545
|
||||
#: src/main.c:530
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Olası kipleri listele"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:551
|
||||
#: src/main.c:536
|
||||
msgid "Force animations to be enabled"
|
||||
msgstr "Canlandırmaları etkinleştirilmeye zorla"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:252
|
||||
#: src/shell-app.c:253
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||
|
||||
#: src/shell-app.c:503
|
||||
#: src/shell-app.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:752
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Parolalar eşleşmiyor"
|
||||
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
|
||||
#: src/shell-keyring-prompt.c:760
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Parola boş bırakılamaz"
|
||||
|
||||
@ -2679,12 +2842,12 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcıca kapatıldı"
|
||||
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1865
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:1859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||
msgstr "%2$s gövdesinde '%1$s' simgesi yok"
|
||||
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
|
||||
#: src/st/st-icon-theme.c:3452 src/st/st-icon-theme.c:3755
|
||||
msgid "Failed to load icon"
|
||||
msgstr "Simge yüklenemedi"
|
||||
|
||||
@ -2693,11 +2856,11 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:19
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:20
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "GNOME Projesi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:51
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||||
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||||
@ -2792,33 +2955,33 @@ msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||
msgstr[0] "%d uzantı sonraki oturum açılışında güncellenecek."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:22
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13
|
||||
msgid "Error Details"
|
||||
msgstr "Hata Ayrıntıları"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:51
|
||||
msgid "Updates Details"
|
||||
msgstr "Güncelleme Ayrıntıları"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:72
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu uzantının yeni sürümü hazır ve sonraki oturum açılışında yüklenecek."
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
|
||||
msgid "Extension Details"
|
||||
msgstr "Uzantı Ayrıntıları"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "_Web Sitesi"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:219
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:215
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:246
|
||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:242
|
||||
msgid "_Remove…"
|
||||
msgstr "_Kaldır…"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user