Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
4e98c44052
commit
17d2349c49
48
po/ru.po
48
po/ru.po
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:10+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 21:13+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:00+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -240,6 +240,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
|
"allow applications to see and they can find user's location on their own "
|
||||||
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
|
"using network resources (albeit with street-level accuracy at best)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Устанавливает максимальную точность геолокации, доступную для приложений. "
|
||||||
|
"Доступные значения: «off» (отключает геолокацию), «country» (страна), "
|
||||||
|
"«city» (город), «neighbothood» (район), «street» (улица), «exact» (точное "
|
||||||
|
"местоположение, обычно требуется GPS-приёмник). Заметьте, что этот параметр "
|
||||||
|
"управляет только точностью геолокации GeoClue; с помощью сетевых ресурсов "
|
||||||
|
"некоторые приложения могут самостоятельно определить ваше местоположение (в "
|
||||||
|
"лучшем случае с точностью до улицы)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
@ -296,7 +303,6 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
|||||||
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
|
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
|
msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -338,7 +344,6 @@ msgid "Not listed?"
|
|||||||
msgstr "Нет в списке?"
|
msgstr "Нет в списке?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:608
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -368,7 +373,6 @@ msgid "Could not parse command:"
|
|||||||
msgstr "Не удалось разобрать команду:"
|
msgstr "Не удалось разобрать команду:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Не удалось выполнить «%s»:"
|
msgstr "Не удалось выполнить «%s»:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -397,12 +401,10 @@ msgid "Add to Favorites"
|
|||||||
msgstr "Добавить в избранное"
|
msgstr "Добавить в избранное"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
|
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
|
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
|
||||||
|
|
||||||
@ -591,7 +593,6 @@ msgid "Removable Devices"
|
|||||||
msgstr "Съёмные устройства"
|
msgstr "Съёмные устройства"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
msgstr "Открыть с помощью %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -641,7 +642,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
|
|||||||
msgstr "Беспроводная сеть требует подтверждения подлинности"
|
msgstr "Беспроводная сеть требует подтверждения подлинности"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"“%s”."
|
"“%s”."
|
||||||
@ -677,7 +677,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
|
|||||||
msgstr "Пароль для мобильной широкополосной сети"
|
msgstr "Пароль для мобильной широкополосной сети"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
|
||||||
|
|
||||||
@ -795,14 +794,12 @@ msgstr "%d %b., %Y, %l∶%M %p"
|
|||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "%s теперь известен как %s"
|
msgstr "%s теперь известен как %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Приглашение в %s"
|
msgstr "Приглашение в %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -810,7 +807,6 @@ msgstr "Приглашение в %s"
|
|||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example. */
|
#. * for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s"
|
msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -829,13 +825,11 @@ msgstr "Принять"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Видеозвонок от %s"
|
msgstr "Видеозвонок от %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Вас вызывает %s"
|
msgstr "Вас вызывает %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -850,13 +844,11 @@ msgstr "Ответить"
|
|||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s отправляет вам %s"
|
msgstr "%s отправляет вам %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети"
|
msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети"
|
||||||
|
|
||||||
@ -968,7 +960,6 @@ msgstr "Внутренняя ошибка"
|
|||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
|
msgstr "Не удалось подключиться к %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1013,7 +1004,6 @@ msgid "%A %B %e, %Y"
|
|||||||
msgstr "%A, %e %b., %Y"
|
msgstr "%A, %e %b., %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
|
msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
|
||||||
@ -1024,7 +1014,6 @@ msgid "Log Out"
|
|||||||
msgstr "Завершение сеанса"
|
msgstr "Завершение сеанса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
@ -1034,7 +1023,6 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
|
msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
|
msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
|
||||||
@ -1057,7 +1045,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
|
|||||||
msgstr "Установить обновления и выключить"
|
msgstr "Установить обновления и выключить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
|
msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
|
||||||
@ -1085,7 +1072,6 @@ msgid "Restart"
|
|||||||
msgstr "Перезапуск"
|
msgstr "Перезапуск"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
|
msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
|
||||||
@ -1098,7 +1084,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
|||||||
msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
|
msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
@ -1140,13 +1125,11 @@ msgstr "В системе имеются открытые сеансы друг
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:618
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (удалённый)"
|
msgstr "%s (удалённый)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:621
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (консоль)"
|
msgstr "%s (консоль)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1155,7 +1138,6 @@ msgid "Install"
|
|||||||
msgstr "Установить"
|
msgstr "Установить"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
|
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1169,7 +1151,6 @@ msgstr "Расширения не установлены"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
|
msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1256,7 +1237,6 @@ msgid "Unknown"
|
|||||||
msgstr "Неизвестно"
|
msgstr "Неизвестно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
|
#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d новое сообщение"
|
msgstr[0] "%d новое сообщение"
|
||||||
@ -1313,7 +1293,6 @@ msgid "%A, %B %d"
|
|||||||
msgstr "%A, %d %b., %Y"
|
msgstr "%A, %d %b., %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
#: ../js/ui/screenShield.js:153
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d новое уведомление"
|
msgstr[0] "%d новое уведомление"
|
||||||
@ -1429,7 +1408,6 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
|||||||
msgstr "Настроить Bluetooth"
|
msgstr "Настроить Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "Подключено %d устройство"
|
msgstr[0] "Подключено %d устройство"
|
||||||
@ -1618,12 +1596,10 @@ msgid "Estimating…"
|
|||||||
msgstr "Выполняется подсчёт…"
|
msgstr "Выполняется подсчёт…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Осталось %d∶%02d (%d%%)"
|
msgstr "Осталось %d∶%02d (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "До полного заряда %d∶%02d (%d%%)"
|
msgstr "До полного заряда %d∶%02d (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1689,7 +1665,6 @@ msgid "Search"
|
|||||||
msgstr "Поиск"
|
msgstr "Поиск"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "Окно «%s» ожидает"
|
msgstr "Окно «%s» ожидает"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1709,7 +1684,6 @@ msgid "Keep Changes"
|
|||||||
msgstr "Сохранить изменения"
|
msgstr "Сохранить изменения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
#: ../js/ui/windowManager.js:97
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"
|
msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user