diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index bad852f5c..76a46f5d9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-29 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:04+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-21 22:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -137,18 +137,6 @@ msgstr "Конвейер gstreamer, используемый для кодиро #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#| "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#| "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#| "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#| "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#| "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#| "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#| "will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 " -#| "threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T " -#| "is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the " -#| "system." msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." msgstr "Устанавливает конвейер GStreamer для кодирования записей. Соответствует синтаксису, используемому для gst-launch. Конвейер должен иметь неподключенный входной коннектор, где происходит запись видео. Выход коннектора обычно отключён, выход с этого коннектора записывается в файл вывода. Однако конвейер также может позаботиться о своём выводе, что можно использовать для отправки вывода на сервер icecast через shout2send или нечто подобное. При сбросе или установке пустого значения будет использоваться конвейер по умолчанию. В данный момент это «vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux»; запись выполняется в WEBM с помощью кодека VP8. %T используется как заполнитель для определения оптимального количества потоков в системе." @@ -196,8 +184,8 @@ msgid "Not listed?" msgstr "Нет в списке?" #: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:419 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:401 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:399 #: ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 @@ -213,18 +201,18 @@ msgstr "Войти" msgid "Login Window" msgstr "Окно входа в систему" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 -#: ../js/ui/userMenu.js:581 -#: ../js/ui/userMenu.js:583 -#: ../js/ui/userMenu.js:652 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:155 +#: ../js/ui/userMenu.js:597 +#: ../js/ui/userMenu.js:599 +#: ../js/ui/userMenu.js:668 msgid "Suspend" msgstr "Ждущий режим" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:160 msgid "Restart" msgstr "Перезапустить" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:165 msgid "Power Off" msgstr "Выключить" @@ -244,27 +232,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Не удалось выполнить «%s»:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:251 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../js/ui/appDisplay.js:310 +#: ../js/ui/appDisplay.js:314 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ПРИЛОЖЕНИЯ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:371 +#: ../js/ui/appDisplay.js:375 msgid "SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:676 +#: ../js/ui/appDisplay.js:680 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" -#: ../js/ui/appDisplay.js:679 +#: ../js/ui/appDisplay.js:683 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" -#: ../js/ui/appDisplay.js:680 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" @@ -437,93 +425,93 @@ msgstr "Эта неделя" msgid "Next week" msgstr "Следующая неделя" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:66 #: ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/status/power.js:215 -#: ../src/shell-app.c:372 +#: ../src/shell-app.c:374 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 -#: ../js/ui/userMenu.js:127 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 +#: ../js/ui/userMenu.js:129 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 -#: ../js/ui/userMenu.js:136 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:94 +#: ../js/ui/userMenu.js:138 msgid "Away" msgstr "Отошёл" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 -#: ../js/ui/userMenu.js:130 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:98 +#: ../js/ui/userMenu.js:132 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:102 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:153 msgid "CONTACTS" msgstr "КОНТАКТЫ" #: ../js/ui/dash.js:229 -#: ../js/ui/messageTray.js:1204 +#: ../js/ui/messageTray.js:1207 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../js/ui/dateMenu.js:97 +#: ../js/ui/dateMenu.js:103 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Настроить дату и время" -#: ../js/ui/dateMenu.js:123 +#: ../js/ui/dateMenu.js:129 msgid "Open Calendar" msgstr "Открыть календарь" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:187 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 +#: ../js/ui/dateMenu.js:192 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:187 +#: ../js/ui/dateMenu.js:193 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:200 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:195 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 +#: ../js/ui/dateMenu.js:205 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:200 +#: ../js/ui/dateMenu.js:206 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:211 +#: ../js/ui/dateMenu.js:217 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -620,20 +608,20 @@ msgstr[2] "Система будет автоматически перезапу msgid "Restarting the system." msgstr "Перезапуск системы." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:403 msgid "Install" msgstr "Установить" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:407 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» с extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:322 +#: ../js/ui/keyboard.js:327 msgid "tray" msgstr "лоток" -#: ../js/ui/keyboard.js:539 +#: ../js/ui/keyboard.js:544 #: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" @@ -698,24 +686,24 @@ msgid "Web Page" msgstr "Веб-страница" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:116 +#: ../js/ui/main.js:118 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Скринкаст от %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/messageTray.js:1200 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +#: ../js/ui/messageTray.js:1217 msgid "Unmute" msgstr "Восстановить громкость" -#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +#: ../js/ui/messageTray.js:1217 msgid "Mute" msgstr "Приглушить звук" -#: ../js/ui/messageTray.js:2447 +#: ../js/ui/messageTray.js:2490 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" @@ -803,31 +791,35 @@ msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль. msgid "Undo" msgstr "Отменить" -#: ../js/ui/overview.js:199 +#: ../js/ui/overview.js:132 +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:228 +#: ../js/ui/overview.js:231 msgid "Dash" msgstr "Приборная панель" -#: ../js/ui/panel.js:583 +#: ../js/ui/panel.js:591 msgid "Quit" msgstr "Закончить" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:614 +#: ../js/ui/panel.js:623 msgid "Activities" msgstr "Обзор" -#: ../js/ui/panel.js:987 +#: ../js/ui/panel.js:998 msgid "Top Bar" msgstr "Верхняя панель" @@ -873,7 +865,7 @@ msgstr "Извините, это не сработало. Попробуйте #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:720 +#: ../js/ui/popupMenu.js:724 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -881,11 +873,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "Введите команду:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:349 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:331 msgid "Searching..." msgstr "Поиск…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:417 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:413 msgid "No matching results." msgstr "Нет совпадений." @@ -910,7 +902,6 @@ msgid "Wrong password, please try again" msgstr "Неверный пароль, попробуйте снова" #: ../js/ui/status/accessibility.js:47 -#| msgid "Visibility" msgid "Accessibility" msgstr "Доступность" @@ -1183,7 +1174,6 @@ msgid "Auto wireless" msgstr "Автоматическое беспроводное" #: ../js/ui/status/network.js:1541 -#| msgid "Network error" msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -1532,7 +1522,6 @@ msgid "Connection has been lost" msgstr "Соединение потеряно" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 -#| msgid "This resource is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу" @@ -1561,7 +1550,6 @@ msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certific msgstr "Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, превышает пределы, установленные библиотекой криптографии" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 -#| msgid "Connection error" msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" @@ -1584,53 +1572,53 @@ msgstr "Изменить учётную запись" msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" -#: ../js/ui/userMenu.js:133 +#: ../js/ui/userMenu.js:135 msgid "Hidden" msgstr "Скрыт" -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/userMenu.js:141 msgid "Idle" msgstr "Бездействует" -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/userMenu.js:144 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступен" -#: ../js/ui/userMenu.js:579 -#: ../js/ui/userMenu.js:583 -#: ../js/ui/userMenu.js:653 +#: ../js/ui/userMenu.js:595 +#: ../js/ui/userMenu.js:599 +#: ../js/ui/userMenu.js:669 msgid "Power Off..." msgstr "Выключить…" -#: ../js/ui/userMenu.js:615 +#: ../js/ui/userMenu.js:631 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" -#: ../js/ui/userMenu.js:623 +#: ../js/ui/userMenu.js:639 msgid "Online Accounts" msgstr "Учётные записи в сети" -#: ../js/ui/userMenu.js:627 +#: ../js/ui/userMenu.js:643 msgid "System Settings" msgstr "Системные параметры" -#: ../js/ui/userMenu.js:634 +#: ../js/ui/userMenu.js:650 msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокировать экран" -#: ../js/ui/userMenu.js:639 +#: ../js/ui/userMenu.js:655 msgid "Switch User" msgstr "Сменить пользователя" -#: ../js/ui/userMenu.js:644 +#: ../js/ui/userMenu.js:660 msgid "Log Out..." msgstr "Завершить сеанс…" -#: ../js/ui/userMenu.js:672 +#: ../js/ui/userMenu.js:688 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Будет установлен статус «не беспокоить»" -#: ../js/ui/userMenu.js:673 +#: ../js/ui/userMenu.js:689 msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "Уведомления отключены, включая сообщения в чате. Ваш статус доступности изменён, чтобы другие знали, что вы возможно не видите их сообщения." @@ -1694,21 +1682,20 @@ msgstr[2] "%u входов" msgid "System Sounds" msgstr "Системные звуки" -#: ../src/main.c:262 +#: ../src/main.c:255 msgid "Print version" msgstr "Показать номер версии" -#: ../src/main.c:268 +#: ../src/main.c:261 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему" -#: ../src/shell-app.c:617 +#: ../src/shell-app.c:619 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Не удалось запустить «%s»" #: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 -#| msgid "Does not match" msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают"