From 17055023dbba36d14b2014f0996ff2c23fee61b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Mon, 25 Oct 2010 01:02:24 +0200 Subject: [PATCH] Updated galician translations --- po/gl.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index bad4876a4..ff85d858b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-07 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-07 13:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-25 00:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-25 01:02+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -250,6 +250,15 @@ msgid "" "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " "contents are scrolled into view." msgstr "" +"Determina a posición da imaxe magnificada do rato dentro da vista " +"magnificada e como reacciona ao movemento do rato do sistema. Os valores son " +"«none» (ningún): sen seguimento do rato; «centered» (centrado): a imaxe do " +"rato móstrase no centro da rexión ampliada (que tamén representa o punto " +"baixo o rato do sistema) e o contido magnificado deslízase segundo se move o " +"rato do sistema; «proporcional»: a posición do rato magnificado na rexión de " +"ampliación é proporcionalmente a mesma que a posición do rato do sistema na " +"pantalla; «push» (empurrar): cando o rato magnificado cruza un límite da " +"rexión de ampliación, o contido deslízase na vista." #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 msgid "" @@ -265,11 +274,13 @@ msgid "" "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " "the mouse image." msgstr "" +"Determina se as cruces cruzan o «sprite» magnificado do rato ou fíxanse de " +"tal forma que os finais das liñas horizontais e verticais rodean a imaxe do " +"rato." #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Enable lens mode" -msgstr "Activado" +msgstr "Activar o modo lente" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -285,6 +296,9 @@ msgid "" "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " "screen edge moves into the magnified view." msgstr "" +"Para o seguimento do centro do rato, cando o punteiro do sistema está preto " +"do bordo da pantalla, o contido magnificado continúa desprazándose de tal " +"forma que o bordo da pantalla móvese dentro da vista magnificada." #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 msgid "Length of the crosshairs" @@ -482,58 +496,58 @@ msgid "Undo" msgstr "Desfacer" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:468 +#: ../js/ui/panel.js:469 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Saír de %s" -#: ../js/ui/panel.js:493 +#: ../js/ui/panel.js:494 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:579 +#: ../js/ui/panel.js:580 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e de %b, %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:580 +#: ../js/ui/panel.js:581 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e de %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:584 +#: ../js/ui/panel.js:585 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:585 +#: ../js/ui/panel.js:586 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:592 +#: ../js/ui/panel.js:593 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S" -#: ../js/ui/panel.js:593 +#: ../js/ui/panel.js:594 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e de %b, %H:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:597 +#: ../js/ui/panel.js:598 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %H:%M:%S" -#: ../js/ui/panel.js:598 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:743 +#: ../js/ui/panel.js:744 msgid "Activities" msgstr "Actividades" @@ -568,42 +582,86 @@ msgstr "Insira unha orde:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Produciuse un fallo na execución de %s" -#: ../js/ui/statusMenu.js:91 +#: ../js/ui/statusMenu.js:97 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: ../js/ui/statusMenu.js:95 +#: ../js/ui/statusMenu.js:101 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/statusMenu.js:99 +#: ../js/ui/statusMenu.js:105 msgid "Invisible" msgstr "Invisíbel" -#: ../js/ui/statusMenu.js:106 +#: ../js/ui/statusMenu.js:112 msgid "Account Information..." msgstr "Información da conta..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:110 +#: ../js/ui/statusMenu.js:116 msgid "System Settings..." msgstr "Configuracións do sistema..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:117 +#: ../js/ui/statusMenu.js:123 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear pantalla" -#: ../js/ui/statusMenu.js:121 +#: ../js/ui/statusMenu.js:127 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:132 msgid "Log Out..." msgstr "Saír da sesión..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:136 msgid "Shut Down..." msgstr "Apagar..." +#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Lector de pantalla" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Teclado en pantalla" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:94 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Alertas visuais" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:97 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Teclas persistentes" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:100 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Teclas lentas" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:103 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Rebote das teclas" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:106 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Teclas do Rato" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:110 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "Configuracións de acceso universal" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +msgid "High Contrast" +msgstr "Alto contraste" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 +msgid "Large Text" +msgstr "Texto máis grande" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:223 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliación" + #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format msgid "%s has finished starting" @@ -614,43 +672,43 @@ msgstr "%s rematou de iniarse" msgid "'%s' is ready" msgstr "«%s» está preparado" -#: ../js/ui/workspacesView.js:230 +#: ../js/ui/workspacesView.js:229 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "" "Non é posíbel engadir unha área de traballo nova porque chegouse ao límite " "de áreas de traballo." -#: ../js/ui/workspacesView.js:247 +#: ../js/ui/workspacesView.js:246 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "Non é posíbel quitar a primeira área de traballo." -#: ../src/shell-global.c:1196 +#: ../src/shell-global.c:1204 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Hai menos dun minuto" -#: ../src/shell-global.c:1200 +#: ../src/shell-global.c:1208 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hai %d minuto" msgstr[1] "hai %d minutos" -#: ../src/shell-global.c:1205 +#: ../src/shell-global.c:1213 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hai %d hora" msgstr[1] "hai %d horas" -#: ../src/shell-global.c:1210 +#: ../src/shell-global.c:1218 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hai %d día" msgstr[1] "hai %d días" -#: ../src/shell-global.c:1215 +#: ../src/shell-global.c:1223 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago"