diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index ab6e1e053..9b9ffe86d 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 04:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:59+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-16 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-29 12:39+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN \n" "Language: \n" @@ -20,6 +20,24 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Screenshots" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ" + +#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Record a screencast" +msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટ રેકોર્ડ કરો" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 +#| msgid "File System" +msgid "System" +msgstr "સિસ્ટમ" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2 +#| msgid "Message Tray" +msgid "Show the message tray" +msgstr "સંદેશો ટ્રેને બતાવો" + #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME શેલ" @@ -46,6 +64,7 @@ msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" +"Alt-F2 સંવાદની મદદથી આંતરિક ડિબગીંગ અને મોનિટરીંગ સાધનોને વાપરવા પરવાનગી આપે છે." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Uuids of extensions to enable" @@ -61,7 +80,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "" +msgstr "શું કાર્યક્રમ વપરાશ વિશે આંકડા એકત્ર કરવા જોઇએ" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -79,7 +98,7 @@ msgstr "પસંદીદા કાર્યક્રમો માટે ડે msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." -msgstr "" +msgstr "કાર્યક્રમો આ ઓળખકર્તાઓ સાથે સંકળાયેલ છે તે પસંદીદા વિસ્તારમાં દેખાશે." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -100,6 +119,8 @@ msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." msgstr "" +"વપરાશકર્તા માટે છેલ્લી સત્રની હાજર પરિસ્થિતિને સંગ્રહવા આંતરિક રીતે વાપરેલ છે. કિંમત " +"અહિંયા GsmPresenceStatus ઍન્યુમરેશનમાંથી છે." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show the week date in the calendar" @@ -124,19 +145,16 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 -#, fuzzy #| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." -msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ" +msgstr "સંદેશા ટ્રેની દૃશ્યતાને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 -#, fuzzy #| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલવા માટે કિબાઇન્ડીંગ" +msgstr "સ્ક્રીન રેકોર્ડરને ટૉગલ કરવા માટે કીબાઇન્ડીંગ" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." msgstr "બિલ્ટઇન સ્ક્રીન રેકોર્ડરને શરૂ/બંધ કરવા માટે કfબાઇન્ડીંગ." @@ -157,6 +175,8 @@ msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" +"પરિણામી સ્ક્રીનકાસ્ટની framerate એ દરેક સેકંડે ફ્રેમમાં GNOME Shell નાં સ્ક્રીનકાસ્ટ " +"રેકોર્ડર દ્દારા અહેવાલ થયેલ છે." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" @@ -201,11 +221,11 @@ msgstr "ઍક્સટેન્શન" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "ઉપર કોમ્બોબોક્સની મદદથી રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ઍક્સટેન્શનને પસંદ કરો." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:526 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:529 msgid "Session..." msgstr "સત્ર..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:675 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:677 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "પ્રવેશો" @@ -213,47 +233,58 @@ msgstr "પ્રવેશો" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:742 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:736 msgid "Not listed?" msgstr "શું યાદી થયેલ નથી?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:889 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:167 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:900 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "પ્રવેશો" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1215 msgid "Login Window" msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661 -#: ../js/ui/userMenu.js:772 +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#: ../js/gdm/powerMenu.js:35 +#| msgid "Power Off" +msgid "Power" +msgstr "પાવર" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664 +#: ../js/ui/userMenu.js:775 msgid "Suspend" msgstr "અટકાવો" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:94 msgid "Restart" msgstr "પુન:શરૂ કરો" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661 -#: ../js/ui/userMenu.js:771 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "Power Off" msgstr "પાવર બંધ" +#: ../js/gdm/util.js:148 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication error" +msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ" + #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:247 +#: ../js/gdm/util.js:265 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(અથવા સ્વાઇપ આંગળી)" -#: ../js/gdm/util.js:272 +#: ../js/gdm/util.js:290 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(દા.ત., વપરાશકર્તા અથવા %s)" @@ -290,7 +321,7 @@ msgstr "SETTINGS" msgid "New Window" msgstr "નવી વિન્ડો" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:290 msgid "Remove from Favorites" msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો" @@ -454,16 +485,16 @@ msgstr "આ અઠવાડિયે" msgid "Next week" msgstr "આગળનું અઠવાડિયું" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297 msgid "Removable Devices" msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણો" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s સાથે ખોલો" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "રદ કરો" @@ -795,13 +826,16 @@ msgstr "પ્રમાણપત્રને રદ કરી દેવામા #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર અસુરક્ષિત સાઇફર અલ્ગોરિધમને વાપરે છે અથવા ક્રિપ્ટોગ્રાફિકલી નબળુ છે" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +"સર્વર પ્રમાણપત્રની લંબાઇ, સર્વર પ્રમાણપત્ર કતારની ઊંચાઇ, ક્રિપ્ટોગ્રાફી લાઇબ્રેરી " +"દ્દારા " +"બનાવેલ મર્યાદાને વધારે છે" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Internal error" @@ -826,8 +860,7 @@ msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો" msgid "Unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 -#| msgid "Applications" +#: ../js/ui/dash.js:253 ../js/ui/dash.js:292 msgid "Show Applications" msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો" @@ -835,14 +868,14 @@ msgstr "કાર્યક્રમો બતાવો" msgid "Date and Time Settings" msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો" -#: ../js/ui/dateMenu.js:109 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -946,11 +979,11 @@ msgstr "સ્થાપિત કરો" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org માંથી '%s' ને સ્થાપિત અને ડાઉનલોડ કરો?" -#: ../js/ui/keyboard.js:327 +#: ../js/ui/keyboard.js:337 msgid "tray" msgstr "ટ્રે" -#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146 +#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195 #: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "Keyboard" msgstr "કિબોર્ડ" @@ -1003,19 +1036,19 @@ msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો" msgid "Web Page" msgstr "વેબ પાનું" -#: ../js/ui/messageTray.js:1080 +#: ../js/ui/messageTray.js:1081 msgid "Open" msgstr "ખોલો" -#: ../js/ui/messageTray.js:1087 +#: ../js/ui/messageTray.js:1088 msgid "Remove" msgstr "દૂર કરો" -#: ../js/ui/messageTray.js:2041 +#: ../js/ui/messageTray.js:1540 msgid "Message Tray" msgstr "સંદેશો ટ્રે" -#: ../js/ui/messageTray.js:2483 +#: ../js/ui/messageTray.js:2547 msgid "System Information" msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી" @@ -1075,9 +1108,7 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:78 -#| msgctxt "calendar heading" -#| msgid "%A, %B %d" +#: ../js/ui/screenShield.js:79 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" @@ -1090,7 +1121,6 @@ msgstr[1] "%d નવા સંદેશા" #: ../js/ui/screenShield.js:145 #, c-format -#| msgid "Notifications" msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d નવી સૂચના" @@ -1101,7 +1131,6 @@ msgid "Searching..." msgstr "શોધી રહ્યા છે..." #: ../js/ui/searchDisplay.js:323 -#| msgid "No matching results." msgid "No results." msgstr "પરિણામો નથી." @@ -1122,16 +1151,14 @@ msgid "Hide Text" msgstr "લખાણ છુપાડો" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:368 -#| msgid "Password:" msgid "Password" msgstr "પાસવર્ડ" #: ../js/ui/shellMountOperation.js:389 -#| msgid "Remember Passphrase" msgid "Remember Password" msgstr "પાસવર્ડને યાદ રાખો" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:170 msgid "Unlock" msgstr "તાળું ખોલો" @@ -1249,7 +1276,7 @@ msgstr "કીબોર્ડ સુયોજનો" msgid "Mouse Settings" msgstr "માઉસ સુયોજનો" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:236 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234 msgid "Sound Settings" msgstr "સાઇન્ડ સુયોજનો" @@ -1282,10 +1309,10 @@ msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "ઉપકરણ %s આ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડી કરવા માંગે છે" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે શું PIN '%s' એ ઉપકરણ પર એક સાથે બંધબેસે છે." +msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે શું PIN '%06d' એ ઉપકરણ પર એક સાથે બંધબેસે છે." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Matches" @@ -1308,11 +1335,11 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને ઉપકરણ પર દર msgid "OK" msgstr "બરાબર" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:170 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:228 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટને બતાવો" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:175 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:233 msgid "Region and Language Settings" msgstr "વિસ્તાર અને ભાષા સુયોજનો" @@ -1535,7 +1562,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:223 +#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "વોલ્યુમ" @@ -1543,68 +1570,63 @@ msgstr "વોલ્યુમ" msgid "Microphone" msgstr "માઇક્રોફોન" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:147 -#| msgid "Login as another user" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 msgid "Log in as another user" msgstr "બીજા વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશો" -#: ../js/ui/userMenu.js:174 +#: ../js/ui/userMenu.js:180 msgid "Available" msgstr "ઉપલબ્ધ" -#: ../js/ui/userMenu.js:177 +#: ../js/ui/userMenu.js:183 msgid "Busy" msgstr "વ્યસ્ત" -#: ../js/ui/userMenu.js:180 +#: ../js/ui/userMenu.js:186 msgid "Invisible" msgstr "અદૃશ્ય" -#: ../js/ui/userMenu.js:183 +#: ../js/ui/userMenu.js:189 msgid "Away" msgstr "દૂર" -#: ../js/ui/userMenu.js:186 +#: ../js/ui/userMenu.js:192 msgid "Idle" msgstr "નિષ્ક્રિય" -#: ../js/ui/userMenu.js:189 +#: ../js/ui/userMenu.js:195 msgid "Unavailable" msgstr "બિનઉપલબ્ધ" -#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753 -msgid "Switch User" -msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો" - -#: ../js/ui/userMenu.js:613 -msgid "Switch Session" -msgstr "સત્ર બદલો" - -#: ../js/ui/userMenu.js:737 +#: ../js/ui/userMenu.js:740 msgid "Notifications" msgstr "સૂચનાઓ" -#: ../js/ui/userMenu.js:745 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "System Settings" msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" -#: ../js/ui/userMenu.js:758 +#: ../js/ui/userMenu.js:756 +msgid "Switch User" +msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો" + +#: ../js/ui/userMenu.js:761 msgid "Log Out" msgstr "બહાર નીકળો" -#: ../js/ui/userMenu.js:763 +#: ../js/ui/userMenu.js:766 msgid "Lock" msgstr "તાળુ" -#: ../js/ui/userMenu.js:778 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "સુધારા સ્થાપિત કરો અને પુન:શરૂ કરો" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:799 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "તમારી વાર્તાલાપ પરિસ્થિતિ વ્યસ્ત તરીકે સુયોજિત હશે" -#: ../js/ui/userMenu.js:797 +#: ../js/ui/userMenu.js:800 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1622,7 +1644,7 @@ msgstr "કાર્યક્રમો" msgid "Search" msgstr "શોધો" -#: ../js/ui/wanda.js:119 +#: ../js/ui/wanda.js:117 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1631,12 +1653,12 @@ msgstr "" "માફ કરો, આજે તમારા માટે શાણપણ નથી:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:123 +#: ../js/ui/wanda.js:121 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "" -#: ../js/ui/wanda.js:164 +#: ../js/ui/wanda.js:162 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "તમારા મનગમતા ઇસ્ટર ઇંડા" @@ -1671,19 +1693,19 @@ msgstr[1] "%u ઇનપુટો" msgid "System Sounds" msgstr "સિસ્ટમ અવાજો" -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:332 msgid "Print version" msgstr "ા" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:338 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "લૉગિન સ્ક્રીન માટે GDM દ્દારા વાપરેલ સ્થિતિ" -#: ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:344 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "ખાસ સ્થિતિને વાપરો, દા.ત. પ્રવેશ સ્ક્રીન માટે \"gdm\"" -#: ../src/main.c:348 +#: ../src/main.c:350 msgid "List possible modes" msgstr "શક્ય સ્થિતિઓની યાદી કરો" @@ -1710,7 +1732,10 @@ msgstr "મૂળભૂત" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" -msgstr "" +msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા દ્દારા અસ્વીકાર થયેલ છે" + +#~ msgid "Switch Session" +#~ msgstr "સત્ર બદલો" #~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ OpenSearch પ્રબંધક" @@ -1733,9 +1758,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Home" #~ msgstr "ઘર" -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" - #~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s"