Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
470c65d046
commit
16caa74386
81
po/pl.po
81
po/pl.po
@ -7,16 +7,15 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 23:25+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 20:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 23:23+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
"X-Poedit-Country: Poland\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -29,57 +28,60 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów"
|
msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów"
|
||||||
|
|
||||||
#. left side
|
#. left side
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:266
|
#: ../js/ui/panel.js:271
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Czynności"
|
msgstr "Czynności"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format.
|
#. Translators: This is a time format.
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:433
|
#: ../js/ui/panel.js:451
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:251
|
#: ../js/ui/dash.js:256
|
||||||
msgid "Find apps or documents"
|
msgid "Find..."
|
||||||
msgstr "Wyszukuje programy lub dokumenty"
|
msgstr "Znajdź..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:369
|
#: ../js/ui/dash.js:374
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Przeglądaj"
|
msgstr "Przeglądaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:451
|
||||||
|
msgid "(see all)"
|
||||||
|
msgstr "(wyświetl wszystko)"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:505 ../js/ui/dash.js:578
|
#: ../js/ui/dash.js:634
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:682
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "Programy"
|
msgstr "Programy"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:510 ../js/ui/dash.js:605
|
|
||||||
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
|
||||||
msgstr "Ostatnie dokumenty"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:598
|
#: ../js/ui/dash.js:654
|
||||||
msgid "PLACES"
|
msgid "PLACES"
|
||||||
msgstr "Miejsca"
|
msgstr "Miejsca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:74
|
#. **** Documents ****
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:661
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:694
|
||||||
|
msgid "RECENT DOCUMENTS"
|
||||||
|
msgstr "Ostatnie dokumenty"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. **** Search Results ****
|
||||||
|
#: ../js/ui/dash.js:680
|
||||||
|
msgid "SEARCH RESULTS"
|
||||||
|
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/runDialog.js:82
|
||||||
msgid "Please enter a command:"
|
msgid "Please enter a command:"
|
||||||
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:"
|
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243
|
#: ../src/shell-global.c:840
|
||||||
msgid "Manager"
|
|
||||||
msgstr "Menedżer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gdmuser/gdm-user.c:244
|
|
||||||
msgid "The user manager object this user is controlled by."
|
|
||||||
msgstr "Obiekt menedżera użytkowników, który steruje tym użytkownikiem."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:841
|
|
||||||
msgid "Less than a minute ago"
|
msgid "Less than a minute ago"
|
||||||
msgstr "Mniej niż minutę temu"
|
msgstr "Mniej niż minutę temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:844
|
#: ../src/shell-global.c:843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute ago"
|
msgid "%d minute ago"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||||
@ -87,7 +89,7 @@ msgstr[0] "%d minuta temu"
|
|||||||
msgstr[1] "%d minuty temu"
|
msgstr[1] "%d minuty temu"
|
||||||
msgstr[2] "%d minut temu"
|
msgstr[2] "%d minut temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:847
|
#: ../src/shell-global.c:846
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d hour ago"
|
msgid "%d hour ago"
|
||||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||||
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr[0] "%d godzina temu"
|
|||||||
msgstr[1] "%d godziny temu"
|
msgstr[1] "%d godziny temu"
|
||||||
msgstr[2] "%d godzin temu"
|
msgstr[2] "%d godzin temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:850
|
#: ../src/shell-global.c:849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d day ago"
|
msgid "%d day ago"
|
||||||
msgid_plural "%d days ago"
|
msgid_plural "%d days ago"
|
||||||
@ -103,7 +105,7 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
|
|||||||
msgstr[1] "%d dni temu"
|
msgstr[1] "%d dni temu"
|
||||||
msgstr[2] "%d dni temu"
|
msgstr[2] "%d dni temu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-global.c:853
|
#: ../src/shell-global.c:852
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d week ago"
|
msgid "%d week ago"
|
||||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||||
@ -123,8 +125,7 @@ msgstr "Nie można zablokować ekranu: %s"
|
|||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
#: ../src/shell-status-menu.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nie można tymczasowo ustawić wygaszacza ekranu na wygaszenie ekranu: %s"
|
||||||
"Nie można tymczasowo ustawić wygaszacza ekranu na wygaszenie ekranu: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
#: ../src/shell-status-menu.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -175,13 +176,3 @@ msgstr "System plików"
|
|||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
#: ../src/shell-uri-util.c:248
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Wyszukaj"
|
msgstr "Wyszukaj"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
|
||||||
#. * method, and the second string is a path. For
|
|
||||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|
||||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: ../src/shell-uri-util.c:298
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
|
||||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user