diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 33e6cf7f2..4deb0df8f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-22 17:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-01 09:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-01 14:37+0100\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" @@ -400,36 +400,86 @@ msgstr "Hitelesítési hiba" msgid "(or swipe finger)" msgstr "(vagy húzza le az ujját)" -#: js/misc/util.js:119 +#: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "A parancs nem található" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:152 +#: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" msgstr "A parancs nem dolgozható fel:" -#: js/misc/util.js:160 +#: js/misc/util.js:163 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "„%s” végrehajtása meghiúsult:" +#: js/misc/util.js:180 +msgid "Just now" +msgstr "Épp most" + +#: js/misc/util.js:182 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d perce" +msgstr[1] "%d perce" + +#: js/misc/util.js:185 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d órája" +msgstr[1] "%d órája" + +#: js/misc/util.js:188 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: js/misc/util.js:190 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d napja" +msgstr[1] "%d napja" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d hete" +msgstr[1] "%d hete" + +#: js/misc/util.js:196 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d hónapja" +msgstr[1] "%d hónapja" + +#: js/misc/util.js:198 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d éve" +msgstr[1] "%d éve" + #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:191 +#: js/misc/util.js:229 msgid "%H∶%M" msgstr "%k.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:235 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Tegnap, %k.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:203 +#: js/misc/util.js:241 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %k.%M" @@ -437,7 +487,7 @@ msgstr "%A %k.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:209 +#: js/misc/util.js:247 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d., %k.%M" @@ -445,26 +495,26 @@ msgstr "%B %d., %k.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:215 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y. %B %d., %k.%M" #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:220 +#: js/misc/util.js:258 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%P %l.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:226 +#: js/misc/util.js:264 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Tegnap %l.%M %P" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:232 +#: js/misc/util.js:270 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l.%M %P" @@ -472,7 +522,7 @@ msgstr "%A, %l.%M %P" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:276 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d., %l.%M  %p" @@ -480,7 +530,7 @@ msgstr "%B %d., %l.%M  %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y. %B %d., %l.%M  %p" @@ -656,37 +706,33 @@ msgstr "%V. hét" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:721 +#: js/ui/calendar.js:729 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Egész nap" -#: js/ui/calendar.js:836 -msgid "Events" -msgstr "Események" - -#: js/ui/calendar.js:845 +#: js/ui/calendar.js:862 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d." -#: js/ui/calendar.js:849 +#: js/ui/calendar.js:866 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y. %B %d." -#: js/ui/calendar.js:931 -msgid "Notifications" -msgstr "Értesítések" - -#: js/ui/calendar.js:1082 +#: js/ui/calendar.js:1086 msgid "No Notifications" msgstr "Nincsenek értesítések" -#: js/ui/calendar.js:1085 +#: js/ui/calendar.js:1089 msgid "No Events" msgstr "Nincsenek események" +#: js/ui/calendar.js:1117 +msgid "Clear All" +msgstr "Összes törlése" + #: js/ui/components/automountManager.js:91 msgid "External drive connected" msgstr "Külső meghajtó csatlakoztatva" @@ -810,7 +856,7 @@ msgstr "Elnézést, ez nem sikerült. Próbálja újra." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:765 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:767 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" @@ -833,7 +879,7 @@ msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:73 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %e %Y" msgstr "%Y. %B %e." @@ -841,18 +887,67 @@ msgstr "%Y. %B %e." #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:80 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y. %B %e." -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:144 msgid "Add world clocks…" msgstr "Világórák hozzáadása…" -#: js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "World Clocks" msgstr "Világórák" +#: js/ui/dateMenu.js:224 +msgid "Weather" +msgstr "Időjárás" + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:281 +#, javascript-format +msgid "%s all day." +msgstr "Egész nap: %s." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:287 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s later." +msgstr "%s, később: %s." + +#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see +#. libgweather for the possible condition strings. If at all +#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of +#. the inserted conditions. +#: js/ui/dateMenu.js:293 +#, javascript-format +msgid "%s, then %s, followed by %s later." +msgstr "%s, utána: %s, később: %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:300 +msgid "Loading…" +msgstr "Betöltés…" + +#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" +#: js/ui/dateMenu.js:306 +#, javascript-format +msgid "Feels like %s." +msgstr "Hőérzet: %s." + +#: js/ui/dateMenu.js:309 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Időjárás-információkért kapcsolódjon az internetre" + +#: js/ui/dateMenu.js:311 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Az időjárás-információk jelenleg nem érhetőek el" + #: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" @@ -1074,26 +1169,18 @@ msgstr "Forrás megtekintése" msgid "Web Page" msgstr "Weblap" -#: js/ui/messageList.js:543 -msgid "Clear section" -msgstr "Szakasz törlése" - -#: js/ui/messageTray.js:1486 +#: js/ui/messageTray.js:1493 msgid "System Information" msgstr "Rendszerinformációk" -#: js/ui/mpris.js:194 +#: js/ui/mpris.js:211 msgid "Unknown artist" msgstr "Ismeretlen előadó" -#: js/ui/mpris.js:195 +#: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Ismeretlen cím" -#: js/ui/mpris.js:217 -msgid "Media" -msgstr "Adathordozó" - #: js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" @@ -1873,6 +1960,18 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Események" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Értesítések" + +#~ msgid "Clear section" +#~ msgstr "Szakasz törlése" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Adathordozó" + #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #~ msgstr "GNOME Shell kiterjesztések beállításai" @@ -2452,11 +2551,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgid "Wi-Fi" #~ msgstr "Wi-Fi" -#~ msgid "%d hour remaining" -#~ msgid_plural "%d hours remaining" -#~ msgstr[0] "%d óra van hátra" -#~ msgstr[1] "%d óra van hátra" - #~ msgid "%d %s %d %s remaining" #~ msgstr "%d %s %d %s van hátra" @@ -2470,11 +2564,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta" #~ msgstr[0] "perc" #~ msgstr[1] "perc" -#~ msgid "%d minute remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes remaining" -#~ msgstr[0] "%d perc van hátra" -#~ msgstr[1] "%d perc van hátra" - #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Hálózati csatlakozó"