Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2018-08-05 23:22:14 +03:00
parent 3b8dfd98dd
commit 13e8c35d36

271
po/lt.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-26 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-28 23:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-05 23:20+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@ -290,32 +290,32 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
@ -334,7 +334,7 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nuostatų dialogą:"
#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919
msgid "Cancel"
@ -354,20 +354,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
#: js/gdm/loginDialog.js:315
#: js/gdm/loginDialog.js:319
msgid "Choose Session"
msgstr "Pasirinkite seansą"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:458
#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Nėra sąraše?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:887
#: js/gdm/loginDialog.js:891
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Naudotojo vardas: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1228
#: js/gdm/loginDialog.js:1234
msgid "Login Window"
msgstr "Prisijungimo langas"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:482
#: js/gdm/util.js:485
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(arba perbraukite pirštu)"
@ -639,32 +639,32 @@ msgstr "Dažnai naudojamos"
msgid "All"
msgstr "Visos"
#: js/ui/appDisplay.js:1886
#: js/ui/appDisplay.js:1890
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
#: js/ui/appDisplay.js:1900
#: js/ui/appDisplay.js:1904
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Paleisti naudojant dedikuotą grafikos kortą"
#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285
#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Pašalinti iš mėgstamų"
#: js/ui/appDisplay.js:1933
#: js/ui/appDisplay.js:1937
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
#: js/ui/appDisplay.js:1943
#: js/ui/appDisplay.js:1947
msgid "Show Details"
msgstr "Rodyti detalią informaciją"
#: js/ui/appFavorites.js:138
#: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
#: js/ui/appFavorites.js:172
#: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Ausinės"
msgid "Headset"
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Keisti foną…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Ekrano nustatymai"
#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264
#: js/ui/backgroundMenu.js:22
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
@ -802,35 +802,35 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Visa diena"
#: js/ui/calendar.js:864
#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d d."
#: js/ui/calendar.js:868
#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
#: js/ui/calendar.js:1086
#: js/ui/calendar.js:1100
msgid "No Notifications"
msgstr "Nėra pranešimų"
#: js/ui/calendar.js:1089
#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Events"
msgstr "Nėra įvykių"
#: js/ui/calendar.js:1117
#: js/ui/calendar.js:1131
msgid "Clear All"
msgstr "Viską išvalyti"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#: js/ui/closeDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ neatsiliepia."
#: js/ui/closeDialog.js:45
#: js/ui/closeDialog.js:48
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -838,11 +838,11 @@ msgstr ""
"Galite dar palaukti ir duoti programai laiko arba galite priverstinai "
"išjungti programą."
#: js/ui/closeDialog.js:61
#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Force Quit"
msgstr "Priverstinai išjungti"
#: js/ui/closeDialog.js:64
#: js/ui/closeDialog.js:67
msgid "Wait"
msgstr "Laukti"
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Atjungta išorinė laikmena"
msgid "Open with %s"
msgstr "Atverti su %s"
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
@ -896,11 +896,11 @@ msgstr "Privataus rakto slaptažodis: "
msgid "Service: "
msgstr "Tarnyba: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Belaidžiam tinklui reikia patvirtinti tapatybę"
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
"Slaptažodžiai arba šifravimo raktai yra būtini priėjimui prie belaidžio "
"tinklo „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas"
@ -917,15 +917,15 @@ msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės patvirtinimas"
msgid "Network name: "
msgstr "Tinklo vardas: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybės patvirtinimas"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
msgid "PIN code required"
msgstr "Reikalingas PIN kodas"
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui"
@ -933,29 +933,29 @@ msgstr "Reikalingas PIN kodas mobiliajam plačiajuosčiam įrenginiui"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691
#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
msgid "Network Manager"
msgstr "Tinklo tvarkymas"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
msgid "Authentication Required"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
msgid "Authenticate"
msgstr "Patvirtinti tapatybę"
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:327
#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą."
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Pridėti pasaulio laikrodžius…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Pasaulio laikrodžiai"
#: js/ui/dateMenu.js:225
#: js/ui/dateMenu.js:227
msgid "Weather"
msgstr "Orai"
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Orai"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:289
#: js/ui/dateMenu.js:291
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s visą dieną."
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "%s visą dieną."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:295
#: js/ui/dateMenu.js:297
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, o vėliau %s."
@ -1037,30 +1037,30 @@ msgstr "%s, o vėliau %s."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:301
#: js/ui/dateMenu.js:303
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, tuomet %s, o po to vėliau %s."
#: js/ui/dateMenu.js:312
#: js/ui/dateMenu.js:314
msgid "Select a location…"
msgstr "Pasirinkite vietą…"
#: js/ui/dateMenu.js:315
#: js/ui/dateMenu.js:317
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:321
#: js/ui/dateMenu.js:323
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Jaučiama kaip %s."
#: js/ui/dateMenu.js:324
#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Prisijunkite prie tinklo orų informacijai gauti"
#: js/ui/dateMenu.js:326
#: js/ui/dateMenu.js:328
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Orų informacija šiuo metu yra neprieinama"
@ -1252,12 +1252,10 @@ msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
#| msgid "Slow Keys"
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Lėtieji klavišai įjungti"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
#| msgid "Slow Keys"
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Lėtieji klavišai išjungti"
@ -1270,12 +1268,10 @@ msgstr ""
"trumpinus, kuris keičia klaviatūros veikseną."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Kibieji klavišai įjungti"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Kibieji klavišai išjungti"
@ -1302,13 +1298,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Palikti įjungtą"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1281
#: js/ui/status/network.js:1294
msgid "Turn On"
msgstr "Įjungti"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396
#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
@ -1319,7 +1315,6 @@ msgid "Leave Off"
msgstr "Palikti išjungtą"
#: js/ui/keyboard.js:198
#| msgid "Date & Time Settings"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regiono ir kalbos nustatymai"
@ -1371,7 +1366,7 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
msgid "Web Page"
msgstr "Tinklalapis"
#: js/ui/messageTray.js:1493
#: js/ui/messageTray.js:1495
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
@ -1383,6 +1378,10 @@ msgstr "Nežinomas atlikėjas"
msgid "Unknown title"
msgstr "Nežinomas pavadinimas"
#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
@ -1425,42 +1424,42 @@ msgstr "Priskirti klavišų kombinaciją"
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#: js/ui/padOsd.js:740
#: js/ui/padOsd.js:742
msgid "Edit…"
msgstr "Keisti…"
#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: js/ui/padOsd.js:841
#: js/ui/padOsd.js:843
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Spauskite mygtuką konfigūravimui"
#: js/ui/padOsd.js:842
#: js/ui/padOsd.js:844
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Spauskit Esc išėjimui"
#: js/ui/padOsd.js:845
#: js/ui/padOsd.js:847
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Išėjimui spauskite bet kurį klavišą"
#: js/ui/panel.js:355
#: js/ui/panel.js:356
msgid "Quit"
msgstr "Užverti"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:411
#: js/ui/panel.js:412
msgid "Activities"
msgstr "Apžvalga"
#: js/ui/panel.js:692
#: js/ui/panel.js:693
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:811
#: js/ui/panel.js:816
msgid "Top Bar"
msgstr "Viršutinė juosta"
@ -1469,23 +1468,23 @@ msgstr "Viršutinė juosta"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:291
#: js/ui/popupMenu.js:300
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: js/ui/runDialog.js:70
#: js/ui/runDialog.js:74
msgid "Enter a Command"
msgstr "Įveskite komandą"
#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175
#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: js/ui/runDialog.js:273
#: js/ui/runDialog.js:278
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Perleisti Wayland aplinkoje negalima"
#: js/ui/runDialog.js:278
#: js/ui/runDialog.js:283
msgid "Restarting…"
msgstr "Perleidžiama…"
@ -1511,7 +1510,7 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas"
msgstr[1] "%d nauji pranešimai"
msgstr[2] "%d naujų pranešimų"
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283
#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
@ -1694,7 +1693,7 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<nežinoma>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s išjungtas"
@ -1720,7 +1719,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Atsijungiama nuo %s"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302
#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Jungiamasi prie %s"
@ -1760,7 +1759,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo nustatymai"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307
#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s aparatinė įranga išjungta"
@ -1816,56 +1815,56 @@ msgstr "Nėra tinklų"
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Išjungimui naudoti aparatinį jungiklį"
#: js/ui/status/network.js:1173
#: js/ui/status/network.js:1186
msgid "Select Network"
msgstr "Pasirinkite tinklą"
#: js/ui/status/network.js:1179
#: js/ui/status/network.js:1192
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1298
#: js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Prieigos taškas %s aktyvus"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1313
#: js/ui/status/network.js:1326
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "Neprisijungta prie %s"
#: js/ui/status/network.js:1413
#: js/ui/status/network.js:1426
msgid "connecting…"
msgstr "jungiamasi…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1416
#: js/ui/status/network.js:1429
msgid "authentication required"
msgstr "reikia patvirtinti tapatybę"
#: js/ui/status/network.js:1418
#: js/ui/status/network.js:1431
msgid "connection failed"
msgstr "nepavyko prisijungti"
#: js/ui/status/network.js:1472
#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN nustatymai"
#: js/ui/status/network.js:1485
#: js/ui/status/network.js:1498
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1495
#: js/ui/status/network.js:1508
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN išjungtas"
#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
#: js/ui/status/network.js:1588
#: js/ui/status/network.js:1601
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr[0] "%s laidinis ryšys"
msgstr[1] "%s laidiniai ryšiai"
msgstr[2] "%s laidinių ryšių"
#: js/ui/status/network.js:1592
#: js/ui/status/network.js:1605
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@ -1881,7 +1880,7 @@ msgstr[0] "%s belaidis ryšys"
msgstr[1] "%s belaidžiai ryšiai"
msgstr[2] "%s belaidžių ryšių"
#: js/ui/status/network.js:1596
#: js/ui/status/network.js:1609
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@ -1889,11 +1888,11 @@ msgstr[0] "%s modemo ryšys"
msgstr[1] "%s modemo ryšiai"
msgstr[2] "%s modemo ryšių"
#: js/ui/status/network.js:1728
#: js/ui/status/network.js:1741
msgid "Connection failed"
msgstr "Nepavyko prisijungti"
#: js/ui/status/network.js:1729
#: js/ui/status/network.js:1742
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
@ -1944,6 +1943,15 @@ msgstr "%d%02d iki pilno (%d%%)"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ekranas yra bendrinamas"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
#| msgid "Turn Off"
msgid "Turn off"
msgstr "Išjungti"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@ -1963,28 +1971,28 @@ msgstr "Atsijungti"
msgid "Account Settings"
msgstr "Paskyros nustatymai"
#: js/ui/status/system.js:268
#: js/ui/status/system.js:279
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Padėties užrakinimas"
#: js/ui/status/system.js:294
#: js/ui/status/system.js:305
msgid "Suspend"
msgstr "Pristabdyti"
#: js/ui/status/system.js:304
#: js/ui/status/system.js:315
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Nežinoma Thunderbolt įrenginys"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -1992,23 +2000,20 @@ msgstr ""
"Jums nesant aptiktas naujas įrenginys. Atjunkite ir vėl prijunkite įrenginį, "
"jei norite jį naudoti."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt autorizacijos klaida"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepavyko autorizuoti thunderbolt įrenginio: %s"
#| msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepavyko autorizuoti Thunderbolt įrenginio: %s"
#: js/ui/status/volume.js:128
#: js/ui/status/volume.js:135
msgid "Volume changed"
msgstr "Garsumas pakeistas"
#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@ -2058,22 +2063,22 @@ msgstr "Ieškoti"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
#: js/ui/windowManager.js:72
#: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:84
#: js/ui/windowManager.js:86
msgid "Revert Settings"
msgstr "Grąžinti nustatymus"
#: js/ui/windowManager.js:87
#: js/ui/windowManager.js:89
msgid "Keep Changes"
msgstr "Įrašyti pakeitimus"
#: js/ui/windowManager.js:105
#: js/ui/windowManager.js:107
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2083,7 +2088,7 @@ msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:660
#: js/ui/windowManager.js:689
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2136,19 +2141,19 @@ msgstr "Perkelti į aukščiau esančią darbo sritį"
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Perkelti į žemiau esančią darbo sritį"
#: js/ui/windowMenu.js:140
#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Perkelti į aukščiau esantį monitorių"
#: js/ui/windowMenu.js:149
#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Perkelti į žemiau esantį monitorių"
#: js/ui/windowMenu.js:158
#: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Perkelti į kairiau esantį monitorių"
#: js/ui/windowMenu.js:167
#: js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Perkelti į dešiniau esantį monitorių"
@ -2161,28 +2166,28 @@ msgstr "Evolution kalendorius"
msgid "evolution"
msgstr "evolution"
#: src/main.c:432
#: src/main.c:410
msgid "Print version"
msgstr "Išvesti versijos numerį"
#: src/main.c:438
#: src/main.c:416
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:422
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
#: src/main.c:450
#: src/main.c:428
msgid "List possible modes"
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
#: src/shell-app.c:270
#: src/shell-app.c:272
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: src/shell-app.c:511
#: src/shell-app.c:523
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"