Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
00fe97a55a
commit
13a10f8afd
386
po/he.po
386
po/he.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 14:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 14:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-26 10:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-26 10:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -177,57 +177,62 @@ msgctxt "title"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "כניסה"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:766
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:124
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(או להעביר אצבע)"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:787
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:784
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "לא רשום?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:930
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:406
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:929
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:407
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:153
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:156
|
||||
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:935
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:934
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "כניסה"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1278
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1277
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "חלון כניסה"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:130
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:612
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:616
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:727
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:634
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:638
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:749
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "השהיה"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:135
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "הפעלה מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:140
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:614
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:616
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:726
|
||||
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:636
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:638
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:748
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "כיבוי"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:220
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(או להעביר אצבע)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:92
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
|
||||
@ -261,6 +266,7 @@ msgid "New Window"
|
||||
msgstr "חלון חדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:678
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:271
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "הסרה מהמועדפים"
|
||||
|
||||
@ -278,16 +284,16 @@ msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:261
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:264
|
||||
msgid "Removable Devices"
|
||||
msgstr "התקנים נשלפים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:548
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:574
|
||||
#: ../js/ui/autorunManager.js:577
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "שליפה"
|
||||
|
||||
@ -429,18 +435,18 @@ msgstr "היום"
|
||||
msgid "Tomorrow"
|
||||
msgstr "מחר"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:727
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:729
|
||||
msgid "This week"
|
||||
msgstr "השבוע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:735
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:737
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "בשבוע הבא"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:238
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1321
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "הסרה"
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:245
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:273
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "הצגת יישומים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:94
|
||||
msgid "Date and Time Settings"
|
||||
@ -565,7 +571,7 @@ msgstr "מגש מערכת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:545
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:146
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת"
|
||||
|
||||
@ -574,7 +580,7 @@ msgstr "מקלדת"
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "ססמה:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102
|
||||
#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "נא להקליד שוב:"
|
||||
|
||||
@ -634,127 +640,135 @@ msgstr "דף אינטרנט"
|
||||
msgid "Screencast from %d %t"
|
||||
msgstr "צילום מסך מהקובץ %d %t"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1228
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "פתיחה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1331
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1235
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "הסרה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1245
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "ביטול ההשתקה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1331
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1245
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "השתקה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2664
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2020
|
||||
msgid "Message Tray"
|
||||
msgstr "אזור דיווח ההודעות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2458
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "פרטי המערכת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:148
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:151
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "התחברות"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:238
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:250
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:277
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:297
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:307
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:241
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:253
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:280
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:300
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:310
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "ססמה:"
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:243
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:246
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "מפתח:"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:275
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:293
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:278
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:296
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "שם משתמש:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:281
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:284
|
||||
msgid "Identity: "
|
||||
msgstr "זהות:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:283
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:286
|
||||
msgid "Private key password: "
|
||||
msgstr "ססמת מפתח פרטי:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:295
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:298
|
||||
msgid "Service: "
|
||||
msgstr "שירות:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:324
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:327
|
||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||
msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
|
||||
msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:329
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:332
|
||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgstr "אימות Wired 802.1X"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:331
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
|
||||
msgid "Network name: "
|
||||
msgstr "שם הרשת:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:336
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:339
|
||||
msgid "DSL authentication"
|
||||
msgstr "אימות DSL"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:343
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:346
|
||||
msgid "PIN code required"
|
||||
msgstr "נדרש קוד PIN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:344
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:347
|
||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||
msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:345
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:348
|
||||
msgid "PIN: "
|
||||
msgstr "PIN: "
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:351
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:354
|
||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||
msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:352
|
||||
#: ../js/ui/networkAgent.js:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to '%s'."
|
||||
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506
|
||||
#: ../src/shell-app.c:374
|
||||
#: ../src/shell-app.c:373
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:89
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:129
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "סקירה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:199
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "חלונות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:202
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "יישומים"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:193
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "יש להקליד כדי לחפש..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:227
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:214
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "חלונית"
|
||||
|
||||
@ -815,7 +829,7 @@ msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסל
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:723
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:726
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
@ -823,11 +837,33 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "נא להזין פקודה:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:320
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:69
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, ה־%d ב%B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "הודעה חדשה אחת"
|
||||
msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
|
||||
msgstr[2] "2 הודעות חדשות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "התרעה אחת"
|
||||
msgstr[1] "%d התרעות"
|
||||
msgstr[2] "2 התרעות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:274
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "בחיפוש..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:373
|
||||
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "אין תוצאות תואמות."
|
||||
|
||||
@ -856,7 +892,7 @@ msgid "Remember Passphrase"
|
||||
msgstr "שמירת מילת הצופן"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:129
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:132
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "שחרור"
|
||||
|
||||
@ -1005,7 +1041,7 @@ msgid "Grant this time only"
|
||||
msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1106
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1110
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "סירוב"
|
||||
|
||||
@ -1164,15 +1200,15 @@ msgstr "הגדרות הרשת"
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "מנהל הרשתות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1802
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1801
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "ההתחברות נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1803
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1802
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2066
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:2103
|
||||
msgid "Networking is disabled"
|
||||
msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת"
|
||||
|
||||
@ -1233,47 +1269,47 @@ msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
msgid "%d%%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:195
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:197
|
||||
msgid "AC adapter"
|
||||
msgstr "מתאם חשמל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:197
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:199
|
||||
msgid "Laptop battery"
|
||||
msgstr "סוללת נייד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:199
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "אל־פסק"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:201
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "צג"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:203
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:205
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "עכבר"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:207
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
||||
msgid "PDA"
|
||||
msgstr "מחשב כף יד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:209
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
msgid "Cell phone"
|
||||
msgstr "טלפון סלולרי"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:211
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
||||
msgid "Media player"
|
||||
msgstr "נגן מדיה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:213
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||
msgid "Tablet"
|
||||
msgstr "טבלת שליטה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:215
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
||||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "מחשב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:217
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:219
|
||||
msgctxt "device"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "לא ידוע"
|
||||
@ -1290,60 +1326,60 @@ msgstr "מיקרופון"
|
||||
|
||||
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
|
||||
#. system-users for now as Empathy does.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:226
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:228
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "הזמנה"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:284
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:288
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "התקשרות"
|
||||
|
||||
#. We got the TpContact
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:300
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:304
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "העברת קבצים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:381
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:385
|
||||
msgid "Subscription request"
|
||||
msgstr "בקשת הרשמה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:418
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:422
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "שגיאת התחברות"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
|
||||
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
|
||||
#. locale, without seconds.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:917
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:921
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
|
||||
msgstr "נשלח ב־<b>%X</b> בשעה <b>%A</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
|
||||
#. shown when you get a chat message in the same year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:923
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:927
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
|
||||
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
|
||||
#. shown when you get a chat message in a different year.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:928
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:932
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
|
||||
msgstr "נשלח ב<b>%A</b>, <b>ה־%d ב%B</b>, %Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:957
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "הזמנה ל־%s"
|
||||
@ -1351,37 +1387,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s"
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1146
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "דחייה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1147
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1211
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "שיחה מאת %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "מענה"
|
||||
|
||||
@ -1390,211 +1426,211 @@ msgstr "מענה"
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "שגיאת רשת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "האימות נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "שגיאת הצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "לא סופק אישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "האישור אינו מהימן"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "האישור פג"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "האישור לא מופעל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "האישור אינו תקף"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "ההתחברות נשללה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "החיבור אבד"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
|
||||
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "האישור נשלל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
|
||||
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316
|
||||
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "שגיאה פנימית"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example.
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s failed"
|
||||
msgstr "החיבור אל %s נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "התחברות מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338
|
||||
msgid "Edit account"
|
||||
msgstr "עריכת חשבון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380
|
||||
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:138
|
||||
msgid "Login as another user"
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:140
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "כניסה בתור משתמש אחר"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:161
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:167
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "זמין"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:164
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:170
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "עסוק"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:167
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:173
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "בלתי נראה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:170
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:176
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "מרוחק"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:173
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:179
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr "בהמתנה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:176
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:182
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "לא זמין"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:567
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:708
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:589
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:730
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "החלפת משתמש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:568
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:590
|
||||
msgid "Switch Session"
|
||||
msgstr "החלפת הפעלה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:691
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:713
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "התרעות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:700
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:722
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות המערכת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:713
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:735
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ֹיציאה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:718
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:740
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "נעילה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:733
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:755
|
||||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||||
msgstr "התקנת עדכונים והפעלה מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:751
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:773
|
||||
msgid "Your chat status will be set to busy"
|
||||
msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:752
|
||||
#: ../js/ui/userMenu.js:774
|
||||
msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
|
||||
msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:113
|
||||
msgid "Type to search..."
|
||||
msgstr "יש להקליד כדי לחפש..."
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:88
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "חלונות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:131
|
||||
#: ../src/shell-util.c:254
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:92
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "יישומים"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:96
|
||||
#: ../src/shell-util.c:250
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "חיפוש"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:124
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
|
||||
@ -1603,12 +1639,12 @@ msgstr ""
|
||||
"אין משפטי חכמה עבורך להיום, צר לי:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:128
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s the Oracle says"
|
||||
msgstr "%s, כה אמרה האוראקל"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:168
|
||||
#: ../js/ui/wanda.js:170
|
||||
msgid "Your favorite Easter Egg"
|
||||
msgstr "ביצת הפסחא האהובה עליך"
|
||||
|
||||
@ -1661,7 +1697,7 @@ msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכנ
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:622
|
||||
#: ../src/shell-app.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||
msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"
|
||||
@ -1688,13 +1724,13 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:98
|
||||
#: ../src/shell-util.c:94
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "בית"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||||
#. * nautilus
|
||||
#: ../src/shell-util.c:108
|
||||
#: ../src/shell-util.c:104
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "מערכת הקבצים"
|
||||
|
||||
@ -1703,7 +1739,7 @@ msgstr "מערכת הקבצים"
|
||||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/shell-util.c:304
|
||||
#: ../src/shell-util.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user