From 12d9d49fa4585cebcfb318dd51a78bd8a6143fbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrico Nicoletto Date: Fri, 23 Aug 2013 21:26:10 -0300 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 46 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 976e35a7f..289e8d448 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-21 00:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-03 10:03-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-23 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-23 16:28-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Abre o menu do aplicativo" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" -msgstr "Shell do GNOME" +msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 #: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" -msgstr "Preferências de extensões do Shell do GNOME" +msgstr "Preferências de extensões do GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Configurar extensões do Shell do GNOME" +msgstr "Configurar extensões do GNOME Shell" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"As extensões do Shell do GNOME tem uma propriedade uuid; esta chave lista as " +"As extensões do GNOME Shell tem uma propriedade uuid; esta chave lista as " "extensões que devem ser carregadas. Qualquer extensão que quiser ser " "carregada precisa estar nessa lista. Você pode também manipular essa lista " "com os métodos EnableExtension e DisableExtensions do DBus em org.gnome." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "Selecione uma extensão para configurar usando a caixa de seleção abaixo." #: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:374 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679 #: ../js/ui/status/system.js:373 @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 -#: ../js/ui/unlockDialog.js:56 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:57 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Não está listado?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:641 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:639 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ex.: usuário ou %s)" @@ -355,12 +355,12 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:646 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:644 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Username: " msgstr "Nome de usuário: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:909 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 msgid "Login Window" msgstr "Janela de sessão" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Erro de autenticação" #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:419 +#: ../js/gdm/util.js:436 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(ou deslize o dedo)" @@ -978,92 +978,92 @@ msgstr "Configurações de data & hora" msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Encerrar sessão de %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "" "Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair do sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo." msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo." msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Logging out of the system." msgstr "Encerrando sessão do sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "Clique em Desligar para fechar os aplicativos e desligar o sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo." msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Powering off the system." msgstr "Desligando o sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Desligar" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "Clique em Reiniciar para fechar os aplicativos e reiniciar o sistema." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo." msgstr[1] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundos." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 msgid "Restarting the system." msgstr "Reiniciando o sistema." @@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1316 +#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1318 msgid "Unable to lock" msgstr "Não foi possível bloquear" -#: ../js/ui/screenShield.js:838 ../js/ui/screenShield.js:1317 +#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1319 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo" @@ -1431,6 +1431,10 @@ msgstr "Por favor, informe o PIN mencionado no dispositivo." msgid "OK" msgstr "OK" +#: ../js/ui/status/brightness.js:42 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilho" + #: ../js/ui/status/keyboard.js:404 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Exibir disposição de teclado" @@ -1598,15 +1602,23 @@ msgstr "%s (remoto)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: ../js/ui/status/volume.js:124 +#: ../js/ui/status/volume.js:127 msgid "Volume changed" msgstr "Volume alterado" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:64 +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfone" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:65 msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sessão como outro usuário" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:81 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:82 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear janela" @@ -1796,9 +1808,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário" #~ msgid "Volume, network, battery" #~ msgstr "Volume, rede, bateria" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Volume" - #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibilidade"