diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7abee24ac..3da97e10d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-28 23:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 16:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-31 20:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:34+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Iniciar sesión" msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:407 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:929 ../js/ui/endSessionDialog.js:406 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:156 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 @@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "Iniciar sesión" msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:634 ../js/ui/userMenu.js:638 -#: ../js/ui/userMenu.js:749 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:633 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:748 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" @@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "Suspender" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:636 ../js/ui/userMenu.js:638 -#: ../js/ui/userMenu.js:748 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:635 ../js/ui/userMenu.js:637 +#: ../js/ui/userMenu.js:747 msgid "Power Off" msgstr "Apagar" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "CONFIGURACIÓN" msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:272 +#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Quitar de los favoritos" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Esta semana" msgid "Next week" msgstr "La semana que viene" -#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:274 +#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273 msgid "Show Applications" msgstr "Mostrar aplicaciones" @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "tray" msgstr "bandeja" #: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/status/power.js:210 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" @@ -639,81 +639,81 @@ msgstr "Contraseña:" msgid "Type again:" msgstr "Escriba de nuevo:" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:759 ../js/ui/lookingGlass.js:819 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:768 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:772 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:774 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:777 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:800 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:810 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Web Page" msgstr "Página web" #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/main.js:138 +#: ../js/ui/main.js:137 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast desde %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1234 +#: ../js/ui/messageTray.js:1232 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../js/ui/messageTray.js:1241 +#: ../js/ui/messageTray.js:1239 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../js/ui/messageTray.js:1251 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Unmute" msgstr "Dar voz" -#: ../js/ui/messageTray.js:1251 +#: ../js/ui/messageTray.js:1249 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../js/ui/messageTray.js:2026 +#: ../js/ui/messageTray.js:2027 msgid "Message Tray" msgstr "Bandeja de mensajes" -#: ../js/ui/messageTray.js:2464 +#: ../js/ui/messageTray.js:2465 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Se requiere una contraseña para conectar a «%s»." -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:507 ../src/shell-app.c:373 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -906,13 +906,14 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notificación nueva" msgstr[1] "%d notificaciones nuevas" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:274 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:277 msgid "Searching..." msgstr "Buscando…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 -msgid "No matching results." -msgstr "No se encontró ningún resultado coincidente." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:328 +#| msgid "No matching results." +msgid "No results." +msgstr "No se encontraron resultados." #: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" @@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "Conceder acceso siempre" msgid "Grant this time only" msgstr "Conceder sólo esta vez" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" @@ -1235,15 +1236,15 @@ msgstr "Configuración de la red" msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" -#: ../js/ui/status/network.js:1783 +#: ../js/ui/status/network.js:1781 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: ../js/ui/status/network.js:1784 +#: ../js/ui/status/network.js:1782 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" -#: ../js/ui/status/network.js:2080 +#: ../js/ui/status/network.js:2077 msgid "Networking is disabled" msgstr "La red está desactivada" @@ -1293,53 +1294,53 @@ msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "Queda %d minuto" msgstr[1] "Quedan %d minutos" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:192 +#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:200 msgid "AC adapter" msgstr "Adaptador de corriente" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:202 msgid "Laptop battery" msgstr "Batería del portátil" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:204 msgid "UPS" msgstr "SAI" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:206 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:208 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:212 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:214 msgid "Cell phone" msgstr "Teléfono móvil" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:216 msgid "Media player" msgstr "Reproductor multimedia" -#: ../js/ui/status/power.js:219 +#: ../js/ui/status/power.js:218 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" -#: ../js/ui/status/power.js:221 +#: ../js/ui/status/power.js:220 msgid "Computer" msgstr "Equipo" -#: ../js/ui/status/power.js:223 +#: ../js/ui/status/power.js:222 msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1373,42 +1374,42 @@ msgstr "Transferencia de archivos" msgid "Subscription request" msgstr "Solicitud de suscripción" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:421 msgid "Connection error" msgstr "Error de conexión" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:921 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Enviado el %A a las %H:%M" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:927 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Enviado el %A, %d de %B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:932 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Enviado el %A, %d de %B de %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:961 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Invitación a %s" @@ -1416,35 +1417,35 @@ msgstr "Invitación a %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 msgid "Decline" msgstr "Rechazar" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videollamada de %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Llamada de %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 msgid "Answer" msgstr "Responder" @@ -1453,112 +1454,112 @@ msgstr "Responder" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s le está enviando %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s solicita permiso para ver cuándo está en línea" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1267 msgid "Network error" msgstr "Error de la red" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1269 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1271 msgid "Encryption error" msgstr "Error de cifrado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1273 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificado no proporcionado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1275 msgid "Certificate untrusted" msgstr "No se confía en el certificado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1277 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado caducado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1279 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado no activado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1281 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1283 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "La huella del certificado no coincide" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado autofirmado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1287 msgid "Status is set to offline" msgstr "El estado está establecido a «desconectado»" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Encryption is not available" msgstr "El cifrado no está disponible" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Certificate is invalid" msgstr "El certificado no es válido" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Connection has been refused" msgstr "Se ha rechazado la conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Connection can't be established" msgstr "No se puede establecer la conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Connection has been lost" msgstr "Se ha perdido la conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "The account already exists on the server" msgstr "La cuenta ya existe en el servidor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Se ha revocado el certificado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente " "débil" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1567,26 +1568,26 @@ msgstr "" "certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de " "criptografía" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Falló la conexión a %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 msgid "Edit account" msgstr "Editar cuenta" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" @@ -1594,63 +1595,63 @@ msgstr "Razón desconocida" msgid "Log in as another user" msgstr "Iniciar sesión como otro usuario" -#: ../js/ui/userMenu.js:167 +#: ../js/ui/userMenu.js:166 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../js/ui/userMenu.js:170 +#: ../js/ui/userMenu.js:169 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/userMenu.js:173 +#: ../js/ui/userMenu.js:172 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../js/ui/userMenu.js:176 +#: ../js/ui/userMenu.js:175 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../js/ui/userMenu.js:179 +#: ../js/ui/userMenu.js:178 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../js/ui/userMenu.js:182 +#: ../js/ui/userMenu.js:181 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" -#: ../js/ui/userMenu.js:589 ../js/ui/userMenu.js:730 +#: ../js/ui/userMenu.js:588 ../js/ui/userMenu.js:729 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" -#: ../js/ui/userMenu.js:590 +#: ../js/ui/userMenu.js:589 msgid "Switch Session" msgstr "Cambiar de sesión" -#: ../js/ui/userMenu.js:713 +#: ../js/ui/userMenu.js:712 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../js/ui/userMenu.js:722 +#: ../js/ui/userMenu.js:721 msgid "System Settings" msgstr "Configuración del sistema" -#: ../js/ui/userMenu.js:735 +#: ../js/ui/userMenu.js:734 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar la sesión" -#: ../js/ui/userMenu.js:740 +#: ../js/ui/userMenu.js:739 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: ../js/ui/userMenu.js:755 +#: ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Instalar actualizaciones y reiniciar" -#: ../js/ui/userMenu.js:773 +#: ../js/ui/userMenu.js:772 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Su estado del chat se establecerá a «ocupado»" -#: ../js/ui/userMenu.js:774 +#: ../js/ui/userMenu.js:773 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1659,19 +1660,19 @@ msgstr "" "chat. Su estado en línea se ha ajustado para que otros sepan que puede no " "leer sus mensajes." -#: ../js/ui/viewSelector.js:88 +#: ../js/ui/viewSelector.js:86 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../js/ui/viewSelector.js:92 +#: ../js/ui/viewSelector.js:90 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: ../js/ui/viewSelector.js:96 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../js/ui/wanda.js:125 +#: ../js/ui/wanda.js:123 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1680,12 +1681,12 @@ msgstr "" "Hoy no tiene ningún mensaje:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:129 +#: ../js/ui/wanda.js:127 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s el oráculo dice" -#: ../js/ui/wanda.js:170 +#: ../js/ui/wanda.js:168 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "Su mensaje oculto favorito"