From 1218f713559b0061c5edb8fc1d54d543526a6c76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Wed, 28 Oct 2015 22:06:30 +0200 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 246 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 147 insertions(+), 99 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index e044bfdc2..5430419cd 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-14 08:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-11 17:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-14 21:00+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" @@ -300,12 +300,12 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti" msgid "Network Login" msgstr "Tinklo prisijungimas" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell plėtiniai" @@ -316,39 +316,48 @@ msgstr "GNOME Shell plėtiniai" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Atrakinti" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Prisijungti" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 msgid "Choose Session" msgstr "Pasirinkite seansą" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Nėra sąraše?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Naudotojo vardas: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 msgid "Login Window" msgstr "Prisijungimo langas" @@ -356,6 +365,11 @@ msgstr "Prisijungimo langas" msgid "Authentication error" msgstr "Tapatybės patvirtinimo klaida" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(arba perbraukite pirštu)" @@ -364,6 +378,8 @@ msgstr "(arba perbraukite pirštu)" msgid "Command not found" msgstr "Komanda nerasta" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:" @@ -373,99 +389,107 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti komandos:" msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Nepavyko įvykdyti „%s“:" -#. Translators: Time in 24h format */ +#. Translators: Time in 24h format #: ../js/misc/util.js:191 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/misc/util.js:197 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Vakar, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: ../js/misc/util.js:203 +#, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ +#. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/misc/util.js:209 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%B %d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/misc/util.js:215 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y %m %d, %H∶%M" -#. Translators: Time in 12h format */ +#. Translators: Time in 12h format #: ../js/misc/util.js:220 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:226 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Vakar, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:232 +#, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:238 +#, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%B %d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: ../js/misc/util.js:244 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page */ +#. * window, until we know the title of the actual login page #: ../js/portalHelper/main.js:85 msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę internete" -#: ../js/ui/appDisplay.js:792 +#: ../js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Čia bus matomos dažnai naudojamos programos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:912 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Dažnai naudojamos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:919 +#: ../js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Visos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Pašalinti iš mėgstamų" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridėti prie mėgstamų" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 msgid "Show Details" msgstr "Rodyti detalią informaciją" @@ -480,7 +504,7 @@ msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų." #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:337 +#: ../js/ui/status/system.js:334 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" @@ -488,7 +512,7 @@ msgstr "Nustatymai" msgid "Change Background…" msgstr "Keisti foną…" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: ../js/ui/calendar.js:53 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" @@ -498,95 +522,95 @@ msgstr "06" #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ +#. #: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "A" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "T" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "K" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "Š" -#: ../js/ui/calendar.js:563 +#: ../js/ui/calendar.js:564 msgid "Previous month" msgstr "Ankstesnis mėnuo" -#: ../js/ui/calendar.js:573 +#: ../js/ui/calendar.js:574 msgid "Next month" msgstr "Kitas mėnuo" -#: ../js/ui/calendar.js:780 +#: ../js/ui/calendar.js:781 msgid "Week %V" msgstr "Savaitė %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:1182 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:1187 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Visa diena" -#: ../js/ui/calendar.js:1288 +#: ../js/ui/calendar.js:1293 msgid "Clear section" msgstr "Išvalyti skiltį" -#: ../js/ui/calendar.js:1515 +#: ../js/ui/calendar.js:1520 msgid "Events" msgstr "Įvykiai" -#: ../js/ui/calendar.js:1524 +#: ../js/ui/calendar.js:1529 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d d." -#: ../js/ui/calendar.js:1528 +#: ../js/ui/calendar.js:1533 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %Y m. %B %d d." -#: ../js/ui/calendar.js:1613 +#: ../js/ui/calendar.js:1618 msgid "Notifications" msgstr "Pranešimai" -#: ../js/ui/calendar.js:1764 +#: ../js/ui/calendar.js:1769 msgid "No Notifications" msgstr "Nėra pranešimų" -#: ../js/ui/calendar.js:1767 +#: ../js/ui/calendar.js:1772 msgid "No Events" msgstr "Nėra įvykių" @@ -616,6 +640,7 @@ msgstr "Įveskite dar kartą:" msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 @@ -624,6 +649,7 @@ msgstr "Prisijungti" msgid "Password: " msgstr "Slaptažodis: " +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Raktas: " @@ -715,14 +741,14 @@ msgstr "Patvirtinti tapatybę" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ +#. * for instance. #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Atsiprašome, tai nesuveikė. Bandykite dar kartą." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775 +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s" @@ -731,25 +757,27 @@ msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s" msgid "Windows" msgstr "Langai" -#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 +#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Paleisti programas" -#: ../js/ui/dash.js:453 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Paleidimo sritis" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:73 msgid "%B %e %Y" -msgstr "%B %e %Y" +msgstr "%Y m. %B %d d." #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. */ +#. #: ../js/ui/dateMenu.js:80 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %Y %B %d" @@ -886,13 +914,13 @@ msgstr "Kai kurios programos dirba arba turi neįrašyto darbo." msgid "Other users are logged in." msgstr "Yra prisijungusių kitų naudotojų" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (nutolęs)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" @@ -907,17 +935,16 @@ msgstr "Įdiegti" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580 +#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" -#. translators: 'Hide' is a verb */ -#: ../js/ui/legacyTray.js:59 -#| msgid "Hide Text" +#. translators: 'Hide' is a verb +#: ../js/ui/legacyTray.js:66 msgid "Hide tray" msgstr "Slėpti dėklą" -#: ../js/ui/legacyTray.js:91 +#: ../js/ui/legacyTray.js:107 msgid "Status Icons" msgstr "Būsenos piktogramos" @@ -925,7 +952,7 @@ msgstr "Būsenos piktogramos" msgid "No extensions installed" msgstr "Nėra įdiegtų plėtinių" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." @@ -945,7 +972,7 @@ msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) #. translators: #. * The device has been disabled #: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 @@ -973,7 +1000,7 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį" msgid "Web Page" msgstr "Tinklalapis" -#: ../js/ui/messageTray.js:2133 +#: ../js/ui/messageTray.js:1506 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" @@ -988,7 +1015,7 @@ msgstr "Apžvalga" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ +#. characters. #: ../js/ui/overview.js:246 msgid "Type to search…" msgstr "Rašykite, ko ieškote…" @@ -998,7 +1025,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Užverti" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#. in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:404 msgid "Activities" msgstr "Apžvalga" @@ -1007,6 +1034,11 @@ msgstr "Apžvalga" msgid "Top Bar" msgstr "Viršutinė juosta" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1024,7 +1056,7 @@ msgid "Restarting…" msgstr "Perleidžiama…" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d d." @@ -1045,27 +1077,34 @@ msgstr[0] "%d naujas pranešimas" msgstr[1] "%d nauji pranešimai" msgstr[2] "%d naujų pranešimų" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "Užrakinti" -#: ../js/ui/screenShield.js:668 +#: ../js/ui/screenShield.js:684 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME aplinkai reikia užrakinti ekraną" -#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Nepavyksta užrakinti" -#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Programa užblokavo užrakinimą" -#: ../js/ui/search.js:616 +#: ../js/ui/search.js:617 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma…" -#: ../js/ui/search.js:618 +#: ../js/ui/search.js:619 msgid "No results." msgstr "Nerasta atitikmenų." @@ -1129,14 +1168,16 @@ msgstr "Pasikartojantieji klavišai" msgid "Mouse Keys" msgstr "Pelės mygtukai" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Didelis kontrastas" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Didelis tekstas" +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. #: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1168,7 +1209,7 @@ msgstr "Atsijungta" msgid "Brightness" msgstr "Ryškumas" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:603 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą" @@ -1206,7 +1247,7 @@ msgid "Connected" msgstr "Prisijungta" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #: ../js/ui/status/network.js:463 msgid "Unmanaged" msgstr "Nevaldomas" @@ -1219,19 +1260,19 @@ msgstr "Atsijungiama" msgid "Connecting" msgstr "Jungiamasi" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:474 msgid "Authentication required" msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ +#. module, which is missing #: ../js/ui/status/network.js:482 msgid "Firmware missing" msgstr "Trūksta integruotos programinės įrangos (firmware)" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "Unavailable" msgstr "Nepasiekiamas" @@ -1316,7 +1357,7 @@ msgstr "Prieigos taškas aktyvus" msgid "connecting..." msgstr "jungiamasi..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:1413 msgid "authentication required" msgstr "reikia patvirtinti tapatybę" @@ -1349,15 +1390,19 @@ msgstr "Energijos valdymo nustatymai" msgid "Fully Charged" msgstr "Pilnai įkrauta" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Įvertinama…" +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "Liko %d∶%02d (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" @@ -1371,6 +1416,9 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "Baterija" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode" msgstr "Skrydžio veiksena" @@ -1379,23 +1427,23 @@ msgstr "Skrydžio veiksena" msgid "On" msgstr "Įjungta" -#: ../js/ui/status/system.js:317 +#: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Keisti naudotoją" -#: ../js/ui/status/system.js:322 +#: ../js/ui/status/system.js:319 msgid "Log Out" msgstr "Atsijungti" -#: ../js/ui/status/system.js:341 +#: ../js/ui/status/system.js:338 msgid "Orientation Lock" msgstr "Padėties užrakinimas" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:346 msgid "Suspend" msgstr "Užmigdyti" -#: ../js/ui/status/system.js:352 +#: ../js/ui/status/system.js:349 msgid "Power Off" msgstr "Išjungti" @@ -1438,7 +1486,7 @@ msgstr "Ar nori įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ +#. #: ../js/ui/windowManager.js:84 msgid "Revert Settings" msgstr "Grąžinti nustatymus" @@ -1456,8 +1504,8 @@ msgstr[1] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių" msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#. * the width of the window and the second is the height. +#: ../js/ui/windowManager.js:613 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1530,28 +1578,28 @@ msgstr[2] "%u įvesčių" msgid "System Sounds" msgstr "Sistemos garsai" -#: ../src/main.c:373 +#: ../src/main.c:372 msgid "Print version" msgstr "Išvesti versijos numerį" -#: ../src/main.c:379 +#: ../src/main.c:378 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Veiksena, naudojama GDM prisijungimo ekrane" -#: ../src/main.c:385 +#: ../src/main.c:384 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui" -#: ../src/main.c:391 +#: ../src/main.c:390 msgid "List possible modes" msgstr "Išvardinti galimas veiksenas" -#: ../src/shell-app.c:247 +#: ../src/shell-app.c:239 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#: ../src/shell-app.c:488 +#: ../src/shell-app.c:480 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"