diff --git a/po/he.po b/po/he.po index df1e56826..e4d69a7ba 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-22 11:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 11:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-10 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-10 10:40+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Framerate used for recording screencasts." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions that appear in both lists." -msgstr "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions that appear in both lists." +msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -130,55 +130,58 @@ msgstr "באיזו מקלדת להשתמש" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "disabled OpenSearch providers" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:633 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:623 msgid "Session..." msgstr "הפעלה..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:804 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" -#. translators: this message is shown below the password entry field +#. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:849 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(או להעביר אצבע)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:867 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 msgid "Not listed?" msgstr "לא רשום?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:426 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 -#: ../js/ui/networkAgent.js:148 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:418 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 +#: ../js/ui/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376 msgid "Login Window" msgstr "חלון כניסה" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 -#: ../js/ui/userMenu.js:573 -#: ../js/ui/userMenu.js:575 -#: ../js/ui/userMenu.js:644 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 +#: ../js/ui/userMenu.js:578 +#: ../js/ui/userMenu.js:580 +#: ../js/ui/userMenu.js:649 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 msgid "Power Off" msgstr "כיבוי" @@ -198,69 +201,69 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:255 +#: ../js/ui/appDisplay.js:251 msgid "All" msgstr "הכול" -#: ../js/ui/appDisplay.js:319 +#: ../js/ui/appDisplay.js:310 msgid "APPLICATIONS" msgstr "יישומים" -#: ../js/ui/appDisplay.js:377 +#: ../js/ui/appDisplay.js:366 msgid "SETTINGS" msgstr "הגדרות" -#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +#: ../js/ui/appDisplay.js:664 msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../js/ui/appDisplay.js:687 +#: ../js/ui/appDisplay.js:667 msgid "Remove from Favorites" msgstr "הסרה מהמועדפים" -#: ../js/ui/appDisplay.js:688 +#: ../js/ui/appDisplay.js:668 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוספה למועדפים" -#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s נוסף למועדפים שלך." -#: ../js/ui/appFavorites.js:120 +#: ../js/ui/appFavorites.js:118 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך." -#: ../js/ui/autorunManager.js:280 +#: ../js/ui/autorunManager.js:265 msgid "Removable Devices" msgstr "התקנים נשלפים" -#: ../js/ui/autorunManager.js:590 +#: ../js/ui/autorunManager.js:560 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:616 +#: ../js/ui/autorunManager.js:586 msgid "Eject" msgstr "שליפה" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:63 +#: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "יום שלם" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#: ../js/ui/calendar.js:67 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:75 +#: ../js/ui/calendar.js:74 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -270,43 +273,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "א" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "ב" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "ג" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "ד" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "ה" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:124 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "ו" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:127 +#: ../js/ui/calendar.js:126 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "ש" @@ -317,190 +320,190 @@ msgstr "ש" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:140 +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "א׳" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:142 +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "ב׳" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:144 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "ג׳" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:146 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "ד׳" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:148 +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "ה" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:150 +#: ../js/ui/calendar.js:149 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "ו׳" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:152 +#: ../js/ui/calendar.js:151 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "ש׳" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:687 +#: ../js/ui/calendar.js:681 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "היומן ריק" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:703 +#: ../js/ui/calendar.js:697 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%e ב%B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:706 +#: ../js/ui/calendar.js:700 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:716 +#: ../js/ui/calendar.js:710 msgid "Today" msgstr "היום" -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Tomorrow" msgstr "מחר" -#: ../js/ui/calendar.js:729 +#: ../js/ui/calendar.js:723 msgid "This week" msgstr "השבוע" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:731 msgid "Next week" msgstr "בשבוע הבא" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:459 -#: ../js/ui/status/power.js:223 -#: ../src/shell-app.c:353 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:466 +#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../src/shell-app.c:350 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 -#: ../js/ui/userMenu.js:139 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 +#: ../js/ui/userMenu.js:127 msgid "Available" msgstr "זמין" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 -#: ../js/ui/userMenu.js:148 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 +#: ../js/ui/userMenu.js:136 msgid "Away" msgstr "מרוחק" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 -#: ../js/ui/userMenu.js:142 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +#: ../js/ui/userMenu.js:130 msgid "Busy" msgstr "עסוק" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:99 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 msgid "Offline" msgstr "מנותק" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:146 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:141 msgid "CONTACTS" msgstr "אנשי קשר" -#: ../js/ui/dash.js:174 -#: ../js/ui/messageTray.js:1206 +#: ../js/ui/dash.js:169 +#: ../js/ui/messageTray.js:1204 msgid "Remove" msgstr "הסרה" -#: ../js/ui/dateMenu.js:99 +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 msgid "Date and Time Settings" msgstr "הגדרות תאריך ושעה" -#: ../js/ui/dateMenu.js:125 +#: ../js/ui/dateMenu.js:122 msgid "Open Calendar" msgstr "פתיחת היומן" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../js/ui/dateMenu.js:180 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:184 +#: ../js/ui/dateMenu.js:181 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:188 +#: ../js/ui/dateMenu.js:185 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:189 +#: ../js/ui/dateMenu.js:186 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:196 +#: ../js/ui/dateMenu.js:193 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:197 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:198 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +#: ../js/ui/dateMenu.js:199 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:213 +#: ../js/ui/dateMenu.js:210 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:16 +#: ../js/ui/docDisplay.js:13 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "פריטים אחרונים" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 #, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "ֹהוצאת %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "ֹיציאה" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולצאת מהמערכת." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -508,7 +511,7 @@ msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה." msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות." msgstr[2] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -516,25 +519,25 @@ msgstr[0] "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד שנייה msgstr[1] "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד %d שניות." msgstr[2] "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד 2 שניות." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 msgid "Logging out of the system." msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "ֹיציאה" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "ֹכיבוי" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -542,31 +545,31 @@ msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה." msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד 2 שניות." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 msgid "Powering off the system." msgstr "המערכת נכבית." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "ֹהפעלה מחדש" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "ֹכיבוי" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "ֹהפעלה מחדש" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -574,226 +577,234 @@ msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה." msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות." msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש בעוד 2 שניות." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgid "Restarting the system." msgstr "המערכת מופעלת מחדש" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 msgid "Install" msgstr "התקנה" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:528 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:325 +#: ../js/ui/keyboard.js:322 msgid "tray" msgstr "מגש מערכת" -#: ../js/ui/keyboard.js:547 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:539 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:664 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "לא מותקנות הרחבות" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 msgid "Hide Errors" msgstr "הסתרת השגיאות" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 -#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:840 msgid "Show Errors" msgstr "הצגת השגיאות" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:738 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:740 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:742 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:744 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Out of date" msgstr "לא בתוקף" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 msgid "View Source" msgstr "צפייה במקור" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 msgid "Web Page" msgstr "דף אינטרנט" -#: ../js/ui/messageTray.js:1199 +#: ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../js/ui/messageTray.js:2408 +#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +msgid "Unmute" +msgstr "ביטול ההשתקה" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1214 +msgid "Mute" +msgstr "השתקה" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2444 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" -#: ../js/ui/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/networkAgent.js:140 msgid "Connect" msgstr "התחברות" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:238 -#: ../js/ui/networkAgent.js:250 -#: ../js/ui/networkAgent.js:277 -#: ../js/ui/networkAgent.js:297 -#: ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:235 +#: ../js/ui/networkAgent.js:247 +#: ../js/ui/networkAgent.js:274 +#: ../js/ui/networkAgent.js:294 +#: ../js/ui/networkAgent.js:304 msgid "Password: " msgstr "ססמה:" #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/networkAgent.js:240 msgid "Key: " msgstr "מפתח:" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:275 -#: ../js/ui/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/networkAgent.js:272 +#: ../js/ui/networkAgent.js:290 msgid "Username: " msgstr "שם משתמש:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 +#: ../js/ui/networkAgent.js:278 msgid "Identity: " msgstr "זהות:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:283 +#: ../js/ui/networkAgent.js:280 msgid "Private key password: " msgstr "ססמת מפתח פרטי:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:295 +#: ../js/ui/networkAgent.js:292 msgid "Service: " msgstr "שירות:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +#: ../js/ui/networkAgent.js:321 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות" -#: ../js/ui/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/networkAgent.js:322 #, c-format msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית '%s'." -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/networkAgent.js:326 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "אימות Wired 802.1X" -#: ../js/ui/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/networkAgent.js:328 msgid "Network name: " msgstr "שם הרשת:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/networkAgent.js:333 msgid "DSL authentication" msgstr "אימות DSL" -#: ../js/ui/networkAgent.js:343 +#: ../js/ui/networkAgent.js:340 msgid "PIN code required" msgstr "נדרש קוד PIN" -#: ../js/ui/networkAgent.js:344 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב" -#: ../js/ui/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/networkAgent.js:342 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:351 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת" -#: ../js/ui/networkAgent.js:352 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'." -#: ../js/ui/overview.js:91 +#: ../js/ui/overview.js:89 msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:198 msgid "Windows" msgstr "חלונות" -#: ../js/ui/overview.js:208 +#: ../js/ui/overview.js:201 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:230 +#: ../js/ui/overview.js:223 msgid "Dash" msgstr "חלונית" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:539 +#: ../js/ui/panel.js:532 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "יציאה מ־%s" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:575 +#: ../js/ui/panel.js:565 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" -#: ../js/ui/panel.js:967 +#: ../js/ui/panel.js:953 msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "אירע כשל בניתוק '%s'" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 msgid "Retry" msgstr "ניסיון חוזר" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "התחברות אל..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:364 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "מקומות והתקנים" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 msgid "Authentication Required" msgstr "נדרש אימות" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 msgid "Administrator" msgstr "מנהל" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 msgid "Authenticate" msgstr "אימות" @@ -801,11 +812,11 @@ msgstr "אימות" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" @@ -814,358 +825,359 @@ msgstr "ססמה:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:731 +#: ../js/ui/popupMenu.js:717 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:209 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "נא להזין פקודה:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:333 msgid "Searching..." msgstr "בחיפוש..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:356 msgid "No matching results." msgstr "אין תוצאות תואמות." -#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +#: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" msgstr "העתקה" -#: ../js/ui/shellEntry.js:35 +#: ../js/ui/shellEntry.js:31 msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: ../js/ui/shellEntry.js:81 +#: ../js/ui/shellEntry.js:77 msgid "Show Text" msgstr "הצגת טקסט" -#: ../js/ui/shellEntry.js:83 +#: ../js/ui/shellEntry.js:79 msgid "Hide Text" msgstr "הסתרת טקסט" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Screen Keyboard" msgstr "מקלדת מסך" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Visual Alerts" msgstr "התראות חזותיות" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 msgid "Sticky Keys" msgstr "מקשים דביקים" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Slow Keys" msgstr "מקשים אטיים" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Bounce Keys" msgstr "מקשים קופצים" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 msgid "Mouse Keys" msgstr "מקשי עכבר" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Universal Access Settings" msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 msgid "High Contrast" msgstr "ניגודיות גבוהה" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 msgid "Large Text" msgstr "טקסט גדול" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:454 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 msgid "Visibility" msgstr "הצגה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 msgid "Send Files to Device..." msgstr "שליחת קובץ להתקן..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 msgid "Set up a New Device..." msgstr "הגדרת התקן חדש..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "הגדרות Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 +#: ../js/ui/status/network.js:255 msgid "hardware disabled" msgstr "מנוטרל חומרתית" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Connection" msgstr "חיבור" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 -#: ../js/ui/status/network.js:486 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 +#: ../js/ui/status/network.js:477 msgid "disconnecting..." msgstr "בהליכי ניתוק..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 -#: ../js/ui/status/network.js:492 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 +#: ../js/ui/status/network.js:483 msgid "connecting..." msgstr "בהתחברות..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 msgid "Send Files..." msgstr "שליחת קבצים..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 msgid "Browse Files..." msgstr "עיון בקבצים..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 msgid "Error browsing device" msgstr "שגיאה בעיון בהתקן" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 msgid "Keyboard Settings" msgstr "הגדרות מקלדת" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Mouse Settings" msgstr "הגדרות עכבר" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 -#: ../js/ui/status/volume.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 +#: ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Sound Settings" msgstr "הגדרות שמע" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "בקשת אישור מאת %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 msgid "Always grant access" msgstr "תמיד להעניק גישה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Grant this time only" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1204 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1157 msgid "Reject" msgstr "סירוב" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "אישור צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN‏ '%s' תואם את זה שמופיע בהתקן." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "התאמות" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "אינו תואם" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "בקשת צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 msgid "OK" msgstr "אישור" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "הצגת פריסת המקלדת" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 msgid "Region and Language Settings" msgstr "הגדרות אזור ושפה" -#: ../js/ui/status/network.js:97 +#: ../js/ui/status/network.js:96 msgid "" msgstr "<לא ידוע>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:285 +#: ../js/ui/status/network.js:277 msgid "disabled" msgstr "מנוטרל" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:484 +#: ../js/ui/status/network.js:475 msgid "unmanaged" msgstr "לא מנוהל" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:495 +#: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "authentication required" msgstr "נדרש אימות" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:505 +#: ../js/ui/status/network.js:496 msgid "firmware missing" msgstr "הקושחה חסרה" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:512 +#: ../js/ui/status/network.js:503 msgid "cable unplugged" msgstr "הכבל מנותק" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:517 +#: ../js/ui/status/network.js:508 msgid "unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/status/network.js:519 +#: ../js/ui/status/network.js:510 msgid "connection failed" msgstr "החיבור נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:575 -#: ../js/ui/status/network.js:1523 +#: ../js/ui/status/network.js:566 +#: ../js/ui/status/network.js:1508 msgid "More..." msgstr "עוד..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:611 -#: ../js/ui/status/network.js:1458 +#: ../js/ui/status/network.js:602 +#: ../js/ui/status/network.js:1443 msgid "Connected (private)" msgstr "מחובר (פרטי)" -#: ../js/ui/status/network.js:689 +#: ../js/ui/status/network.js:677 msgid "Auto Ethernet" msgstr "אתרנט אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:753 +#: ../js/ui/status/network.js:738 msgid "Auto broadband" msgstr "פס רחב אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:756 +#: ../js/ui/status/network.js:741 msgid "Auto dial-up" msgstr "חיוג אוטומטי" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:878 -#: ../js/ui/status/network.js:1470 +#: ../js/ui/status/network.js:860 +#: ../js/ui/status/network.js:1455 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:880 +#: ../js/ui/status/network.js:862 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1472 +#: ../js/ui/status/network.js:1457 msgid "Auto wireless" msgstr "אלחוטי אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1566 +#: ../js/ui/status/network.js:1551 msgid "Enable networking" msgstr "הפעלת תכונת הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1578 +#: ../js/ui/status/network.js:1563 msgid "Wired" msgstr "קווי" -#: ../js/ui/status/network.js:1589 +#: ../js/ui/status/network.js:1574 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1599 +#: ../js/ui/status/network.js:1584 msgid "Mobile broadband" msgstr "פס־רחב נייד" -#: ../js/ui/status/network.js:1609 +#: ../js/ui/status/network.js:1594 msgid "VPN Connections" msgstr "חיבורי VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1620 +#: ../js/ui/status/network.js:1605 msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1757 +#: ../js/ui/status/network.js:1742 msgid "Connection failed" msgstr "ההתחברות נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:1758 +#: ../js/ui/status/network.js:1743 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" -#: ../js/ui/status/network.js:2008 +#: ../js/ui/status/network.js:1993 msgid "Networking is disabled" msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" -#: ../js/ui/status/network.js:2133 +#: ../js/ui/status/network.js:2117 msgid "Network Manager" msgstr "מנהל הרשתות" -#: ../js/ui/status/power.js:82 +#: ../js/ui/status/power.js:77 msgid "Power Settings" msgstr "הגדרות צריכת החשמל" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:103 +#: ../js/ui/status/power.js:98 msgid "Estimating..." msgstr "מתבצע שיערוך..." -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:105 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1174,26 +1186,26 @@ msgstr[1] "נותרו %d שעות" msgstr[2] "נותרו שעתיים" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:113 +#: ../js/ui/status/power.js:108 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s נותרו" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:110 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" msgstr[2] "שעתיים" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:110 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" msgstr[2] "דקות" -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -1201,102 +1213,102 @@ msgstr[0] "דקה אחת נותרה" msgstr[1] "%d דקות נותרו" msgstr[2] "שתי דקות נותרו" -#: ../js/ui/status/power.js:121 -#: ../js/ui/status/power.js:194 +#: ../js/ui/status/power.js:116 +#: ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:201 +#: ../js/ui/status/power.js:193 msgid "AC adapter" msgstr "מתאם חשמל" -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "Laptop battery" msgstr "סוללת נייד" -#: ../js/ui/status/power.js:205 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "UPS" msgstr "אל־פסק" -#: ../js/ui/status/power.js:207 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "Monitor" msgstr "צג" -#: ../js/ui/status/power.js:209 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" -#: ../js/ui/status/power.js:213 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "PDA" msgstr "מחשב כף יד" -#: ../js/ui/status/power.js:215 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Cell phone" msgstr "טלפון סלולרי" -#: ../js/ui/status/power.js:217 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Media player" msgstr "נגן מדיה" -#: ../js/ui/status/power.js:219 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Tablet" msgstr "טבלת שליטה" -#: ../js/ui/status/power.js:221 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#: ../js/ui/status/volume.js:42 +#: ../js/ui/status/volume.js:38 msgid "Volume" msgstr "עצמה" -#: ../js/ui/status/volume.js:54 +#: ../js/ui/status/volume.js:50 msgid "Microphone" msgstr "מיקרופון" #. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:327 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:324 msgid "Call" msgstr "התקשרות" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:354 msgid "File Transfer" msgstr "העברת קבצים" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:438 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:435 msgid "Subscription request" msgstr "בקשת הרשמה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:471 msgid "Connection error" msgstr "שגיאת התחברות" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:729 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s התחבר/ה." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:746 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:734 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s התנתק/ה." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:749 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "'%s' מרוחק/ת." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:752 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s עסוק/ה." @@ -1304,35 +1316,35 @@ msgstr "%s עסוק/ה." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:986 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:953 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:992 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:959 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:997 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:964 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1006 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -1340,37 +1352,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1116 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1248 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1118 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1198 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1249 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1199 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1149 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -1379,175 +1391,175 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1261 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1356 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1362 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1364 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1366 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1368 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1370 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1372 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1374 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1376 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1382 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1384 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1386 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "משאב זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1388 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1390 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1392 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1394 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1396 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1398 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "החיבור אל %s נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 msgid "Reconnect" msgstr "התחברות מחדש" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 msgid "Edit account" msgstr "עריכת חשבון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1464 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" -#: ../js/ui/userMenu.js:145 +#: ../js/ui/userMenu.js:133 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" -#: ../js/ui/userMenu.js:151 +#: ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Idle" msgstr "בהמתנה" -#: ../js/ui/userMenu.js:154 +#: ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/userMenu.js:571 -#: ../js/ui/userMenu.js:575 -#: ../js/ui/userMenu.js:645 +#: ../js/ui/userMenu.js:576 +#: ../js/ui/userMenu.js:580 +#: ../js/ui/userMenu.js:650 msgid "Power Off..." msgstr "כיבוי..." -#: ../js/ui/userMenu.js:607 +#: ../js/ui/userMenu.js:612 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" -#: ../js/ui/userMenu.js:615 +#: ../js/ui/userMenu.js:620 msgid "Online Accounts" msgstr "חשבונות מקוונים" -#: ../js/ui/userMenu.js:619 +#: ../js/ui/userMenu.js:624 msgid "System Settings" msgstr "הגדרות המערכת" -#: ../js/ui/userMenu.js:626 +#: ../js/ui/userMenu.js:631 msgid "Lock Screen" msgstr "נעילת המסך" -#: ../js/ui/userMenu.js:631 +#: ../js/ui/userMenu.js:636 msgid "Switch User" msgstr "החלפת משתמש" -#: ../js/ui/userMenu.js:636 +#: ../js/ui/userMenu.js:641 msgid "Log Out..." msgstr "ניתוק..." -#: ../js/ui/userMenu.js:664 +#: ../js/ui/userMenu.js:669 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" -#: ../js/ui/userMenu.js:665 +#: ../js/ui/userMenu.js:670 msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." @@ -1555,16 +1567,16 @@ msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. ה #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:121 +#: ../js/ui/viewSelector.js:113 msgid "Type to search..." msgstr "יש להקליד כדי לחפש..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 #: ../src/shell-util.c:244 msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' מוכן" @@ -1593,15 +1605,15 @@ msgstr[2] "2 קלטים" msgid "System Sounds" msgstr "צלילי מערכת" -#: ../src/main.c:480 +#: ../src/main.c:508 msgid "Print version" msgstr "Print version" -#: ../src/main.c:486 +#: ../src/main.c:514 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" -#: ../src/shell-app.c:579 +#: ../src/shell-app.c:567 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'" @@ -1640,6 +1652,15 @@ msgstr "מערכת הקבצים" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " +#~ "extensions that appear in both lists." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " +#~ "extensions that appear in both lists." + #~ msgid "Show password" #~ msgstr "הצגת ססמה" @@ -1649,15 +1670,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "תיקיית הבית" -#~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " -#~ "extensions that appear in both lists." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " -#~ "extensions that appear in both lists." - #~ msgid "Uuids of extensions to disable" #~ msgstr "Uuids of extensions to disable"