From 0e5177c329ab11a552c9b7b354fbf1d23e93a1fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Praveen Illa Date: Sat, 18 Feb 2012 22:49:41 +0530 Subject: [PATCH] Updated Telugu Translation --- po/te.po | 744 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 410 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 7f8bfdd70..090fa60a5 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -4,16 +4,17 @@ # # Krishnababu Krothapalli , 2011. # Hari Krishna , 2011. -# Praveen Illa , 2011. +# Praveen Illa , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-27 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-29 23:11+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 00:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:48+0530\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" -"Language-Team: తెలుగు \n" +"Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,161 +28,224 @@ msgstr "గ్నోమ్ షెల్" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" -msgstr "విండో నిర్వాహణ మరియు అనువర్తనము ప్రారంభించుట" +msgstr "కిటికీ నిర్వాహణ మరియు అనువర్తనము ప్రారంభించుట" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 +msgid "GNOME Shell Extensions Preferences" +msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతల ప్రాధాన్యతలు" + +#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "గ్నోమ్ షెల్ పొడిగింతలను స్వరూపించు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." -msgstr "Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "అభివృద్ధికారులకు మరియు పరీక్షకులకు ఉపయోగపడే సాధనాలను Alt-F2 నుండి చేతనపరుచు" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Alt-F2 డైలాగుని వాడి అంతర్గత దోషశుద్ది మరియు సాధనాలను పర్యవేక్షించుటకు సౌలభ్యతను అనుమతిస్తుంది." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "ఫైల్ పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "చేతనపరచుటకు Uuids యొక్క పొడిగింతలు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"GNOME షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ " +"జాబితాచేయును. ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను " +"చేతనపరుచు లేదా పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "GNOME షెల్ పొడిగింతలు ఒక uuid లక్షణాన్ని కలిగివున్నాయి; ఏ పొడిగింతలు లోడుచేయదగినవి కాదో ఈ కీ జాబితాచేయును. ఏ పొడిగింత లోడవ్వాలో అది ఈ జాబితా నందు ఉండాలి. అంతేకాకుండా మీరు ఈ జాబితాను పాడిగింతను చేతనపరుచు లేదా పొడిగింతను అచేతనపరుచు డిబస్ పద్ధతులలో గ్నోమ్ షెల్ నందు మార్చవచ్చును." +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "అనువర్తనాలు వాడుక గురించిన గణాంకాలను సేకరించాలా వద్దా" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "History for command (Alt-F2) dialog" -msgstr "ఆదేశ (Alt-F2) డైలాగు కోసం చరిత్ర" +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" +"ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. " +"ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని " +"అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 -msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "చూస్తున్న గ్లాసు డైలాగు కొరకు చరిత్ర" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయానికి అదనంగా గడియారము నందు తేదీని చూపించు." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయము నందు సెకన్లను చూపించు" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని చూపిస్తుంది." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "ప్రియమైన అనువర్తనాల కోసం డెస్క్‍టాప్‌ ఫైల్ ఐడీల యొక్క జాబితా" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -#, no-c-format -msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి వచ్చు అవుట్‌పుట్ అవుట్‌పుట్ ఫైల్ లోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్‌పుట్ గురించి భద్రత వహిస్తుంది - ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా పంపుటకు వాడబడుతుంది. అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో చూపించబడతాయి." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Show date in clock" -msgstr "గడియారములో తేదీని చూపించు" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "ఆదేశ (Alt-F2) డైలాగు కోసం చరిత్ర" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "చూస్తున్న గ్లాసు డైలాగు కొరకు చరిత్ర" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "క్యాలెండరులో వారపు తేదీని చూపించు" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, క్యాలెండరులో ISO వారము తేదీని చూపిస్తుంది." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "ఏ కీబోర్డ్ ఉపయోగించాలి" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "సమయమును సెకన్లతో సహా చూపించు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." -msgstr "ఈ గుర్తింపకాలకు అనుగుణమైన అనువర్తనాలు ప్రియమైన ప్రదేశములో చూపించబడతాయి." +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయము నందు సెకన్లను చూపించు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." -msgstr "రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు ఫైల్ పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి ఫైల్ పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, మరియు ఈ పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఫార్మేటులో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి." +msgid "Show date in clock" +msgstr "గడియారములో తేదీని చూపించు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు GNOME షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో రికార్డుచేయబడుతుంది." +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "ఒకవేళ నిజమైతే, సమయానికి అదనంగా గడియారము నందు తేదీని చూపించు." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "ఫ్రేమ్‌రేట్ అను దానిని తెరప్రసారాలను రికార్డు చేయుటకు వాడతారు." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" +"ఫలితముగా వచ్చు తెర ప్రసారము యొక్క ఫ్రేమ్ రేటు GNOME షెల్ తెరప్రసార రికార్డర్ ఫ్రేమ్ పర్ సెకనులలో " +"రికార్డుచేయబడుతుంది." + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "తెరప్రసారాన్ని ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జి స్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data." -msgstr "ఎక్కువగా వాడిన వాటిని సమర్పించడానికి షెల్ సాధారణంగా క్రియాశీల అనువర్తనాలను పర్యవేక్షిస్తుంది (ఉదా. ప్రారంభకాలలో). అపుడు ఈ డేటా గోప్యంగా ఉంచబడుతుంది, గోప్యతా కారణాల వలన మీరు దీనిని అచేతనపరచాలనుకోవచ్చు. దయచేసి గుర్తుంచుకోండి ఇలా చేయడం వలన ఇదివరకే దాచబడిన డేటా తీసివేయబడదు." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The type of keyboard to use." -msgstr "ఉపయోగించుటకు కీబోర్డ్ రకము." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Uuids of extensions to enable" -msgstr "చేతనపరచుటకు Uuids యొక్క పొడిగింతలు" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "అనువర్తనాలు వాడుక గురించిన గణాంకాలను సేకరించాలా వద్దా" +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " +"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal " +"thread count on the system." +msgstr "" +"రికార్డింగులను ఎన్‌కోడ్ చేయడానికి జిస్ట్రీమర్ పైప్‌లైన్‌ను అమర్చును. ఇది gst-launch కొరకు వ్యాక్యనిర్మాణాన్ని " +"అనుసరిస్తుంది. వీడియో ఎక్కడైతే రికార్డు అవుతుందో అక్కడ ఒక అనుసంధానం కాని సింక్ ప్యాడ్‌ని కలిగివుండాలి. " +"ఇది సాధారణంగా ఒక అనుసంధానము కాని మూలము ప్యాడ్ అయివుంటుంది; ఈ ప్యాడ్ నుండి వచ్చు అవుట్‌పుట్ " +"అవుట్‌పుట్ ఫైల్ లోనికి వ్రాయబడుతుంది. ఏదిఏమైనప్పటికీ పైప్ లైన్ కూడా దాని అవుట్‌పుట్ గురించి భద్రత వహిస్తుంది " +"- ఇది అవుట్‌పుట్‌ని ఐస్‌కాస్ట్ సేవకానికి shout2send లేదా ఇటువంటి వాటి ద్వారా పంపుటకు వాడబడుతుంది. " +"అమర్చకపోయినా లేక ఒక ఖాళీ విలువకి అమర్చినా, అప్రమేయ పైప్‌లైన్ వాడబడుతుంది, ఇది ప్రస్తుతం vp8enc " +"quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' మరియు VP8 కొడెక్ వాడి WEBMకి " +"రికార్డుచేస్తుంది. %T అనేది వ్యవస్థ పై ఒక ప్లేస్‌హోల్డర్ వలె గ్వెస్ కొరకు ఆప్టిమల్ త్రెడ్ కౌంట్ వాడబడుతుంది." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Which keyboard to use" -msgstr "ఏ కీబోర్డ్ వుపయోగించాలి" +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "ఫైల్ పొడిగింతను తెరప్రసారాన్ని భద్రపరుచుటకు వాడతారు" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "disabled OpenSearch providers" -msgstr "బహిరంగశోధన సమకూర్పకాలను అచేతపరుచు" +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"రికార్డుచేయబడిన తెరప్రసారాలకు ఫైల్ పేరు ప్రస్తుత తేదీ పై ఆధారపడి ఫైల్ పేరు ఒకే విధముగా ఉంటుంది, మరియు ఈ " +"పొడిగింతను వాడండి. ఇది వేరే ఇతర ఫార్మేటులో రికార్డు చేస్తున్నపుడు ఇది మార్చబడాలి." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:623 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 +#, c-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "%s కొరకు ప్రాధాన్యతల సంభాషణను నింపుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది:" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 +msgid "Extension" +msgstr "పొడిగింత" + +#: ../js/extensionPrefs/main.js:189 +msgid "Select an extension to configure using the combobox above." +msgstr "పైన ఉన్న కోంబోపెట్టెను వాడి స్వరూపించుటకు అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 msgid "Session..." msgstr "చర్యాకాలం..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 msgctxt "title" msgid "Sign In" -msgstr "సైన్ ఇన్" +msgstr "ప్రవేశించండి" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(లేదా వ్రేలు స్వైప్‌చేయి)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 msgid "Not listed?" msgstr "జాబితా చేయలేదా?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:418 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 -#: ../js/ui/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:401 ../js/ui/networkAgent.js:153 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 msgctxt "button" msgid "Sign In" -msgstr "సైన్ ఇన్" +msgstr "ప్రవేశించండి" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 msgid "Login Window" -msgstr "ప్రవేశించు విండో" +msgstr "ప్రవేశ కిటికీ" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 -#: ../js/ui/userMenu.js:578 -#: ../js/ui/userMenu.js:580 -#: ../js/ui/userMenu.js:649 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:152 ../js/ui/userMenu.js:581 +#: ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:652 msgid "Suspend" msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:157 msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:162 msgid "Power Off" msgstr "విద్యుత్ ఆపు" @@ -213,15 +277,15 @@ msgstr "అనువర్తనాలు" msgid "SETTINGS" msgstr "అమరికలు" -#: ../js/ui/appDisplay.js:664 +#: ../js/ui/appDisplay.js:666 msgid "New Window" -msgstr "కొత్త విండో" +msgstr "కొత్త కిటికీ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:667 +#: ../js/ui/appDisplay.js:669 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాల నుండి తొలగించు" -#: ../js/ui/appDisplay.js:668 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 msgid "Add to Favorites" msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి" @@ -394,25 +458,20 @@ msgstr "ఈ వారం" msgid "Next week" msgstr "తరువాత వారం" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:466 -#: ../js/ui/status/power.js:215 -#: ../src/shell-app.c:350 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 +#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 -#: ../js/ui/userMenu.js:127 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవున్నారు" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 -#: ../js/ui/userMenu.js:136 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 msgid "Away" msgstr "దూరంగా ఉన్నారు" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 -#: ../js/ui/userMenu.js:130 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 msgid "Busy" msgstr "తీరికలేదు" @@ -420,67 +479,66 @@ msgstr "తీరికలేదు" msgid "Offline" msgstr "ఆఫ్‌లైన్" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:141 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 msgid "CONTACTS" msgstr "పరిచయాలు" -#: ../js/ui/dash.js:169 -#: ../js/ui/messageTray.js:1204 +#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 msgid "Remove" msgstr "తీసివేయి" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date and Time Settings" msgstr "తేదీ మరియు సమయం అమరికలు" -#: ../js/ui/dateMenu.js:122 +#: ../js/ui/dateMenu.js:123 msgid "Open Calendar" msgstr "క్యాలెండరు తెరువు" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:181 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:185 +#: ../js/ui/dateMenu.js:186 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 +#: ../js/ui/dateMenu.js:187 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:193 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:195 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:198 +#: ../js/ui/dateMenu.js:199 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 +#: ../js/ui/dateMenu.js:200 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:210 +#: ../js/ui/dateMenu.js:211 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" @@ -507,15 +565,15 @@ msgstr "ఈ అనువర్తనాలను మూసివెళ్ళు #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%s స్వయంచాలకంగా %d క్షణంలో లాగ్ అవుట్ అగును." -msgstr[1] "%s స్వయంచాలకంగా %d క్షణాలలో లాగ్ అవుట్ అగును." +msgstr[0] "%s స్వయంచాలకంగా %d సెకనులో నిష్క్రమించును." +msgstr[1] "%s స్వయంచాలకంగా %d సెకనులలో నిష్క్రమించును." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr[0] "మీరు %d క్షణంలో స్వయంచాలకంగా లాగ్ అవుట్ అగుదురు." -msgstr[1] "మీరు %d క్షణాలలో స్వయంచాలకంగా లాగ్ అవుట్ అగుదురు." +msgstr[0] "మీరు %d సెకనులో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమిస్తారు." +msgstr[1] "మీరు %d సెకనులలో స్వయంచాలకంగా నిష్క్రమిస్తారు." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 msgid "Logging out of the system." @@ -546,8 +604,7 @@ msgstr[1] "%d సెకన్లలో వ్యవస్థ స్వయంచ msgid "Powering off the system." msgstr "వ్యవస్థ విద్యుత్తును ఆపివేస్తుంది." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "పునఃప్రారంభించు" @@ -570,32 +627,31 @@ msgstr "ఈ అనువర్తనాలను విడిచివెళ్ #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr[0] "%d క్షణంలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." -msgstr[1] "%d క్షణాలలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." +msgstr[0] "%d సెకనులో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." +msgstr[1] "%d సెకనులలో వ్యవస్థ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:105 msgid "Restarting the system." msgstr "వ్యవస్థను పునఃప్రారంభిస్తున్నది." -#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:405 msgid "Install" msgstr "స్థాపించు" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:409 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" -msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' డౌనులోడ్ చేసి మరియు సంస్థాపించాలా?" +msgstr "extensions.gnome.org నుండి '%s' దింపుకొని, స్థాపించాలా?" #: ../js/ui/keyboard.js:322 msgid "tray" msgstr "పళ్ళెం" -#: ../js/ui/keyboard.js:539 -#: ../js/ui/status/power.js:203 +#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "కీబోర్డు" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "ఏ పొడిగింతలు స్థాపించబడిలేవు" @@ -609,8 +665,7 @@ msgstr "%s ఎటువంటి దోషాలను ఉద్గారిం msgid "Hide Errors" msgstr "దోషాలను దాయి" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 -#: ../js/ui/lookingGlass.js:840 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 msgid "Show Errors" msgstr "దోషాలను చూపించు" @@ -620,8 +675,7 @@ msgstr "చేతనమైనది" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "చేతనమైనది" @@ -657,99 +711,98 @@ msgstr "శబ్దాన్ని చేతనపరుచు" msgid "Mute" msgstr "నిశబ్దం" -#: ../js/ui/messageTray.js:2424 +#: ../js/ui/messageTray.js:2447 msgid "System Information" msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం" -#: ../js/ui/networkAgent.js:140 +#: ../js/ui/networkAgent.js:148 msgid "Connect" msgstr "అనుసంధానించు" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/networkAgent.js:247 -#: ../js/ui/networkAgent.js:274 -#: ../js/ui/networkAgent.js:294 -#: ../js/ui/networkAgent.js:304 +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 ../js/ui/networkAgent.js:255 +#: ../js/ui/networkAgent.js:282 ../js/ui/networkAgent.js:302 +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 msgid "Password: " msgstr "సంకేతపదం:" #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:240 +#: ../js/ui/networkAgent.js:248 msgid "Key: " msgstr "కీ: " #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:272 -#: ../js/ui/networkAgent.js:290 +#: ../js/ui/networkAgent.js:280 ../js/ui/networkAgent.js:298 msgid "Username: " msgstr "వాడుకరిపేరు: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:278 +#: ../js/ui/networkAgent.js:286 msgid "Identity: " msgstr "గుర్తింపు: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/networkAgent.js:288 msgid "Private key password: " msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 msgid "Service: " msgstr "సేవ: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్క్ చేత ధృవీకరణ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/networkAgent.js:322 +#: ../js/ui/networkAgent.js:330 #, c-format -msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "వైర్‌లెస్ నెట్‌వర్కు '%s' యాక్సెస్ చేయుటకు సంకేతపదాలు లేదా ఎన్క్రిప్షన్ కీలు అవసరం." -#: ../js/ui/networkAgent.js:326 +#: ../js/ui/networkAgent.js:334 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "వైర్డ్ 802.1X ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 msgid "Network name: " msgstr "నెట్‍‌వర్క్ పేరు: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:333 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "PIN code required" msgstr "PIN కోడ్ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ పరికరం కొరకు PIN కోడ్ అవసరమైంది" -#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#: ../js/ui/networkAgent.js:350 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/networkAgent.js:356 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్ నెట్వర్క్ సంకేతపదం" -#: ../js/ui/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/networkAgent.js:357 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "%s'కు అనుసంధానమగుటకు వొక సంకేతపదం అవసరమైంది." -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/overview.js:90 msgid "Undo" msgstr "రద్దుచేయి" -#: ../js/ui/overview.js:201 +#: ../js/ui/overview.js:199 msgid "Windows" -msgstr "విండోలు" +msgstr "కిటికీలు" -#: ../js/ui/overview.js:204 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Applications" msgstr "అనువర్తనాలు" @@ -759,19 +812,17 @@ msgstr "అనువర్తనాలు" msgid "Dash" msgstr "డాష్" -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:532 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "%s నిష్క్రమించు" +#: ../js/ui/panel.js:582 +msgid "Quit" +msgstr "నిష్క్రమించు" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:565 +#: ../js/ui/panel.js:613 msgid "Activities" msgstr "కార్యకలాపాలు" -#: ../js/ui/panel.js:953 +#: ../js/ui/panel.js:983 msgid "Top Bar" msgstr "పైన పట్టీ" @@ -788,7 +839,7 @@ msgstr "మళ్ళీ ప్రయత్నించు" msgid "Connect to..." msgstr "దీనికి అనుసంధానించు..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:364 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "స్థలములు & పరికరములు" @@ -821,7 +872,7 @@ msgstr "సంకేతపదం:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:717 +#: ../js/ui/popupMenu.js:720 msgid "toggle-switch-us" msgstr "టోగిల్-స్విచ్-అజ్" @@ -853,10 +904,14 @@ msgstr "పాఠ్యం చూపించు" msgid "Hide Text" msgstr "పాఠ్యం దాయి" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:271 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "సరికాని సంకేతపదం, దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు" +#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Accessibility" +msgstr "ప్రాప్తి" + #: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" @@ -900,137 +955,130 @@ msgstr "అధిక వ్యత్యాసం" msgid "Large Text" msgstr "అతిపెద్ద పాఠ్యము" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:36 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893 msgid "Bluetooth" msgstr "బ్లూటూత్" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 msgid "Visibility" msgstr "దృగ్గోచరత" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 msgid "Send Files to Device..." msgstr "పరికరానికి ఫైళ్ళను పంపు..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:64 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 msgid "Set up a New Device..." msgstr "కొత్త పరికరముని అమర్చు..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:88 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256 msgid "hardware disabled" msgstr "హార్డువేర్ అచేతనమైంది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Connection" msgstr "అనుసంధానం" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:215 -#: ../js/ui/status/network.js:475 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 msgid "disconnecting..." msgstr "అననుసంధానిస్తోంది..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 -#: ../js/ui/status/network.js:481 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497 msgid "connecting..." msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 msgid "Send Files..." msgstr "ఫైళ్ళను పంపు..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 msgid "Browse Files..." msgstr "ఫైళ్ళను అన్వేషించు..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 msgid "Error browsing device" msgstr "పరికరాన్ని అన్వేషించుటలో దోషము" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "అభ్యర్ధించిన పరికరము అన్వేషించబడదు, దోషము ఏమిటంటే '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 msgid "Keyboard Settings" msgstr "కీబోర్డు అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Mouse Settings" msgstr "మౌస్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:277 -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:59 msgid "Sound Settings" msgstr "శబ్దపు అమరికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:373 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s నుండి ప్రమాణీకరణ అభ్యర్ధన" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s పరికరము '%s' సేవకు సౌలభ్యతను కోరుతున్నది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 msgid "Always grant access" msgstr "ఎల్లప్పుడు ప్రవేశ సౌలభ్యతను అనుమతించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Grant this time only" msgstr "ఈ సారికి మాత్రమే అనుమతించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1181 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1093 msgid "Reject" msgstr "తిరస్కరించు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s కొరకు జతచేయుటకు ధృవీకరణ" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s పరికరము ఈ కంప్యూటరుతో జతకట్టాలనుకుంటుంది" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:416 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "పిన్ '%s' పరికరము మీద ఉన్న దానితో సరిపోలుతుందో లేదో దయచేసి నిర్ధారించండి." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "సరిపోలికలు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "సరిపోలడం లేదు" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s కొరకు జతపరుచుటకు అభ్యర్ధన" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "దయచేసి పరికరం పై నిర్దేశించిన PIN ప్రవేశపెట్టండి." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 msgid "OK" msgstr "సరే" @@ -1047,122 +1095,127 @@ msgid "" msgstr "<తెలియదు>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:275 +#: ../js/ui/status/network.js:278 msgid "disabled" msgstr "అచేతనమైంది" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:473 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unmanaged" msgstr "నిర్వహించని" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:484 +#: ../js/ui/status/network.js:500 msgid "authentication required" msgstr "ప్రమాణీకరణ అవసరం" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:494 +#: ../js/ui/status/network.js:510 msgid "firmware missing" msgstr "ఫిర్మ్‍వేర్‌ తప్పిపోయింది" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:501 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "cable unplugged" msgstr "కేబుల్ తొలగించబడింది" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:506 +#: ../js/ui/status/network.js:522 msgid "unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేదు" -#: ../js/ui/status/network.js:508 +#: ../js/ui/status/network.js:524 msgid "connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:564 -#: ../js/ui/status/network.js:1506 +#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 msgid "More..." msgstr "మరిన్ని..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:600 -#: ../js/ui/status/network.js:1441 +#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440 msgid "Connected (private)" msgstr "అనుసంధానించబడింది (గోప్యము)" -#: ../js/ui/status/network.js:675 +#: ../js/ui/status/network.js:696 msgid "Auto Ethernet" msgstr "ఆటో ఎథర్‌నెట్" -#: ../js/ui/status/network.js:736 +#: ../js/ui/status/network.js:757 msgid "Auto broadband" msgstr "ఆటో బ్రాడ్‌బాండ్" -#: ../js/ui/status/network.js:739 +#: ../js/ui/status/network.js:760 msgid "Auto dial-up" msgstr "ఆటో డయిల్-అప్" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:858 -#: ../js/ui/status/network.js:1453 +#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "ఆటో %s" -#: ../js/ui/status/network.js:860 +#: ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Auto bluetooth" msgstr "ఆటో బ్లూటూత్" -#: ../js/ui/status/network.js:1455 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "Auto wireless" msgstr "ఆటో వైర్‌లెస్" -#: ../js/ui/status/network.js:1547 +#: ../js/ui/status/network.js:1541 +msgid "Network" +msgstr "నెట్‍‌వర్క్" + +#: ../js/ui/status/network.js:1548 msgid "Enable networking" msgstr "నెట్‌వర్కింగును చేతనపరుచు" -#: ../js/ui/status/network.js:1559 +#: ../js/ui/status/network.js:1560 msgid "Wired" -msgstr "వైరుకలిగినది" +msgstr "వైరు అనుసంధానం" -#: ../js/ui/status/network.js:1570 +#: ../js/ui/status/network.js:1571 msgid "Wireless" -msgstr "వైరులేనివి" +msgstr "వైరులేని అనుసంధానం" -#: ../js/ui/status/network.js:1580 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Mobile broadband" msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్‌బాండ్" -#: ../js/ui/status/network.js:1590 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN అనుసంధానాలు" -#: ../js/ui/status/network.js:1601 +#: ../js/ui/status/network.js:1602 msgid "Network Settings" msgstr "నెట్‌వర్క్ అమరికలు" -#: ../js/ui/status/network.js:1738 +#: ../js/ui/status/network.js:1739 msgid "Connection failed" msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:1739 +#: ../js/ui/status/network.js:1740 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "నెట్‌వర్క్అనుసంధానం క్రియాశీలపరచుట విఫలమైంది" -#: ../js/ui/status/network.js:1989 +#: ../js/ui/status/network.js:1993 msgid "Networking is disabled" msgstr "నెట్‌వర్కింగ్ అచేతనపరచబడింది" -#: ../js/ui/status/network.js:2113 +#: ../js/ui/status/network.js:2117 msgid "Network Manager" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ నిర్వాహకము" -#: ../js/ui/status/power.js:77 +#: ../js/ui/status/power.js:59 +msgid "Battery" +msgstr "బ్యాటరీ" + +#: ../js/ui/status/power.js:76 msgid "Power Settings" msgstr "విద్యుత్ అమరికలు" @@ -1204,8 +1257,7 @@ msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d నిముషం మిగిలివుంది" msgstr[1] "%d నిముషాలు మిగిలివుంది" -#: ../js/ui/status/power.js:116 -#: ../js/ui/status/power.js:186 +#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" @@ -1251,55 +1303,55 @@ msgstr "టాబ్లెట్" msgid "Computer" msgstr "కంప్యూటర్" -#: ../js/ui/status/volume.js:38 +#. Translators: This is the label for audio volume +#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39 msgid "Volume" msgstr "ధ్వనిస్థాయి" -#: ../js/ui/status/volume.js:50 +#: ../js/ui/status/volume.js:51 msgid "Microphone" msgstr "మైక్రోఫోను" -#. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:256 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:220 msgid "Invitation" msgstr "ఆహ్వానం" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:273 msgid "Call" msgstr "కాల్" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:354 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:289 msgid "File Transfer" msgstr "ఫైల్ బదిలీ" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:435 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:371 msgid "Subscription request" msgstr "సబ్‌స్క్రిప్షన్ అభ్యర్ధన" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:471 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:407 msgid "Connection error" msgstr "అనుసంధానం దోషం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:735 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:665 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s ఆన్‌లైనులో ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:669 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:743 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:673 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s దూరంగా ఉన్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:746 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:676 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s తీరిక లేదు." @@ -1307,35 +1359,35 @@ msgstr "%s తీరిక లేదు." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:977 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:889 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "%X వద్ద %A పైన పంపబడెను" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:983 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:895 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "%A, %B %d పై అమర్చు" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y పై అమర్చు" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1030 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ఇప్పుడు %s గా తెలియును" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1044 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%sకు ఆహ్వానం" @@ -1343,37 +1395,35 @@ msgstr "%sకు ఆహ్వానం" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1052 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s మిమ్ములను %s పై చేరుటకు ఆహ్వానిస్తోంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1142 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1222 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1054 ../js/ui/telepathyClient.js:1133 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1231 msgid "Decline" msgstr "తిరస్కారం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1143 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1223 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1055 ../js/ui/telepathyClient.js:1134 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1232 msgid "Accept" -msgstr "ఆమోదం" +msgstr "ఆమోదించు" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1173 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1085 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1176 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1088 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s నుండి కాల్" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1183 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1095 msgid "Answer" msgstr "సమాధానం" @@ -1382,125 +1432,136 @@ msgstr "సమాధానం" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1216 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s మీకు %s పంపుచున్నది" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1285 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1196 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "మీరు ఆన్‌లైన్‌లో వున్నప్పుడు చూడుటకు %s అనుమతి కోరుతున్నారు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1378 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1289 msgid "Network error" msgstr "నెట్‍‌వర్క్ దోషం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1291 msgid "Authentication failed" msgstr "ధృవీకరణ వైఫల్యం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1382 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1293 msgid "Encryption error" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషం" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1384 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1295 msgid "Certificate not provided" msgstr "ధృవీకరణపత్రం అందించబడలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1386 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1297 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1388 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1299 msgid "Certificate expired" msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువుతీరెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1390 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1301 msgid "Certificate not activated" msgstr "ధృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపరచబడిలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1392 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1303 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం హోస్టుపేరు సరిపోలలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1394 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ధృవీకరణపత్రం వ్రేలిముద్ర సరిపోలలేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1396 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వతహాగా-సంతకంచేయబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1309 msgid "Status is set to offline" msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1400 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1311 msgid "Encryption is not available" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate is invalid" msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1315 msgid "Connection has been refused" msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 msgid "Connection can't be established" msgstr "అనుసంధానం ఏర్పరచలేము" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1319 msgid "Connection has been lost" msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయాము" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "ఈ వనరు ఇప్పటికే సేవికకు అనుసంధానమైంది" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1321 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "ఈ ఖాతా ఇదివరకే సేవకానికి అనుసంధానమైంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1323 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "అనుసంధానం అదే వనరు ఉపయోగించి కొత్త అనుసంధానంచే పునఃస్థాపించబడెను" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1325 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ఖాతా ఇప్పటికే సేవికపైన ఉన్నది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1327 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "అనుసంధానంను సంభాలించుటకు సేవిక మరీ వత్తిడిలో వుంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1329 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "ధృవీకరణపత్రం కొట్టివేయబడింది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1331 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"ధృవీకరణపత్రం సురక్షితం కాని సైఫర్ ఆల్గార్దెమ్ వుపయోగించుచున్నది లేదా క్రిప్టోగ్రఫీ పరంగా బలహీనంగా వుంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 -msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"సేవిక ధృవీకరణపత్రం యొక్క పొడవు, లేదా సేవిక ధృవీకరణపత్రం చైన్ యొక్క లోతు, క్రిప్టోగ్రఫీ లైబ్రరీ చేత " +"నిర్దేశితమైన పరిమితులను మించును" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1335 +msgid "Internal error" +msgstr "అంతర్గత దోషం" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1345 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "%s కు అనుసంధానం విఫలమైంది" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1354 msgid "Reconnect" -msgstr "తిరిగిఅనుసంధానం" +msgstr "తిరిగిఅనుసంధానించు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1355 msgid "Edit account" msgstr "ఖాతా సవరించు" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1488 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 msgid "Unknown reason" msgstr "తెలియని కారణం" @@ -1516,43 +1577,45 @@ msgstr "వాడుకలేదు" msgid "Unavailable" msgstr "అందుబాటులోలేరు" -#: ../js/ui/userMenu.js:576 -#: ../js/ui/userMenu.js:580 -#: ../js/ui/userMenu.js:650 +#: ../js/ui/userMenu.js:579 ../js/ui/userMenu.js:583 ../js/ui/userMenu.js:653 msgid "Power Off..." msgstr "విద్యుత్ ఆపు..." -#: ../js/ui/userMenu.js:612 +#: ../js/ui/userMenu.js:615 msgid "Notifications" msgstr "ప్రకటనలు" -#: ../js/ui/userMenu.js:620 +#: ../js/ui/userMenu.js:623 msgid "Online Accounts" msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాలు" -#: ../js/ui/userMenu.js:624 +#: ../js/ui/userMenu.js:627 msgid "System Settings" msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు" -#: ../js/ui/userMenu.js:631 +#: ../js/ui/userMenu.js:634 msgid "Lock Screen" msgstr "తెరకు తాళంవేయి" -#: ../js/ui/userMenu.js:636 +#: ../js/ui/userMenu.js:639 msgid "Switch User" msgstr "వాడుకరిని మార్చు" -#: ../js/ui/userMenu.js:641 +#: ../js/ui/userMenu.js:644 msgid "Log Out..." msgstr "నిష్క్రమించు..." -#: ../js/ui/userMenu.js:669 +#: ../js/ui/userMenu.js:672 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "మీ చాట్ అమరిక వత్తిడిలో వున్నారని వుంచబడును" -#: ../js/ui/userMenu.js:670 -msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "ప్రకటలను యిప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు యితరుల సందేశాలను చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను." +#: ../js/ui/userMenu.js:673 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" +"ప్రకటలను యిప్పుడు అచేతనం చేయబడెను, చాట్ సందేశములతో సహా. మీరు యితరుల సందేశాలను " +"చూసివుండకపోవుచ్చునని వారికి తెలియునట్లు మీ ఆన్‌లైన్ స్థితి అమర్చబడెను." #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is @@ -1562,11 +1625,28 @@ msgstr "ప్రకటలను యిప్పుడు అచేతనం చ msgid "Type to search..." msgstr "శోధించుటకు టైపు చేయండి..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 -#: ../src/shell-util.c:244 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:252 msgid "Search" msgstr "శోధించు" +#: ../js/ui/wanda.js:124 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, no wisdom for you today:\n" +"%s" +msgstr "" +"క్షమించండి, ఇవాల మీకు వివేకం లేదు:\n" +"%s" + +#: ../js/ui/wanda.js:128 +#, c-format +msgid "%s the Oracle says" +msgstr "%s అని ఒరాకిల్ అంటున్నది" + +#: ../js/ui/wanda.js:168 +msgid "Your favorite Easter Egg" +msgstr "మీ ప్రియమైన ఈస్టర్ గుడ్డు" + #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 #, c-format msgid "'%s' is ready" @@ -1594,15 +1674,15 @@ msgstr[1] "%u ఇన్‌పుట్లు" msgid "System Sounds" msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు" -#: ../src/main.c:508 +#: ../src/main.c:262 msgid "Print version" msgstr "ముద్రిత వర్షన్" -#: ../src/main.c:514 +#: ../src/main.c:268 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "ప్రవేశ తెర కొరకు GDM చే ఉపయోగించబడిన రీతి" -#: ../src/shell-app.c:567 +#: ../src/shell-app.c:617 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' ప్రారంభించుటలో విఫలమైంది" @@ -1615,19 +1695,19 @@ msgstr "యునైటెడ్ కింగ్‌డమ్" msgid "Default" msgstr "అప్రమేయం" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:332 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "ప్రమాణీకరణ డైలాగు వాడుకరిచే రద్దుచేయబడింది" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:97 msgid "Home" msgstr "నివాసం" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 +#: ../src/shell-util.c:106 msgid "File System" msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" @@ -1636,7 +1716,7 @@ msgstr "ఫైల్ వ్యవస్థ" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:294 +#: ../src/shell-util.c:302 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" @@ -1681,25 +1761,21 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgstr "ఒక నిముషం కంటే ముందు" #~ msgid "%d minute ago" - #~ msgid_plural "%d minutes ago" #~ msgstr[0] "%d నిముషం క్రితం" #~ msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం" #~ msgid "%d hour ago" - #~ msgid_plural "%d hours ago" #~ msgstr[0] "%d గంట క్రితం" #~ msgstr[1] "%d గంటల క్రితం" #~ msgid "%d day ago" - #~ msgid_plural "%d days ago" #~ msgstr[0] "%d రోజు క్రితం" #~ msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం" #~ msgid "%d week ago" - #~ msgid_plural "%d weeks ago" #~ msgstr[0] "%d వారం క్రితం" #~ msgstr[1] "%d వారాల క్రితం"