diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 234089e9f..17d8501ad 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-29 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-12 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-13 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -24,39 +24,39 @@ msgid "Launchers"
msgstr "Aviadors"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
-msgid "Activate favorite application 1"
+msgid "Activate favorite app 1"
msgstr "Activar l’aplicacion favorita 1"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
-msgid "Activate favorite application 2"
+msgid "Activate favorite app 2"
msgstr "Activar l’aplicacion favorita 2"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
-msgid "Activate favorite application 3"
+msgid "Activate favorite app 3"
msgstr "Activar l’aplicacion favorita 3"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
-msgid "Activate favorite application 4"
+msgid "Activate favorite app 4"
msgstr "Activar l’aplicacion favorita 4"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
-msgid "Activate favorite application 5"
+msgid "Activate favorite app 5"
msgstr "Activar l’aplicacion favorita 5"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
-msgid "Activate favorite application 6"
+msgid "Activate favorite app 6"
msgstr "Activar l’aplicacion favorita 6"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
-msgid "Activate favorite application 7"
+msgid "Activate favorite app 7"
msgstr "Activar l’aplicacion favorita 7"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
-msgid "Activate favorite application 8"
+msgid "Activate favorite app 8"
msgstr "Activar l’aplicacion favorita 8"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
-msgid "Activate favorite application 9"
+msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Activar l’aplicacion favorita 10"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
@@ -65,22 +65,22 @@ msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas d'ecran"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Prendre una captura d’ecran interactiu"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Prendre una captura d'ecran"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Prendre una captura d'ecran d'una fenèstra"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Enregistrar una vidèo d'ecran interactiu"
@@ -101,11 +101,11 @@ msgid "Show the overview"
msgstr "Afichar la vista d'ensemble"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
-msgid "Show all applications"
+msgid "Show all apps"
msgstr "Afichar totas las aplicacions"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
-msgid "Open the application menu"
+msgid "Open the app menu"
msgstr "Dobrir lo menú de l'aplicacion"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
@@ -296,112 +296,112 @@ msgstr ""
"« donadas » : • « posicion » : la posicion de l’icòna de l’aplicacion sus la "
"pagina"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Combinason de tòcas per alternar los estats de la la vista"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Combinason de tòcas per bascular entre la session, lo selector de fenèstra e "
"la grasilha d'aplicacions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Combinason de tòcas per bascular entre la grasilha d'aplicacions, lo "
"selector de fenèstra e la session"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions »"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions » de la "
"vista d’ensemble de las activitats."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble de las aplicacions."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
"notificacions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las "
"notificacions."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Passar a l'aplicacion 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Passar a l'aplicacion 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Passar a l'aplicacion 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Passar a l'aplicacion 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Passar a l'aplicacion 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Passar a l'aplicacion 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Passar a l'aplicacion 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Passar a l'aplicacion 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Passar a l'aplicacion 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limita lo selector de fenèstras a l'espaci de trabalh actual."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -410,11 +410,11 @@ msgstr ""
"trabalh actual son afichadas dins lo selector. Siquenon, totas las "
"aplicacions i son inclusas."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
msgid "The application icon mode."
msgstr "Lo tipe d'icòna de las aplicacions."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"fenèstra), « app-icon-only » (aficha unicament l’icòna de l’aplicacion), o "
"« both » (aficha los dos)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -433,27 +433,27 @@ msgstr ""
"Se verai, solas las fenèstras de l'espaci de trabalh actual son afichadas "
"dins lo selector. Siquenon, totas las fenèstras i son inclusas."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Locations"
msgstr "Emplaçaments"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Lo lòc d’afichar sul relòtge mondial"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308
msgid "Automatic location"
msgstr "Localizacion automatica"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Se cal obtenir automaticament la localizacion o non"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Lo lòc ont mostrar las previsions metèo"
@@ -488,19 +488,19 @@ msgstr "Pagina d'acuèlh"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Consultar la pagina de las extensions"
-#: js/gdm/authPrompt.js:142 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
-#: js/gdm/authPrompt.js:305 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
-#: js/ui/shellMountOperation.js:327
+#: js/ui/shellMountOperation.js:332
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
@@ -534,13 +534,13 @@ msgstr "Error d'autentificacion"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:623
+#: js/gdm/util.js:624
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:628
+#: js/gdm/util.js:629
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o pausatz lo det sul lector)"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Refusar"
msgid "Allow"
msgstr "Autorizar"
-#: js/ui/appDisplay.js:1778
+#: js/ui/appDisplay.js:1767
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Dossièr sens nom"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Aviar en utilizant la carta grafica dedicada"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar lo perfieric àudio"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paramètres del son"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Casc àudio"
msgid "Headset"
msgstr "Microcasc"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:324
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341
msgid "Microphone"
msgstr "Microfòn"
@@ -991,8 +991,8 @@ msgstr "« %s » respond pas."
#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to "
+"quit entirely."
msgstr ""
"Podètz siá esperar un pauc per contunhar, siá forçar l’aplicacion a quitar."
@@ -1030,7 +1030,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217
+#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451
msgid "Connect"
msgstr "Se connectar"
@@ -1094,7 +1095,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s »."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionari de ret"
@@ -1118,7 +1119,7 @@ msgstr "S'autentificar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Fracàs de l’autentificacion. Ensajar tornamai."
@@ -1127,12 +1128,12 @@ msgstr "Fracàs de l’autentificacion. Ensajar tornamai."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420
msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras"
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
-msgid "Show Applications"
+msgid "Show Apps"
msgstr "Afichar las aplicacions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
@@ -1236,31 +1237,31 @@ msgstr "%d/%m"
msgid "No Events"
msgstr "Pas cap d'eveniment"
-#: js/ui/dateMenu.js:396
+#: js/ui/dateMenu.js:395
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Apondre de relòtges locals…"
-#: js/ui/dateMenu.js:397
+#: js/ui/dateMenu.js:396
msgid "World Clocks"
msgstr "Relòtges locals"
-#: js/ui/dateMenu.js:681
+#: js/ui/dateMenu.js:680
msgid "Loading…"
msgstr "Cargament…"
-#: js/ui/dateMenu.js:691
+#: js/ui/dateMenu.js:690
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Cercar las informacions meteorologicas en linha"
-#: js/ui/dateMenu.js:693
+#: js/ui/dateMenu.js:692
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Las informacions meteorologicas son pas disponiblas actualament"
-#: js/ui/dateMenu.js:703
+#: js/ui/dateMenu.js:702
msgid "Weather"
msgstr "Metèo"
-#: js/ui/dateMenu.js:705
+#: js/ui/dateMenu.js:704
msgid "Select weather location…"
msgstr "Causissètz lo lòc per la metèo…"
@@ -1452,11 +1453,11 @@ msgstr "Permetre de neutralizar los acorchis"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
-msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "L’aplicacion %s vòl inibir los acorchis"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgid "An app wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Una aplicacion vòl inibir los acorchis"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
@@ -1516,7 +1517,7 @@ msgstr "Daissar activat"
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462
msgid "Turn Off"
msgstr "Atudar"
@@ -1552,7 +1553,7 @@ msgstr "Activat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
@@ -1589,18 +1590,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Lo sistèma es estat passat en mòde pas segur"
#: js/ui/main.js:287
-msgid "Applications now have unrestricted access"
+msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Las aplicacions auràn ara un accès restrenh"
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"
-#: js/ui/main.js:337
+#: js/ui/main.js:344
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Connectat coma utilizaire amb privilègis"
-#: js/ui/main.js:338
+#: js/ui/main.js:345
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1609,11 +1610,11 @@ msgstr ""
"per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar "
"coma utilizaire normal."
-#: js/ui/main.js:387
+#: js/ui/main.js:393
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Verrolhatge d’ecran desactivat"
-#: js/ui/main.js:388
+#: js/ui/main.js:394
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Lo verrolhatge d’ecran requerís lo gestionari d’afichatge GNOME."
@@ -1633,12 +1634,12 @@ msgstr "Títol desconegut"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:327
+#: js/ui/overviewControls.js:330
msgid "Type to search"
msgstr "Picatz per recercar"
-#: js/ui/overviewControls.js:405
-msgid "Applications"
+#: js/ui/overviewControls.js:408
+msgid "Apps"
msgstr "Aplicacions"
#. Translators: This is the main view to select
@@ -1652,8 +1653,8 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "Novèl acorchi…"
#: js/ui/padOsd.js:153
-msgid "Application defined"
-msgstr "Aplicacions definidas"
+msgid "App defined"
+msgstr "Aplicacion definida"
#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Show on-screen help"
@@ -1700,10 +1701,14 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
-#: js/ui/panel.js:457
+#: js/ui/panel.js:460
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiora"
+#: js/ui/quickSettings.js:176
+msgid "Open menu"
+msgstr "Dobrir lo menú"
+
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Run a Command"
msgstr "Executar una comanda"
@@ -1724,19 +1729,12 @@ msgstr "Reaviada en cors…"
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran"
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell them to stop using this app
-#.
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668
+#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossible de verrolhar"
-#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669
-msgid "Lock was blocked by an application"
+#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671
+msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion"
#: js/ui/screenshot.js:1161
@@ -1879,7 +1877,7 @@ msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Utiliza de fichièrs de claus"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:299
+#: js/ui/shellMountOperation.js:300
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead."
@@ -1887,40 +1885,36 @@ msgstr ""
"Per desverrolhar un volum qu’utiliza los fichièrs de clau, emplegatz "
"l’utilitari %s puslèu."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:307
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
+msgid ""
+"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses "
+"keyfiles."
+msgstr ""
+"Vos cal un utilitari extèrn coma Disques per desverolhar qu’utiliza "
+"de fichièrs de clau."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:312
msgid "PIM Number"
msgstr "Numèro PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:366
+#: js/ui/shellMountOperation.js:371
msgid "Remember Password"
msgstr "Se remembrar del senhal"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:381
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386
msgid "Unlock"
msgstr "Desverrolhar"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:392
+#: js/ui/shellMountOperation.js:400
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Dobrir %s"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:424
+#: js/ui/shellMountOperation.js:436
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "Lo numèro PIM deu èsser un nombre o èsser void."
-#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:466
-#, javascript-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Aviada impossibla de %s"
-
-#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:468
-#, javascript-format
-msgid "Couldn’t find the %s application"
-msgstr "Impossible de trobar l’aplicacion %s"
-
#: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
@@ -1961,7 +1955,11 @@ msgstr "Rebombs de tòcas"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tòcas de la mirga"
-#: js/ui/status/accessibility.js:131
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
+msgid "Accessibility Settings"
+msgstr "Paramètres d’accessibilitat"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "Large Text"
msgstr "Grand tèxte"
@@ -1969,10 +1967,54 @@ msgstr "Grand tèxte"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Rotacion auto"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:151
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:135
+msgctxt "title"
+msgid "Background Apps"
+msgstr "Aplicacions en rèireplan"
+
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:153
+msgid "App Settings"
+msgstr "Paramètres d’aplicacion"
+
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:181
+msgid "No Background Apps"
+msgstr "Cap d’aplicacion en rèireplan"
+
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:183
+#, javascript-format
+msgid "%d Background App"
+msgid_plural "%d Background Apps"
+msgstr[0] "%d aplicacion en rèireplan"
+msgstr[1] "%d aplicacions en rèireplan"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconnectar"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Paramètres Bluetooth"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:306
+msgid "No available or connected devices"
+msgstr "Cap de periferic pas disponible o connectat"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:307
+msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
+msgstr "Activar lo Bluetooth per connectar de periferics"
+
+#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:361
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d connectat"
+msgstr[1] "%d connectats"
+
#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositat"
@@ -2038,68 +2080,81 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
-#: js/ui/status/network.js:356
+#: js/ui/status/network.js:363
#, javascript-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconnectar %s"
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
-#: js/ui/status/network.js:358
+#: js/ui/status/network.js:365
#, javascript-format
msgid "Connect to %s"
msgstr "Se connectar a %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1107
+#: js/ui/status/network.js:1122
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot"
msgstr "Punt d’accès %s"
-#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
+#: js/ui/status/network.js:1387
+#, javascript-format
+msgid "%d connected"
+msgid_plural "%d connected"
+msgstr[0] "%d connectat"
+msgstr[1] "%d connectats"
+
+#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1467
+#: js/ui/status/network.js:1486
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paramètres VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1716
+#: js/ui/status/network.js:1735
msgid "Wi–Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Wi–Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1718
+#: js/ui/status/network.js:1737
msgid "All Networks"
msgstr "Totas las rets"
-#: js/ui/status/network.js:1815
+#: js/ui/status/network.js:1834
msgid "Wired Connections"
msgstr "Connexions filaras"
-#: js/ui/status/network.js:1816
+#: js/ui/status/network.js:1835
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paramètres de la connexion filara"
-#: js/ui/status/network.js:1830
+#: js/ui/status/network.js:1856
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Partiment de connexion Bluetooth"
-#: js/ui/status/network.js:1831
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Paramètres Bluetooth"
+#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
+#: js/ui/status/network.js:1863
+msgid "Tether"
+msgstr "Partatge de connexion"
-#: js/ui/status/network.js:1845
+#: js/ui/status/network.js:1876
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Connexions mobil"
-#: js/ui/status/network.js:1847
+#: js/ui/status/network.js:1878
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga"
-#: js/ui/status/network.js:1959
+#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
+#: js/ui/status/network.js:1887
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#: js/ui/status/network.js:1995
msgid "Connection failed"
msgstr "Fracàs de connexion"
-#: js/ui/status/network.js:1960
+#: js/ui/status/network.js:1996
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "L'activacion de la connexion a la ret a fracassat"
@@ -2122,6 +2177,10 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Estalvi d'energia"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:40
+msgid "Power Mode"
+msgstr "Mòde energetic"
+
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles"
msgstr "Perfils energetics"
@@ -2218,19 +2277,27 @@ msgstr "Error d’autorizacion Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossible d’autorizar lo periferic Thunderbolt : %s"
-#: js/ui/status/volume.js:196
+#: js/ui/status/volume.js:203
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum modificat"
-#: js/ui/status/volume.js:258
+#: js/ui/status/volume.js:216
+msgid "Unmute"
+msgstr "Pas mut"
+
+#: js/ui/status/volume.js:216
+msgid "Mute"
+msgstr "Mut"
+
+#: js/ui/status/volume.js:271
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: js/ui/status/volume.js:274
+#: js/ui/status/volume.js:287
msgid "Sound Output"
msgstr "Sortida son"
-#: js/ui/status/volume.js:342
+#: js/ui/status/volume.js:359
msgid "Sound Input"
msgstr "Entrada son"
@@ -2328,7 +2395,7 @@ msgstr[1] "Los paramètres seràn restablits dins %d segondas"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:548
+#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2349,62 +2416,58 @@ msgstr "Maximizar"
msgid "Move"
msgstr "Desplaçar"
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:78
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: js/ui/windowMenu.js:72
+#: js/ui/windowMenu.js:98
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Desplaçar la barra de títol sus l'ecran"
-#: js/ui/windowMenu.js:77
+#: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Always on Top"
msgstr "Totjorn en naut"
-#: js/ui/windowMenu.js:96
+#: js/ui/windowMenu.js:122
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Totjorn sus l'espaci de trabalh visible"
-#: js/ui/windowMenu.js:110
+#: js/ui/windowMenu.js:136
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh d'esquèrra"
-#: js/ui/windowMenu.js:116
+#: js/ui/windowMenu.js:142
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh a dreita"
-#: js/ui/windowMenu.js:122
+#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh superior"
-#: js/ui/windowMenu.js:128
+#: js/ui/windowMenu.js:154
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Desplaçar cap a l'espaci de trabalh inferior"
-#: js/ui/windowMenu.js:146
+#: js/ui/windowMenu.js:172
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran superior"
-#: js/ui/windowMenu.js:155
+#: js/ui/windowMenu.js:181
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran inferior"
-#: js/ui/windowMenu.js:164
+#: js/ui/windowMenu.js:190
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran d'esquèrra"
-#: js/ui/windowMenu.js:173
+#: js/ui/windowMenu.js:199
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Desplaçar cap a l'ecran de dreita"
-#: js/ui/windowMenu.js:181
+#: js/ui/windowMenu.js:207
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
-#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
-msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "Agenda d'Evolution"
-
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version"
msgstr "Aficha la version"
@@ -2447,6 +2510,15 @@ msgstr "Lo senhal pòt pas èsser void"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "La fenèstra d'autentificacion es estada escartada per l'utilizaire"
+#: src/st/st-icon-theme.c:1882
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+msgstr "L'icòna « %s » es pas presenta dins lo tèma %s"
+
+#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Impossible de cargar l'icòna"
+
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
@@ -2680,26 +2752,18 @@ msgstr "Argument desconegut"
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Los camps UUIS, nom e descripcion son obligatòris"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
-msgstr "Error en se connectant a Shell de GNOME\n"
-
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "L’extension « %s » existís pas\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr "Desactivar una extension"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
@@ -2707,8 +2771,8 @@ msgstr "Desactivar una extension"
msgid "No UUID given"
msgstr "Cap d’UUID pas indicat"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
@@ -2716,10 +2780,16 @@ msgstr "Cap d’UUID pas indicat"
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Mai d’un UUID indicat"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr "Activar una extension"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "Error en se connectant a Shell de GNOME\n"
+
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
#, c-format
@@ -2984,7 +3054,7 @@ msgstr "Apondre una icòna a la barra ennaut"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2993,17 +3063,29 @@ msgstr[1] "%u sortidas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons sistèma"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions"
+
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "Aviada impossibla de %s"
+
+#~ msgid "Couldn’t find the %s application"
+#~ msgstr "Impossible de trobar l’aplicacion %s"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar"
+#~ msgstr "Agenda d'Evolution"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
#~ msgstr "Indica se l’adaptator Bluetooth a de periferics associats"
@@ -3156,11 +3238,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Power Off / Log Out"
#~ msgstr "Atudar / Se desconnectar"
-#~ msgid "%d Connected"
-#~ msgid_plural "%d Connected"
-#~ msgstr[0] "%d connectat"
-#~ msgstr[1] "%d connectats"
-
#~ msgid "Bluetooth On"
#~ msgstr "Bluetooth activat"
@@ -3539,12 +3616,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Discussion"
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Pas mut"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Mut"
-
#~ msgid "Yesterday, %H:%M"
#~ msgstr "Ièr, %H:%M"
@@ -3663,9 +3734,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Afichar lo compte"
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Dobrir l'agenda"
-
#~ msgid "Open Clocks"
#~ msgstr "Dobrir Relòtges"
@@ -3776,9 +3844,6 @@ msgstr "Sons sistèma"
#~ msgid "'%s' is ready"
#~ msgstr "« %s » es prèst"
-#~ msgid "Failed to launch '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
-
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"