diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e2eb91636..5a0da7cf5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,16 +5,17 @@ # Rodrigo Flores , 2009. # Felipe Borges , 2010. # Henrique P. Machado , 2010. +# Jonh Wendell , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-30 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-02 17:36-0300\n" -"Last-Translator: Henrique P. Machado \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-07 08:59-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-06 16:03+0100\n" +"Last-Translator: Jonh Wendell \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -104,10 +105,6 @@ msgstr "" "Lista dos IDs de arquivo de área de trabalho para os aplicativos favoritos" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Overview workspace view mode" -msgstr "Resumo do modo de visão de áreas de trabalho" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " @@ -128,19 +125,19 @@ msgstr "" "o fluxo de processamento padrão será usado. Atualmente é 'videorate ! " "theoraenc ! oggmux' e gravação no formato Ogg Theora." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "Mostrar data no relógio" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Mostrar o número da semana no calendário" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "Mostrar horário com segundos" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -148,7 +145,7 @@ msgstr "" "Os aplicativos correspondentes a estes identificadores serão exibidos na " "área de favoritos." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " @@ -158,7 +155,7 @@ msgstr "" "baseado na data atual e usará esta extensão. Ele deve ser alterado ao gravar " "para um contêiner de formato diferente." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." @@ -166,19 +163,11 @@ msgstr "" "A taxa de quadros do screencast resultante gravado pelo gravador de " "screencastsdo GNOME Shell em quadros por segundo." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "A fila de processamento gstreamer usada para codificar o screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " -"\"single\" and \"grid\"." -msgstr "" -"O o modo de visão do espaço de trabalho na visão geral. Valores aceitos são: " -"\"single\" e \"grid\"." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -190,7 +179,7 @@ msgstr "" "segurança, você pode querer desabilitá-los por razões de privacidade. Por " "favor, note que que ao fazer isso não removerá os dado já salvos." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " "set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" @@ -202,7 +191,7 @@ msgstr "" "especificadores de conversão entendidos pela função strftime() para obter um " "formato específico. Veja o manual da strftime() para maiores informações." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " @@ -219,11 +208,11 @@ msgstr "" "custom_format. Note que se definida tanto como \"unix\" ou \"custom\", as " "chaves show_date e show_seconds serão igoradas." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "Uuids das extensões a desabilitar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Quando coletar dados sobre uso de aplicativos" @@ -269,7 +258,6 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy -#| msgid "Enabled" msgid "Enable lens mode" msgstr "Habilitado" @@ -382,62 +370,41 @@ msgstr "Formato de _12 horas" msgid "_24 hour format" msgstr "Formato de _24 horas" -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778 +#: ../js/ui/appDisplay.js:215 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICATIVOS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:348 +#: ../js/ui/appDisplay.js:245 msgid "PREFERENCES" msgstr "PREFERÊNCIAS" -#: ../js/ui/appDisplay.js:647 +#: ../js/ui/appDisplay.js:542 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../js/ui/appDisplay.js:651 +#: ../js/ui/appDisplay.js:546 msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Remover dos Favoritos" +msgstr "Remover dos favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:652 +#: ../js/ui/appDisplay.js:547 msgid "Add to Favorites" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" +msgstr "Adicionar aos favoritos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:829 -msgid "Drag here to add favorites" -msgstr "Arraste até aqui para adicionar aos favoritos" - -#: ../js/ui/appFavorites.js:88 +#: ../js/ui/appFavorites.js:91 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos." -#: ../js/ui/appFavorites.js:107 +#: ../js/ui/appFavorites.js:122 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s foi removido dos seus favoritos." -#: ../js/ui/dash.js:142 -msgid "Find" -msgstr "Localizar" +#: ../js/ui/dash.js:27 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#: ../js/ui/dash.js:473 -msgid "Searching..." -msgstr "Pesquisando..." - -#: ../js/ui/dash.js:487 -msgid "No matching results." -msgstr "Nenhum resultado encontrado." - -#. **** Places **** -#. Translators: This is in the sense of locations for documents, -#. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 -msgid "PLACES & DEVICES" -msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS" - -#. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 +#: ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "DOCUMENTOS RECENTES" @@ -471,63 +438,63 @@ msgstr "Ver fonte" msgid "Web Page" msgstr "Página Web" -#: ../js/ui/overview.js:160 +#: ../js/ui/overview.js:112 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:469 +#: ../js/ui/panel.js:470 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Sair de %s" -#: ../js/ui/panel.js:494 +#: ../js/ui/panel.js:495 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:580 +#: ../js/ui/panel.js:581 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:581 +#: ../js/ui/panel.js:582 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:585 +#: ../js/ui/panel.js:586 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:586 +#: ../js/ui/panel.js:587 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:593 +#: ../js/ui/panel.js:594 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e de %b, %H:%M:%S" -#: ../js/ui/panel.js:594 +#: ../js/ui/panel.js:595 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e de %b, %H:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:598 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %H:%M:%S" -#: ../js/ui/panel.js:599 +#: ../js/ui/panel.js:600 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:744 +#: ../js/ui/panel.js:745 msgid "Activities" msgstr "Atividades" @@ -544,6 +511,10 @@ msgstr "Tentar novamente" msgid "Connect to..." msgstr "Conectar ao..." +#: ../js/ui/placeDisplay.js:558 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS" + #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle @@ -551,7 +522,7 @@ msgstr "Conectar ao..." #. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:33 msgid "toggle-switch-us" -msgstr "" +msgstr "toggle-switch-us" #: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" @@ -570,86 +541,181 @@ msgstr "Disponível" msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/statusMenu.js:111 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" +#: ../js/ui/statusMenu.js:114 +msgid "My Account" +msgstr "Minha conta" -#: ../js/ui/statusMenu.js:119 -msgid "My Account..." -msgstr "" +#: ../js/ui/statusMenu.js:118 +msgid "System Settings" +msgstr "Configurações do sistema" -#: ../js/ui/statusMenu.js:123 -#| msgid "System Preferences..." -msgid "System Settings..." -msgstr "Configurações do sistema..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:125 msgid "Lock Screen" -msgstr "Travar a tela" +msgstr "Bloquear a tela" -#: ../js/ui/statusMenu.js:134 +#: ../js/ui/statusMenu.js:129 msgid "Switch User" msgstr "Alternar usuário" -#: ../js/ui/statusMenu.js:139 +#: ../js/ui/statusMenu.js:134 msgid "Log Out..." msgstr "Encerrar sessão..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:146 -msgid "Suspend" -msgstr "" +#: ../js/ui/statusMenu.js:141 +msgid "Suspend..." +msgstr "Suspender..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:150 -msgid "Restart..." -msgstr "" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:154 +#: ../js/ui/statusMenu.js:145 msgid "Shut Down..." msgstr "Desligar..." +#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliador" + #: ../js/ui/status/accessibility.js:88 msgid "Screen Reader" -msgstr "" +msgstr "Leitor de tela" #: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Screen Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Teclado na tela" #: ../js/ui/status/accessibility.js:94 msgid "Visual Alerts" -msgstr "" +msgstr "Alertas visuais" #: ../js/ui/status/accessibility.js:97 msgid "Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas de aderência" #: ../js/ui/status/accessibility.js:100 msgid "Slow Keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas lentas" #: ../js/ui/status/accessibility.js:103 msgid "Bounce Keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas de repercussão" #: ../js/ui/status/accessibility.js:106 msgid "Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "Teclas do mouse" #: ../js/ui/status/accessibility.js:110 msgid "Universal Access Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de acesso universal" #: ../js/ui/status/accessibility.js:163 msgid "High Contrast" -msgstr "" +msgstr "Alto contraste" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:205 msgid "Large Text" -msgstr "" +msgstr "Texto grande" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:223 -msgid "Zoom" -msgstr "" +#: ../js/ui/status/power.js:87 +msgid "What's using power..." +msgstr "Onde a energia está sendo gasta..." + +#: ../js/ui/status/power.js:90 +msgid "Power Settings" +msgstr "Gerenciamento de energia..." + +#: ../js/ui/status/power.js:117 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "%d hora restante" +msgstr[1] "%d horas restantes" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:120 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s e %d %s restantes" + +#: ../js/ui/status/power.js:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: ../js/ui/status/power.js:122 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: ../js/ui/status/power.js:125 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "%d minuto restante" +msgstr[1] "%d minutos restantes" + +#: ../js/ui/status/power.js:244 +msgid "AC adapter" +msgstr "Tomada" + +#: ../js/ui/status/power.js:246 +msgid "Laptop battery" +msgstr "Bateria do laptop" + +#: ../js/ui/status/power.js:248 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:250 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../js/ui/status/power.js:252 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../js/ui/status/power.js:254 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#: ../js/ui/status/power.js:256 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:258 +msgid "Cell phone" +msgstr "Telefone celular" + +#: ../js/ui/status/power.js:260 +msgid "Media player" +msgstr "Reprodutor de música" + +#: ../js/ui/status/power.js:262 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../js/ui/status/power.js:264 +msgid "Computer" +msgstr "Computador" + +#: ../js/ui/status/power.js:266 ../src/shell-app-system.c:1012 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../js/ui/status/volume.js:41 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../js/ui/status/volume.js:54 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfone" + +#: ../js/ui/status/volume.js:62 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Configurações de som" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:26 +msgid "Search your computer" +msgstr "Pesquise no seu computador" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format @@ -661,14 +727,14 @@ msgstr "%s terminou sua inicialização" msgid "'%s' is ready" msgstr "\"%s\" está pronto" -#: ../js/ui/workspacesView.js:229 +#: ../js/ui/workspacesView.js:244 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "" "Não é possível adicionar um novo espaço de trabalho porque foi atingido o " "limite." -#: ../js/ui/workspacesView.js:246 +#: ../js/ui/workspacesView.js:260 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "Não é possível remover o primeiro espaço de trabalho." @@ -678,8 +744,8 @@ msgstr "Não é possível remover o primeiro espaço de trabalho." #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u saída" +msgstr[1] "%u saídas" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device @@ -687,56 +753,56 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entradas" #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 msgid "System Sounds" -msgstr "" +msgstr "Sons do sistema" -#: ../src/shell-global.c:1219 +#: ../src/shell-global.c:1163 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Há menos de um minuto" -#: ../src/shell-global.c:1223 +#: ../src/shell-global.c:1167 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Há %d minuto" msgstr[1] "Há %d minutos" -#: ../src/shell-global.c:1228 +#: ../src/shell-global.c:1172 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Há %d hora" msgstr[1] "Há %d horas" -#: ../src/shell-global.c:1233 +#: ../src/shell-global.c:1177 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Há %d dia" msgstr[1] "Há %d dias" -#: ../src/shell-global.c:1238 +#: ../src/shell-global.c:1182 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Há %d semana" msgstr[1] "Há %d semanas" -#: ../src/shell-uri-util.c:89 +#: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Pasta pessoal" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Sistema de arquivos" -#: ../src/shell-uri-util.c:250 +#: ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" @@ -745,11 +811,36 @@ msgstr "Pesquisar" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Overview workspace view mode" +#~ msgstr "Resumo do modo de visão de áreas de trabalho" + +#~ msgid "" +#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +#~ "\"single\" and \"grid\"." +#~ msgstr "" +#~ "O o modo de visão do espaço de trabalho na visão geral. Valores aceitos " +#~ "são: \"single\" e \"grid\"." + +#~ msgid "Drag here to add favorites" +#~ msgstr "Arraste até aqui para adicionar aos favoritos" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Localizar" + +#~ msgid "Searching..." +#~ msgstr "Pesquisando..." + +#~ msgid "No matching results." +#~ msgstr "Nenhum resultado encontrado." + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Invisível" + #~ msgid "ON" #~ msgstr "⚪" @@ -777,9 +868,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "RESULTADOS DA BUSCA" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconhecido" - #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "Não foi possível travar a tela: %s"