diff --git a/po/id.po b/po/id.po index a002f6e84..5e0194d5a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:44+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-26 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-05 10:22+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.6\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 msgid "Screenshots" @@ -39,16 +39,18 @@ msgid "Show the message tray" msgstr "Tampilkan baki pesan" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3 -#| msgid "%d new notification" -#| msgid_plural "%d new notifications" msgid "Focus the active notification" msgstr "Fokuskan pemberitahuan yang aktif" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4 +msgid "Show the overview" +msgstr "Tampilkan ringkasan" + +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 msgid "Show all applications" msgstr "Tampilkan semua aplikasi" -#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5 +#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6 msgid "Open the application menu" msgstr "Buka menu aplikasi" @@ -100,26 +102,10 @@ msgstr "" "EnableExtension dan DisableExtension pada org.gnome.Shell." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Apakah mengumpulkan statistik tentang penggunaan aplikasi" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"Shell secara normal memantau aplikasi aktif untuk menyajikan yang paling " -"sering dipakai (mis. di peluncur). Walaupun data ini dijaga tetap privat, " -"Anda mungkin ingin mematikan ini karena alasan privasi. Mohon dicatata bahwa " -"hal itu tak akan menghapus data yang telah disimpan." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -127,11 +113,11 @@ msgstr "" "Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada " "area favorit." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of categories that should be displayed as folders" msgstr "Daftar kategori yang mesti ditampilkan sebagai folder" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Each category name in this list will be represented as folder in the " "application view, rather than being displayed inline in the main view." @@ -139,15 +125,15 @@ msgstr "" "Setiap nama kategori dalam daftar ini akan diwakili oleh folder dalam " "tilikan aplikasi, bukan ditampilkan dalam tilikan utama." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." @@ -156,7 +142,7 @@ msgstr "" "ditentukan oleh pengguna. Nilainya berasal dari enumerasi " "TpConnectionPresemceType." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Internally used to store the last session presence status for the user. The " "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." @@ -164,11 +150,11 @@ msgstr "" "Secara internal dipakai untuk menyimpan status sesi terakhir bagi pengguna. " "Nilainya berasal dari enumerasi GsmPresenceStatus." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "Selalku tampilkan butir menu 'Log keluar' dalam menu pengguna." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-" "user, single-session situations." @@ -176,14 +162,14 @@ msgstr "" "Kunci ini menimpa penyembunyian otomatis dari butir menu 'Log keluar' dalam " "situasi pengguna tunggal, sesi tunggal." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Apakah mengingat sandi untuk mengait sistem berkas terenkripsi atau jarak " "jauh" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -195,33 +181,41 @@ msgstr "" "dimasa depan, suatu kotak contreng 'Ingat Sandi' akan tampil. Kunci ini " "menata keadaan baku dari kontak contreng." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Menampilkan tanggal pada kalender" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Jika \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka menu aplikasi." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan \"Tampilkan Aplikasi\"" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Kombinasi tombol untuk membuka tilikan Ringkasan Aktivitas \"Tampilkan " "Aplikasi\"." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka ringkasan" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Kombinasi tombol untuk membuka Ringkasan Aktivitas." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan" @@ -231,12 +225,10 @@ msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray." msgstr "Kombinasi tombol untuk kenampakan baki pesan." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 -#| msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 -#| msgid "Keybinding to open the application menu." msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Kombinasi tombol untuk fokus pada pemberitahuan yang aktif." @@ -313,7 +305,6 @@ msgstr "" "ketika merekam ke format wadah yang berbeda." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 -#| msgid "Open the application menu" msgid "The application icon mode." msgstr "Mode ikon aplikasi." @@ -376,45 +367,54 @@ msgstr "Ekstensi" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Pilih ekstensi yang ingin dikonfigurasi pada kotak di atas." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 -#| msgid "Session..." -msgid "Session…" -msgstr "Sesi…" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:302 +msgid "Choose Session" +msgstr "Pilih Sesi" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:320 +msgid "Session" +msgstr "Sesi" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:629 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:522 msgid "Not listed?" msgstr "Tak masuk daftar?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:739 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126 -#: ../js/ui/userMenu.js:934 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95 +#: ../js/ui/userMenu.js:884 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:768 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Masuk" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 -#| msgid "Next week" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:768 msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:869 +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(cth., pengguna dari %s)" + #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:873 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Nama pengguna: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1140 msgid "Login Window" msgstr "Jendela Log Masuk" @@ -423,8 +423,8 @@ msgstr "Jendela Log Masuk" msgid "Power" msgstr "Daya" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699 -#: ../js/ui/userMenu.js:815 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655 +#: ../js/ui/userMenu.js:768 msgid "Suspend" msgstr "Suspensi" @@ -432,58 +432,53 @@ msgstr "Suspensi" msgid "Restart" msgstr "Nyalakan Ulang" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697 -#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653 +#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888 msgid "Power Off" msgstr "Matikan" -#: ../js/gdm/util.js:182 +#: ../js/gdm/util.js:248 msgid "Authentication error" msgstr "Galat otentikasi" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 +#: ../js/gdm/util.js:365 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(atau gesekkan jari)" -#: ../js/gdm/util.js:324 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(cth., pengguna dari %s)" - -#: ../js/misc/util.js:94 +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Perintah tidak ditemukan" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:" -#: ../js/misc/util.js:135 +#: ../js/misc/util.js:138 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Eksekusi '%s' gagal:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:348 +#: ../js/ui/appDisplay.js:397 msgid "Frequent" msgstr "Sering" -#: ../js/ui/appDisplay.js:355 +#: ../js/ui/appDisplay.js:404 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../js/ui/appDisplay.js:913 +#: ../js/ui/appDisplay.js:996 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" -#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Hapus dari Favorit" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1000 msgid "Add to Favorites" msgstr "Tambah ke Favorit" @@ -497,8 +492,7 @@ msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788 -#| msgid "Mouse Settings" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744 msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" @@ -521,7 +515,7 @@ msgctxt "event list time" msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space #: ../js/ui/calendar.js:77 @@ -623,35 +617,35 @@ msgid "S" msgstr "Sab" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:692 +#: ../js/ui/calendar.js:750 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Tidak Ada Jadwal" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:708 +#: ../js/ui/calendar.js:768 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:711 +#: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:721 +#: ../js/ui/calendar.js:782 msgid "Today" msgstr "Hari ini" -#: ../js/ui/calendar.js:725 +#: ../js/ui/calendar.js:786 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:797 msgid "This week" msgstr "Minggu ini" -#: ../js/ui/calendar.js:744 +#: ../js/ui/calendar.js:805 msgid "Next week" msgstr "Minggu depan" @@ -667,20 +661,20 @@ msgstr "Drive eksternal terputus" msgid "Removable Devices" msgstr "Perangkat Yang Dapat Dicabut" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Buka dengan %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Keluarkan" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Sandi:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Ketik lagi:" @@ -760,15 +754,15 @@ msgstr "Sandi jaringan data seluler" msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Sebuah kata sandi dibutuhkan untuk menyambung ke '%s'." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Diperlukan Otentikasi" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Otentikasi" @@ -776,12 +770,12 @@ msgstr "Otentikasi" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi." #. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Rekaman dari %d %t" @@ -823,14 +817,12 @@ msgstr "Kemarin, %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" #. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #, no-c-format -#| msgid "Sent on %A, %B %d" msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d %B, %H:%M" @@ -842,14 +834,14 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Undangan ke %s" @@ -857,38 +849,38 @@ msgstr "Undangan ke %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "Tolak" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "Terima" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Panggilan video dari %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Panggilan dari %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "Jawab" @@ -897,111 +889,111 @@ msgstr "Jawab" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ingin minta ijin melihat Anda ketika Anda daring" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "Galat jaringan" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "Otentikasi gagal" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "Galat enkripsi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat tidak disediakan" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifikat tidak dipercaya" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat kadaluarsa" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status diatur ke luring" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "Enkripsi tidak tersedia" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikat tidak valid" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "Koneksi telah ditolak" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "Koneksi tak dapat dijalin" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "Koneksi telah terputus" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Akun ini telah tersambung pada server" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Akun ini sudah ada di server" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikat telah dicabut" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara " "kriptografi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1009,23 +1001,22 @@ msgstr "" "Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, " "melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "Galat internal" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Tak bisa menyambung ke %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -#| msgid "Edit account" +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "View account" msgstr "Tilik akun" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan yang tidak diketahui" @@ -1039,27 +1030,26 @@ msgstr "Tampilkan Aplikasi" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:439 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:85 msgid "Open Calendar" msgstr "Buka Kalender" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:89 msgid "Open Clocks" msgstr "Buka Jam" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 -#| msgid "Date and Time Settings" +#: ../js/ui/dateMenu.js:96 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Pengaturan Waktu & Tanggal" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:205 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" @@ -1158,56 +1148,56 @@ msgstr "Pasang" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Unduh dan pasang '%s' dari extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 #: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Ketik" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:689 msgid "No extensions installed" msgstr "Tak ada ekstensi terpasang" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:743 #, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s tidak menampilkan galat apa pun." -#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:749 msgid "Hide Errors" msgstr "Sembunyikan Galat" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813 msgid "Show Errors" msgstr "Tampilkan Galat" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:766 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:762 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Dinonaktifkan" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "Error" msgstr "Galat" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 msgid "Out of date" msgstr "Kadaluarsa" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:775 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:771 msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "View Source" msgstr "Tilik Sumber" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:808 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:804 msgid "Web Page" msgstr "Halaman Web" @@ -1224,29 +1214,27 @@ msgid "Clear Messages" msgstr "Bersihkan Pesan" #: ../js/ui/messageTray.js:1528 -#| msgid "Notifications" msgid "Notification Settings" msgstr "Pengaturan Pemberitahuan" -#: ../js/ui/messageTray.js:1707 -#| msgid "Message Tray" +#: ../js/ui/messageTray.js:1711 msgid "No Messages" msgstr "Tiada Pesan" -#: ../js/ui/messageTray.js:1787 +#: ../js/ui/messageTray.js:1784 msgid "Message Tray" msgstr "Baki Pesan" -#: ../js/ui/messageTray.js:2864 +#: ../js/ui/messageTray.js:2811 msgid "System Information" msgstr "Informasi Sistem" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" -#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1256,7 +1244,7 @@ msgstr[0] "%d pesan baru" msgid "Undo" msgstr "Batal" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:127 msgid "Overview" msgstr "Gambaran" @@ -1264,22 +1252,21 @@ msgstr "Gambaran" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:284 -#| msgid "Type to search..." +#: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Ketik untuk mencari…" -#: ../js/ui/panel.js:613 +#: ../js/ui/panel.js:567 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:642 +#: ../js/ui/panel.js:618 msgid "Activities" msgstr "Aktivitas" -#: ../js/ui/panel.js:983 +#: ../js/ui/panel.js:914 msgid "Top Bar" msgstr "Bar Atas" @@ -1289,36 +1276,35 @@ msgstr "Bar Atas" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:549 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 -#| msgid "Please enter a command:" +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Ketikkan Perintah" -#: ../js/ui/runDialog.js:241 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:90 +#: ../js/ui/screenShield.js:87 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:155 +#: ../js/ui/screenShield.js:152 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d pemberitahuan baru" -#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806 +#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759 msgid "Lock" msgstr "Kunci" -#: ../js/ui/screenShield.js:639 +#: ../js/ui/screenShield.js:652 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME perlu mengunci layar" @@ -1329,37 +1315,35 @@ msgstr "GNOME perlu mengunci layar" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169 -#| msgid "Unlock" +#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213 msgid "Unable to lock" msgstr "Tak bisa mengunci" -#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170 +#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 -#| msgid "Searching..." +#: ../js/ui/searchDisplay.js:445 msgid "Searching…" msgstr "Mencari…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:475 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:489 msgid "No results." msgstr "Tidak ada yang cocok." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "Salin" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "Tempel" -#: ../js/ui/shellEntry.js:105 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "Tampilkan Teks" -#: ../js/ui/shellEntry.js:107 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "Sembunyikan Teks" @@ -1371,7 +1355,7 @@ msgstr "Sandi" msgid "Remember Password" msgstr "Ingat Sandi" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108 msgid "Unlock" msgstr "Buka Kunci" @@ -1424,9 +1408,9 @@ msgid "Large Text" msgstr "Teks Besar" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388 -#: ../js/ui/status/network.js:826 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1435,12 +1419,10 @@ msgid "Visibility" msgstr "Visibilitas" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -#| msgid "Send Files to Device..." msgid "Send Files to Device…" msgstr "Kirim Berkas ke Perangkat…" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -#| msgid "Set up a New Device..." msgid "Set Up a New Device…" msgstr "Setel Perangkat Baru…" @@ -1449,106 +1431,115 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Pengaturan Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140 msgid "hardware disabled" msgstr "perangkat keras dinoaktifkan" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198 msgid "Connection" msgstr "Koneksi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399 msgid "disconnecting..." msgstr "memutus..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466 -#: ../js/ui/status/network.js:1546 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405 +#: ../js/ui/status/network.js:1298 msgid "connecting..." msgstr "menghubungi..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 -#| msgid "Send Files..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Send Files…" msgstr "Kirim Berkas…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Pengaturan Papan Ketik" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 msgid "Mouse Settings" msgstr "Pengaturan Tetikus" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313 msgid "Sound Settings" msgstr "Pengaturan Suara" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Permintaan otorisasi dari %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330 -msgid "Always grant access" -msgstr "Selalu berikan akses" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331 -msgid "Grant this time only" -msgstr "Hanya untuk saat ini" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332 -msgid "Reject" -msgstr "Tolak" - -#. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +msgid "Allow" +msgstr "Ijinkan" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 +msgid "Deny" +msgstr "Tolak" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 #, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat." +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +msgid "Always grant access" +msgstr "Selalu berikan akses" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 +msgid "Grant this time only" +msgstr "Hanya untuk saat ini" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +msgid "Reject" +msgstr "Tolak" + +#. Translators: argument is the device short name +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#, c-format +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +msgstr "" +"Harap konfirmasi apakah Passkey '%06d' sesuai dengan salah satu perangkat." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 msgid "Matches" msgstr "Cocok" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 msgid "Does not match" msgstr "Tidak cocok" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Ketikkan PIN yang disebutkan oleh perangkat." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 msgid "OK" msgstr "Oke" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -#| msgid "Region and Language Settings" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Pengaturan Bahasa & Wilayah" @@ -1556,117 +1547,85 @@ msgstr "Pengaturan Bahasa & Wilayah" msgid "Volume, network, battery" msgstr "Volume, jaringan, baterai" -#: ../js/ui/status/network.js:104 +#: ../js/ui/status/network.js:75 msgid "" msgstr "" +#: ../js/ui/status/network.js:125 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:200 +#: ../js/ui/status/network.js:162 msgid "disabled" msgstr "dinonaktifkan" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:458 +#: ../js/ui/status/network.js:397 msgid "unmanaged" msgstr "tak dikelola" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 +#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301 msgid "authentication required" msgstr "diperlukan otentikasi" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:479 +#: ../js/ui/status/network.js:419 msgid "firmware missing" msgstr "firmware hilang" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "cable unplugged" -msgstr "kabel tidak tersambung" - #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/network.js:423 msgid "unavailable" msgstr "tidak tersedia" -#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551 +#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303 msgid "connection failed" msgstr "koneksi gagal" -#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435 -#: ../js/ui/status/network.js:1627 +#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190 msgid "More…" msgstr "Lebih banyak…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 +#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142 msgid "Connected (private)" msgstr "Termsabung (pribadi)" -#: ../js/ui/status/network.js:667 +#: ../js/ui/status/network.js:572 msgid "Wired" msgstr "Berkabel" -#: ../js/ui/status/network.js:668 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Ethernet otomatis" - -#: ../js/ui/status/network.js:695 +#: ../js/ui/status/network.js:592 msgid "Mobile broadband" msgstr "Data seluler" -#: ../js/ui/status/network.js:728 -msgid "Auto broadband" -msgstr "Seluler otomatis" - -#: ../js/ui/status/network.js:731 -msgid "Auto dial-up" -msgstr "Dial-up otomatis" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "%s otomatis" - -#: ../js/ui/status/network.js:863 -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "Bluetooth otomatis" - -#: ../js/ui/status/network.js:1384 -msgid "Auto wireless" -msgstr "Nirkabel otomatis" - -#: ../js/ui/status/network.js:1729 +#: ../js/ui/status/network.js:1474 msgid "Enable networking" msgstr "Aktifkan jaringan" -#: ../js/ui/status/network.js:1771 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../js/ui/status/network.js:1790 +#: ../js/ui/status/network.js:1522 msgid "Network Settings" msgstr "Pengaturan Jaringan" -#: ../js/ui/status/network.js:1807 +#: ../js/ui/status/network.js:1539 msgid "Network Manager" msgstr "Manajer Jaringan" -#: ../js/ui/status/network.js:1897 +#: ../js/ui/status/network.js:1623 msgid "Connection failed" msgstr "Koneksi gagal" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 +#: ../js/ui/status/network.js:1624 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 +#: ../js/ui/status/network.js:1937 msgid "Networking is disabled" msgstr "Jaringan tidak diaktifkan" @@ -1681,7 +1640,6 @@ msgstr "Pengaturan Daya" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 -#| msgid "Estimating..." msgid "Estimating…" msgstr "Memperkirakan…" @@ -1720,12 +1678,10 @@ msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../js/ui/status/power.js:201 -#| msgid "AC adapter" msgid "AC Adapter" msgstr "Adaptor AC" #: ../js/ui/status/power.js:203 -#| msgid "Laptop battery" msgid "Laptop Battery" msgstr "Baterai Laptop" @@ -1746,12 +1702,10 @@ msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../js/ui/status/power.js:215 -#| msgid "Cell phone" msgid "Cell Phone" msgstr "Ponsel" #: ../js/ui/status/power.js:217 -#| msgid "Media player" msgid "Media Player" msgstr "Pemutar Media" @@ -1768,74 +1722,72 @@ msgctxt "device" msgid "Unknown" msgstr "Tak Dikenal" -#: ../js/ui/status/volume.js:124 -#| msgid "Volume" +#: ../js/ui/status/volume.js:121 msgid "Volume changed" msgstr "Volume diubah" #. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 +#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../js/ui/status/volume.js:258 +#: ../js/ui/status/volume.js:255 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:151 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:119 msgid "Log in as another user" msgstr "Masuk sebagai pengguna lain" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 -#| msgid "Login Window" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 msgid "Unlock Window" msgstr "Buka Kunci Jendela" -#: ../js/ui/userMenu.js:193 +#: ../js/ui/userMenu.js:149 msgid "Available" msgstr "Ada" -#: ../js/ui/userMenu.js:196 +#: ../js/ui/userMenu.js:152 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" -#: ../js/ui/userMenu.js:199 +#: ../js/ui/userMenu.js:155 msgid "Invisible" msgstr "Tak Terlihat" -#: ../js/ui/userMenu.js:202 +#: ../js/ui/userMenu.js:158 msgid "Away" msgstr "Pergi" -#: ../js/ui/userMenu.js:205 +#: ../js/ui/userMenu.js:161 msgid "Idle" msgstr "Menganggur" -#: ../js/ui/userMenu.js:208 +#: ../js/ui/userMenu.js:164 msgid "Offline" msgstr "Luring" -#: ../js/ui/userMenu.js:780 +#: ../js/ui/userMenu.js:736 msgid "Notifications" msgstr "Pemberitahuan" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:749 msgid "Switch User" msgstr "Ganti Pengguna" -#: ../js/ui/userMenu.js:801 +#: ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Log Out" msgstr "Keluar" -#: ../js/ui/userMenu.js:821 +#: ../js/ui/userMenu.js:774 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Pasang Pemutakhiran & Jalankan Ulang" -#: ../js/ui/userMenu.js:839 +#: ../js/ui/userMenu.js:792 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Status obrolan Anda akan ditata ke sibuk" -#: ../js/ui/userMenu.js:840 +#: ../js/ui/userMenu.js:793 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1844,21 +1796,23 @@ msgstr "" "telah disesuaikan untuk memberitahu pihak lain bahwa Anda mungkin tak " "melihat pesan mereka." -#: ../js/ui/userMenu.js:886 +#: ../js/ui/userMenu.js:834 msgid "Other users are logged in." msgstr "Pengguna lain sedang log masuk." -#: ../js/ui/userMenu.js:891 +#: ../js/ui/userMenu.js:839 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "" "Mematikan dapat menyebabkan mereka kehilangan pekerjaan yang belum disimpan." -#: ../js/ui/userMenu.js:918 +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/userMenu.js:867 #, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (jarak jauh)" -#: ../js/ui/userMenu.js:920 +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/userMenu.js:870 #, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsol)" @@ -1871,7 +1825,7 @@ msgstr "Aplikasi" msgid "Search" msgstr "Cari" -#: ../js/ui/wanda.js:92 +#: ../js/ui/wanda.js:77 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1880,7 +1834,7 @@ msgstr "" "Maaf, tidak ada kata-kata bijak bagi Anda hari ini:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:96 +#: ../js/ui/wanda.js:81 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s sang Peramal berkata" @@ -1910,36 +1864,36 @@ msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Masukan" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Suara Sistem" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:353 msgid "Print version" msgstr "Versi Cetak" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:359 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:365 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:371 msgid "List possible modes" msgstr "Menampilkan mode yang mungkin" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:626 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Gagal meluncurkan '%s'" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "Sandi tidak cocok." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Sandi tidak boleh kosong"