diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 5751c3a79..c405d2b8c 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-13 00:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-21 16:37+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2025-02-22 13:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-22 21:00+0700\n" "Last-Translator: Atirut Wattanamongkol \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 47.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-DL-Lang: th\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n" "X-DL-Branch: main\n" @@ -107,23 +107,19 @@ msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่ของแอปที msgid "Screenshots" msgstr "ภาพหน้าจอ" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "บันทึกภาพหน้าจอแบบโต้ตอบ" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Take a screenshot" msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "บันทึกภาพหน้าจอของหน้าต่าง" -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอแบบอินเทอร์แอคทีฟ" @@ -164,9 +160,7 @@ msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "เปิดใช้เครื่องมือภายในที่เป็นประโยชน์ต่อนักพัฒนาและนักทดสอบ ผ่านปุ่ม Alt-F2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 -msgid "" -"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " -"dialog." +msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." msgstr "เปิดให้เข้าถึงเครื่องมือภายในสำหรับดีบั๊กและเฝ้าสังเกต ซึ่งเรียกผ่านกล่องโต้ตอบ Alt-F2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 @@ -175,14 +169,13 @@ msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " -"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " -"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any " +"extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with " +"the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ " -"ส่วนขยายใดๆ ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด " -"EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้" +"ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะโหลดใช้ ส่วนขยายใดๆ " +"ที่ต้องการให้โหลดจะต้องอยู่ในรายชื่อนี้ คุณยังสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ DisableExtension ของ " +"DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" @@ -190,25 +183,22 @@ msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะบังคับ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" -"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " -"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " -"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " -"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" -"extensions” setting." +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be disabled, " +"even if loaded as part of the current mode. You can also manipulate this list with the " +"EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence " +"over the “enabled-extensions” setting." msgstr "" "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี UUID ประจำตัว คีย์นี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะปิดใช้ " -"ถึงแม้ว่าจะถูกโหลดเป็นส่วนหนึ่งของโหมดปัจจุบันก็ตาม คุณสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด " -"EnableExtension และ DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้ " -"คีย์นี้จะมีลำดับความสำคัญที่สูงกว่าการตั้งค่า “enabled-extensions”" +"ถึงแม้ว่าจะถูกโหลดเป็นส่วนหนึ่งของโหมดปัจจุบันก็ตาม คุณสามารถจัดการรายชื่อนี้ผ่านเมธอด EnableExtension และ " +"DisableExtension ของ DBus ที่หัวข้อ org.gnome.Shell ได้ คีย์นี้จะมีลำดับความสำคัญที่สูงกว่าการตั้งค่า “enabled-" +"extensions”" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "ปิดส่วนขยายทั้งหมด" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 -msgid "" -"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" -"extension” setting." +msgid "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” setting." msgstr "ปิดใช้งานส่วนขยายทั้งหมดที่ผู้ใช้เปิดใช้โดยไม่กระทบกับการตั้งค่า “enabled-extension”" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 @@ -218,11 +208,9 @@ msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" -"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the " -"InstallRemoteExtension D-Bus method will fail, and extensions are only " -"loaded from system directories on startup. It does not affect extensions " -"that are already loaded, so a change only takes full effect on the next " -"login." +"Allow users to install extensions in their home folder. If disabled, the InstallRemoteExtension D-" +"Bus method will fail, and extensions are only loaded from system directories on startup. It does " +"not affect extensions that are already loaded, so a change only takes full effect on the next login." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:56 @@ -231,9 +219,9 @@ msgstr "ปิดใช้งานการตรวจสอบความเ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:57 msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling " +"this option will disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they " +"claim to support." msgstr "" "เชลล์ GNOME จะโหลดเฉพาะส่วนขยายที่อ้างว่ารองรับรุ่นที่ใช้อยู่ปัจจุบันเท่านั้น " "การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จะปิดการตรวจสอบนี้และพยายามโหลดส่วนขยายทั้งหมดโดยไม่คำนึงถึงรุ่นที่ส่วนขยายเหล่านั้นอ้างว่ารองรับ" @@ -243,9 +231,7 @@ msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "รายชื่อของไฟล์เดสก์ท็อปสำหรับแอปพลิเคชันโปรด" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:66 -msgid "" -"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " -"favorites area." +msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." msgstr "โปรแกรมที่แทนด้วยไฟล์เดสก์ท็อปเหล่านี้จะถูกแสดงในบริเวณแอปพลิเคชันโปรด" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:73 @@ -264,23 +250,20 @@ msgstr "แสดงรายการ “ออกจากระบบ” ใ #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:83 #, fuzzy msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the " -"system menu for logged-in situations where there is a single, local, non-" -"system user and only a single available session type (e.g. GNOME on Wayland)." -msgstr "" -"ปุ่มนี้แทนที่การซ่อนอัตโนมัติของรายการเมนู “ออกจากระบบ” ในผู้ใช้เดียว สถานการณ์เซสชันเดียว" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” action in the system menu for logged-in " +"situations where there is a single, local, non-system user and only a single available session type " +"(e.g. GNOME on Wayland)." +msgstr "ปุ่มนี้แทนที่การซ่อนอัตโนมัติของรายการเมนู “ออกจากระบบ” ในผู้ใช้เดียว สถานการณ์เซสชันเดียว" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:92 -msgid "" -"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "ระบุว่าจะจำรหัสผ่านสำหรับการเมานต์ระบบไฟล์ที่เข้ารหัสลับหรือระบบไฟล์ทางไกลหรือไม่" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 msgid "" -"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " -"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " -"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " -"state of the checkbox." +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If " +"the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox will be present. This key " +"sets the default state of the checkbox." msgstr "" "เชลล์จะขอรหัสผ่านเมื่อมีการเมานต์อุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับหรือระบบไฟล์ทางไกล " "หากสามารถบันทึกรหัสผ่านไว้ใช้ในอนาคตได้ช่องทำเครื่องหมาย “จำรหัสผ่าน” จะปรากฏขึ้น " @@ -292,9 +275,8 @@ msgstr "โปรไฟล์พลังงานที่ไม่ใช่ค #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:103 msgid "" -"Some systems support more than two power profiles. In order to still support " -"toggling between two profiles, this key records the last selected non-" -"default profile." +"Some systems support more than two power profiles. In order to still support toggling between two " +"profiles, this key records the last selected non-default profile." msgstr "" "บางระบบรองรับโปรไฟล์พลังงานมากกว่าสองตัว เพื่อให้รองรับการสลับไปมาระหว่างสองโปรไฟล์ได้ " "คีย์นี้จะบันทึกรายการที่ไม่ใช่โปรไฟล์เริ่มต้น" @@ -305,14 +287,12 @@ msgstr "รุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:112 msgid "" -"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " -"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " -"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " -"be used to effectively disable the dialog." +"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last shown. An empty string " +"represents the oldest possible version, and a huge number will represent versions that do not exist " +"yet. This huge number can be used to effectively disable the dialog." msgstr "" -"คีย์นี้กำหนดว่ารุ่นใดเป็นรุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต้ตอบ “ยินดีต้อนรับสู่ GNOME” " -"สตริงว่างแทนรุ่นเก่าสุดที่เป็นไปได้ และตัวเลขที่มีค่ามากแทนรุ่นที่ยังไม่มี " -"ตัวเลขที่มีค่ามหาศาลนี้สามารถใช้เพื่อปิดใช้กล่องโต้ตอบอย่างได้ผล" +"คีย์นี้กำหนดว่ารุ่นใดเป็นรุ่นล่าสุดที่แสดงกล่องโต้ตอบ “ยินดีต้อนรับสู่ GNOME” สตริงว่างแทนรุ่นเก่าสุดที่เป็นไปได้ " +"และตัวเลขที่มีค่ามากแทนรุ่นที่ยังไม่มี ตัวเลขที่มีค่ามหาศาลนี้สามารถใช้เพื่อปิดใช้กล่องโต้ตอบอย่างได้ผล" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Layout of the app picker" @@ -320,14 +300,13 @@ msgstr "เค้าโครงของเครื่องมือเลื #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "" -"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " -"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " -"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " -"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are stored in the order they " +"appear in GNOME Shell. Each page contains an “application id” → 'data' pair. Currently, the " +"following values are stored as 'data': • “position”: the position of the application icon in the " +"page" msgstr "" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปลี่ยนไปมาระหว่างสถานะภาพรวม" @@ -344,8 +323,7 @@ msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดมุมมอง “แสดงแอปพลิเคชัน”" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 -msgid "" -"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดมุมมอง “แสดงแอปพลิเคชัน” ในหน้าภาพรวมกิจกรรม" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 @@ -452,15 +430,14 @@ msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 8 ขึ msgid "Open a new instance of application 9" msgstr "เปิดแอปพลิเคชันตัวที่ 9 ขึ้นมาอีกตัวหนึ่ง" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all applications are included." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 @@ -469,15 +446,14 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "" -"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " -"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” " -"(shows only the application icon) or “both”." +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are “thumbnail-only” " +"(shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows " +"are included." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:346 @@ -527,9 +503,8 @@ msgstr "" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" -"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " -"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " -"extension authors." +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t be displayed. " +"We recommend that you report the issue to the extension authors." msgstr "" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 @@ -546,19 +521,17 @@ msgstr "บ้าน" msgid "Visit extension homepage" msgstr "UUID ของส่วนขยายที่จะเปิดใช้งาน" -#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466 -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 js/ui/components/networkAgent.js:113 -#: js/ui/components/polkitAgent.js:144 js/ui/endSessionDialog.js:437 -#: js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 +#: js/gdm/authPrompt.js:155 js/gdm/loginDialog.js:466 js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/components/polkitAgent.js:144 +#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:276 js/ui/shellMountOperation.js:382 #: js/ui/shellMountOperation.js:392 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213 -#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:265 -#: js/ui/components/networkAgent.js:298 js/ui/components/networkAgent.js:337 -#: js/ui/components/networkAgent.js:350 js/ui/components/polkitAgent.js:286 -#: js/ui/shellMountOperation.js:332 +#: js/gdm/authPrompt.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:213 js/ui/components/networkAgent.js:233 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:298 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:350 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:286 js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" @@ -570,30 +543,28 @@ msgstr "เลือกเซสชัน" #: js/gdm/loginDialog.js:424 #, javascript-format msgid "" -"Remote login is not possible because a remote session is already running for " -"%s. To login remotely, you must log out from the remote session or force " -"stop it." +"Remote login is not possible because a remote session is already running for %s. To login remotely, " +"you must log out from the remote session or force stop it." msgstr "" -"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบจากระยะไกลได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s " -"หากต้องการเข้าสู่ระบบจากระยะไกล คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" +"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบจากระยะไกลได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s หากต้องการเข้าสู่ระบบจากระยะไกล " +"คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:427 #, javascript-format msgid "" -"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To " -"login, you must log out from the remote session or force stop it." +"Login is not possible because a remote session is already running for %s. To login, you must log " +"out from the remote session or force stop it." msgstr "" -"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s " -"หากต้องการเข้าสู่ระบบ คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" +"ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เนื่องจากเซสชันระยะไกลกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s หากต้องการเข้าสู่ระบบ " +"คุณจะต้องออกจากเซสชันระยะไกลหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" #. Translators: is running for #: js/gdm/loginDialog.js:430 #, javascript-format msgid "" -"Remote login is not possible because a local session is already running for " -"%s. To login remotely, you must log out from the local session or force stop " -"it." +"Remote login is not possible because a local session is already running for %s. To login remotely, " +"you must log out from the local session or force stop it." msgstr "" "ไม่สามารถเข้าสู่ระบบจากระยะไกลได้เนื่องจากเซสชันภายในเครื่องกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s " "หากต้องการเข้าสู่ระบบจากระยะไกล คุณต้องออกจากเซสชันภายในเครื่องหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" @@ -602,8 +573,8 @@ msgstr "" #: js/gdm/loginDialog.js:433 #, javascript-format msgid "" -"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, " -"you must log out from the session or force stop it." +"Login is not possible because a session is already running for %s. To login, you must log out from " +"the session or force stop it." msgstr "" "ไม่สามารถเข้าสู่ระบบได้เนื่องจากเซสชันกำลังทำงานอยู่แล้วสำหรับ %s หากต้องการเข้าสู่ระบบ " "คุณต้องออกจากเซสชันหรือบังคับหยุดเซสชันดังกล่าว" @@ -613,9 +584,7 @@ msgid "Session Already Running" msgstr "เซสชันกำลังทำงานอยู่" #: js/gdm/loginDialog.js:454 -msgid "" -"Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in " -"data loss" +msgid "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in data loss" msgstr "การบังคับหยุดจะปิดแอปและโปรเซสที่ทำงานอยู่ และอาจส่งผลให้ข้อมูลสูญหายได้" #: js/gdm/loginDialog.js:474 @@ -889,11 +858,9 @@ msgstr "การเชื่อมต่อของคุณดูเหมื #: js/portalHelper/main.js:104 msgid "" -"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " -"information you enter on this page can be viewed by people nearby." -msgstr "" -"การเชื่อมต่อของคุณกับระบบล็อกอินฮอตสปอตนี้ไม่ปลอดภัย รหัสผ่านหรือข้อมูลอื่น ๆ " -"ที่คุณป้อนในหน้านี้อาจถูกบุคคลใกล้เคียงดูได้" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information you enter on " +"this page can be viewed by people nearby." +msgstr "การเชื่อมต่อของคุณกับระบบล็อกอินฮอตสปอตนี้ไม่ปลอดภัย รหัสผ่านหรือข้อมูลอื่น ๆ ที่คุณป้อนในหน้านี้อาจถูกบุคคลใกล้เคียงดูได้" #: js/portalHelper/main.js:115 msgid "Hotspot Login" @@ -1109,9 +1076,7 @@ msgid "“%s” Is Not Responding" msgstr "“%s” ไม่ตอบสนอง" #: js/ui/closeDialog.js:43 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " -"quit entirely" +msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to quit entirely" msgstr "คุณสามารถเลือกที่จะรอสักครู่เพื่อให้แอปดำเนินการต่อ หรือจะบังคับให้แอปปิดไปเลยก็ได้" #: js/ui/closeDialog.js:71 @@ -1154,12 +1119,11 @@ msgid "Open with %s" msgstr "เปิดด้วย %s" #: js/ui/components/networkAgent.js:95 -msgid "" -"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" +msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router" msgstr "หรือคุณสามารถเชื่อมต่อได้โดยกดปุ่ม “WPS” บนเราเตอร์ของคุณ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246 -#: js/ui/status/network.js:360 js/ui/status/network.js:444 +#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/status/bluetooth.js:246 js/ui/status/network.js:360 +#: js/ui/status/network.js:444 msgid "Connect" msgstr "เชื่อมต่อ" @@ -1186,8 +1150,7 @@ msgstr "ต้องยืนยันตัวบุคคล" #: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:744 #, javascript-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" +msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”" msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านหรือกุญแจสำหรับเข้ารหัสลับเพื่อจะเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย “%s”" #: js/ui/components/networkAgent.js:375 js/ui/components/networkAgent.js:748 @@ -1426,8 +1389,7 @@ msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้งรายการ #: js/ui/endSessionDialog.js:112 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second" -msgid_plural "" -"The system will automatically restart and install updates in %d seconds" +msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds" msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" #: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 @@ -1456,8 +1418,8 @@ msgstr "รีสตาร์ทและติดตั้งรายการ #: js/ui/endSessionDialog.js:134 #, javascript-format msgid "" -"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " -"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: ensure that you " +"have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" "%s %s จะถูกติดตั้งหลังจากเปิดเครื่องใหม่ การติดตั้งรายการอัปเกรดอาจใช้เวลานาน: " "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้สำรองข้อมูลและเสียบปลั๊กคอมพิวเตอร์แล้ว" @@ -1544,8 +1506,8 @@ msgstr "พิมพ์แบบช้า" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " -"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, " +"which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 @@ -1560,15 +1522,14 @@ msgstr "ค้างปุ่มกด" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, " +"which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the " +"Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 @@ -1660,8 +1621,8 @@ msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่น" #: js/ui/main.js:339 msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security " -"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +"Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If possible, you " +"should log in as a normal user." msgstr "" #: js/ui/main.js:387 @@ -1934,8 +1895,7 @@ msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "อีก %d" -#: js/ui/searchController.js:87 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 +#: js/ui/searchController.js:87 subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:73 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" @@ -1974,14 +1934,11 @@ msgstr "ใช้ไฟล์กุญแจ" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format -msgid "" -"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" +msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead" msgstr "หากต้องการปลดล็อกไดรฟ์ที่ใช้ไฟล์กุญแจ ให้ใช้เครื่องมือ %s แทน" #: js/ui/shellMountOperation.js:304 -msgid "" -"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " -"keyfiles" +msgid "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses keyfiles" msgstr "คุณต้องใช้เครื่องมือภายนอกเช่น ดิสก์ เพื่อปลดล็อกไดรฟ์ที่ใช้ไฟล์กุญแจ" #: js/ui/shellMountOperation.js:312 @@ -2138,23 +2095,23 @@ msgstr "โหมดมืด" #: js/ui/status/dwellClick.js:15 msgid "Single Click" -msgstr "" +msgstr "คลิกครั้งเดียว" #: js/ui/status/dwellClick.js:20 msgid "Double Click" -msgstr "" +msgstr "คลิกสองครั้ง" #: js/ui/status/dwellClick.js:25 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "ลาก" #: js/ui/status/dwellClick.js:30 msgid "Secondary Click" -msgstr "" +msgstr "คลิกปุ่มรอง" #: js/ui/status/dwellClick.js:39 msgid "Dwell Click" -msgstr "" +msgstr "คลิกเมื่อวางแช่" #: js/ui/status/keyboard.js:898 msgid "Show Keyboard Layout" @@ -2342,8 +2299,7 @@ msgstr "รีสตาร์ท…" msgid "Power Off…" msgstr "ปิดเครื่อง…" -#: js/ui/status/system.js:193 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 +#: js/ui/status/system.js:193 subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:124 msgid "Log Out…" msgstr "ออกจากระบบ…" @@ -2362,8 +2318,8 @@ msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:309 msgid "" -"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " -"reconnect the device to start using it." +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the device to " +"start using it." msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:312 @@ -2371,8 +2327,7 @@ msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:313 -msgid "" -"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" +msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator" msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:319 @@ -2637,8 +2592,8 @@ msgstr "The GNOME Project" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:52 msgid "" -"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " -"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension preferences and removing or " +"disabling unwanted extensions." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:68 @@ -2663,22 +2618,21 @@ msgstr "ตั้งค่าส่วนขยายต่างๆ ของ #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:237 #, javascript-format msgid "" -"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the " -"current version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +"The installed version of this extension (%s) is incompatible with the current version of GNOME " +"(%s). The extension has been disabled." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:238 #, javascript-format msgid "" -"The installed version of this extension is incompatible with the current " -"version of GNOME (%s). The extension has been disabled." +"The installed version of this extension is incompatible with the current version of GNOME (%s). The " +"extension has been disabled." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/extensionManager.js:242 msgid "" -"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere " -"in the system. It is recommended to turn the extension off until the error " -"is resolved." +"An error has occurred in this extension. This could cause issues elsewhere in the system. It is " +"recommended to turn the extension off until the error is resolved." msgstr "" #. translators: Details for an extension error @@ -2694,13 +2648,11 @@ msgstr "ส่วนขยาย" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:113 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" -msgstr "" +msgstr "ลบ “%s” หรือไม่?" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:114 -msgid "" -"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " -"to enable it again" -msgstr "" +msgid "If you remove the extension, you need to return to download it if you want to enable it again" +msgstr "หากคุณลบส่วนขยายออก คุณจะต้องกลับไปดาวน์โหลดใหม่หากต้องการเปิดใช้อีกครั้ง" #: subprojects/extensions-app/js/extensionsWindow.js:117 msgid "_Cancel" @@ -2722,7 +2674,7 @@ msgstr "" #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ส่วนขยาย %d รายการจะถูกอัปเดตเมื่อเข้าระบบครั้งถัดไป" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:13 #, fuzzy @@ -2735,8 +2687,7 @@ msgid "Updates Details" msgstr "รายละเอียดของแอป" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:68 -msgid "" -"A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." +msgid "A new version of this extension is ready and will be loaded on next login." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 @@ -2789,8 +2740,8 @@ msgstr "ข้อมูลระบบ" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:151 msgid "" -"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to " -"disable all extensions if you experience problems with your system." +"Extensions can cause performance and stability issues. It is recommended to disable all extensions " +"if you experience problems with your system." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:178 @@ -2824,14 +2775,13 @@ msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:265 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:276 msgid "" -"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " -"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed extensions. Make sure you " +"are logged into GNOME and try again." msgstr "r" #: subprojects/extensions-app/data/ui/help-overlay.ui:9 @@ -2876,8 +2826,7 @@ msgid "" "Examples are: %s" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 subprojects/extensions-tool/src/main.c:243 msgid "Name" msgstr "" @@ -2888,16 +2837,14 @@ msgid "" "Examples are: %s" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 subprojects/extensions-tool/src/main.c:246 msgid "Description" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 @@ -3009,14 +2956,12 @@ msgstr "" msgid "Enable an extension" msgstr "เปิดใช้งานเครือข่าย" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:66 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "" @@ -3185,8 +3130,7 @@ msgstr "" msgid "Original author" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:261 subprojects/extensions-tool/src/main.c:263 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:265 #, fuzzy msgid "Version" @@ -3212,8 +3156,7 @@ msgstr "" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:311 subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Usage:" msgstr "" @@ -3221,8 +3164,7 @@ msgstr "" msgid "Print version information and exit." msgstr "" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "COMMAND" msgstr "" @@ -3263,8 +3205,7 @@ msgstr "" msgid "List extensions" msgstr "ส่วนขยาย" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:342 subprojects/extensions-tool/src/main.c:343 #, fuzzy msgid "Show extension info" msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" @@ -3310,14 +3251,12 @@ msgid "Add an icon to the top bar" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 -#, fuzzy msgid "Quick Settings Item" -msgstr "ตั้งค่าเสียง" +msgstr "รายการตั้งค่าด่วน" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 -#, fuzzy msgid "Add an item to quick settings" -msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูโปรแกรม" +msgstr "เพิ่มรายการลงในส่วนตั้งค่าด่วน" #. translators: #. * The device has been disabled @@ -3348,28 +3287,21 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgid "Could not parse command:" #~ msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่ง:" -#~ msgid "" -#~ "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result " -#~ "in data loss." +#~ msgid "Force stopping will quit any running apps and processes, and could result in data loss." #~ msgstr "การบังคับหยุดจะปิดแอปและโปรเซสที่ทำงานอยู่ และอาจส่งผลให้ข้อมูลสูญหายได้" #, javascript-format #~ msgid "“%s” is not responding." #~ msgstr "“%s” ไม่ตอบสนอง" -#~ msgid "" -#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app " -#~ "to quit entirely." +#~ msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to quit entirely." #~ msgstr "คุณสามารถเลือกรอสักครู่จนกว่าแอปจะกลับมาตอบสนองได้ หรือจะบังคับปิดแอปไปเลยก็ได้" -#~ msgid "" -#~ "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +#~ msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." #~ msgstr "หรือคุณสามารถเชื่อมต่อได้โดยกดปุ่ม “WPS” บนเราเตอร์ของคุณ" #, javascript-format -#~ msgid "" -#~ "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#~ "“%s”." +#~ msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." #~ msgstr "ต้องป้อนรหัสผ่านหรือกุญแจสำหรับเข้ารหัสลับเพื่อจะเข้าใช้เครือข่ายไร้สาย “%s”" #, javascript-format @@ -3409,10 +3341,8 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" #, javascript-format -#~ msgid "" -#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second." -#~ msgid_plural "" -#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +#~ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +#~ msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." #~ msgstr[0] "ระบบจะรีสตาร์ทและติดตั้งรายการอัปเดตโดยอัตโนมัติใน %d วินาที" #~ msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." @@ -3446,8 +3376,7 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgid "The PIM must be a number or empty." #~ msgstr "PIM จะต้องเป็นตัวเลขหรือว่างเปล่า" -#~ msgid "" -#~ "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +#~ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." #~ msgstr "สามารถเปลี่ยนการเข้าถึงตำแหน่งที่ตั้งได้ตลอดเวลาจากการตั้งค่าความเป็นส่วนตัว" #~ msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." @@ -3495,30 +3424,26 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgstr "กำหนดว่าจะเก็บสถิติการใช้งานโปรแกรมต่างๆ หรือไม่" #~ msgid "" -#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " -#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " -#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " -#~ "so won't remove already saved data." +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in " +#~ "launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy " +#~ "reasons. Please note that doing so won't remove already saved data." #~ msgstr "" -#~ "โดยปกติ เชลล์ GNOME จะเฝ้าสังเกตการเรียกใช้งานโปรแกรมต่างๆ " -#~ "เพื่อนำเสนอโปรแกรมที่ใช้บ่อย (เช่น ในตัวเรียกโปรแกรม) " -#~ "แม้ข้อมูลนี้จะถูกเก็บไว้ไม่มีการเผยแพร่อยู่แล้ว " -#~ "แต่คุณอาจต้องการปิดการทำงานส่วนนี้ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว " +#~ "โดยปกติ เชลล์ GNOME จะเฝ้าสังเกตการเรียกใช้งานโปรแกรมต่างๆ เพื่อนำเสนอโปรแกรมที่ใช้บ่อย (เช่น ในตัวเรียกโปรแกรม) " +#~ "แม้ข้อมูลนี้จะถูกเก็บไว้ไม่มีการเผยแพร่อยู่แล้ว แต่คุณอาจต้องการปิดการทำงานส่วนนี้ด้วยเหตุผลเรื่องความเป็นส่วนตัว " #~ "แต่อย่าลืมว่าการปิดดังกล่าวไม่ได้เป็นการลบข้อมูลที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้" #~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. The value here is from " +#~ "the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgstr "" -#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก " -#~ "enumeration ชนิด TpConnectionPresenceType" +#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ล่าสุดของ IM ที่ผู้ใช้เปลี่ยนเองโดยตรง ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด " +#~ "TpConnectionPresenceType" #~ msgid "" -#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " -#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The value here is from " +#~ "the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgstr "" -#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration " -#~ "ชนิด GsmPresenceStatus" +#~ "ใช้เป็นการภายในเพื่อเก็บสถานะอยู่/ไม่อยู่ของผู้ใช้ในวาระล่าสุด ค่านี้เป็นค่าจาก enumeration ชนิด GsmPresenceStatus" # See http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_week_date #~ msgid "Show the week date in the calendar" @@ -3544,49 +3469,42 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgstr "อัตราเฟรมที่จะใช้อัดภาพถ่ายทอดหน้าจอ" #~ msgid "" -#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -#~ "screencast recorder in frames-per-second." -#~ msgstr "" -#~ "อัตราเฟรมของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่จะอัดด้วยเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอของเชลล์ GNOME " -#~ "ในหน่วยเฟรมต่อวินาที" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in " +#~ "frames-per-second." +#~ msgstr "อัตราเฟรมของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่จะอัดด้วยเครื่องมืออัดภาพถ่ายทอดหน้าจอของเชลล์ GNOME ในหน่วยเฟรมต่อวินาที" #~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgstr "ไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ลงรหัสภาพถ่ายทอดหน้าจอ" #, no-c-format #~ msgid "" -#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " -#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " -#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " -#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " -#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " -#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " -#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " -#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " -#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " -#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " -#~ "optimal thread count on the system." +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-" +#~ "launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. " +#~ "It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to " +#~ "send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty " +#~ "value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 " +#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM " +#~ "using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the " +#~ "system." #~ msgstr "" -#~ "กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-" -#~ "launch ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี sink pad ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี " -#~ "source pad ปลายเปิดด้วย ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี " -#~ "ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ " -#~ "icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ " -#~ "หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 " -#~ "max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! " -#~ "webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 ตัวแปร %T " -#~ "จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ" +#~ "กำหนดไปป์ไลน์ของ GStreamer ที่จะใช้ในการลงรหัสวีดิทัศน์ที่อัด โดยกำหนดในรูปแบบที่ gst-launch ใช้ ไปป์ไลน์นี้ควรจะมี " +#~ "sink pad ปลายเปิดซึ่งจะรับสัญญาณวีดิทัศน์ที่อัด และโดยปกติก็จะมี source pad ปลายเปิดด้วย " +#~ "ซึ่งจะใช้ปล่อยข้อมูลที่จะเขียนลงแฟ้มปลายทาง อย่างไรก็ดี ไปป์ไลน์สามารถจัดการข้อมูลออกของตัวเองได้ด้วย " +#~ "ซึ่งอาจจะใช้ในการส่งข้อมูลออกไปยังเซิร์ฟเวอร์ icecast ผ่าน shout2send หรืออะไรทำนองนี้ ถ้าค่านี้ไม่ได้กำหนดไว้ " +#~ "หรือกำหนดเป็นค่าว่างเปล่า ก็จะใช้ไปป์ไลน์ปริยาย ซึ่งขณะนี้ืคือ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-" +#~ "used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' และจะอัดวีดิทัศน์เป็น WEBM โดยใช้ตัวอ่าน/ลงรหัส VP8 " +#~ "ตัวแปร %T จะถูกแทนที่ด้วยค่าคาดเดาของจำนวนเธรดที่เหมาะสมของระบบ" #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "นามสกุลแฟ้มที่จะใช้เก็บภาพถ่ายทอดหน้าจอ" #~ msgid "" -#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " -#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " -#~ "recording to a different container format." +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and " +#~ "use this extension. It should be changed when recording to a different container format." #~ msgstr "" -#~ "ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน " -#~ "แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด" +#~ "ชื่อแฟ้มของภาพถ่ายทอดหน้าจอที่อัดจะเป็นชื่อที่ไม่ซ้ำ โดยสร้างจากวันเวลาปัจจุบัน แล้วตามด้วยนามสกุลนี้ " +#~ "ซึ่งควรเปลี่ยนให้ตรงตามฟอร์แมตที่อัด" #, c-format #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" @@ -3791,8 +3709,7 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgid "This account is already connected to the server" #~ msgstr "บัญชีนี้ได้เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์อยู่ก่อนแล้ว" -#~ msgid "" -#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgstr "การเชื่อมต่อถูกแทนที่ด้วยการเชื่อมต่อใหม่โดยใช้ทรัพยากรเดียวกัน" #~ msgid "The account already exists on the server" @@ -3804,16 +3721,14 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgid "Certificate has been revoked" #~ msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนไปแล้ว" -#~ msgid "" -#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" #~ msgstr "ใบรับรองใช้อัลกอริทึมการเข้ารหัสลับที่ไม่ปลอดภัยหรืออ่อนเกินไป" #~ msgid "" -#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " -#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the " +#~ "limits imposed by the cryptography library" #~ msgstr "" -#~ "ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ " -#~ "มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้" +#~ "ความยาวของใบรับรอง หรือความลึกของห่วงโซ่ใบรับรองของเซิร์ฟเวอร์ มีขนาดเกินขีดจำกัดที่ไลบรารีระบบเข้ารหัสลับกำหนดไว้" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" @@ -4075,9 +3990,8 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgstr "จะกำหนดสถานะการสนทนาของคุณเป็นไม่ว่าง" #~ msgid "" -#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " -#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " -#~ "messages." +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to " +#~ "let others know that you might not see their messages." #~ msgstr "" #~ "จะปิดการแจ้งเหตุ รวมถึงข้อความสนทนาด้วย " #~ "และได้ปรับสถานะออนไลน์ของคุณเพื่อให้คนอื่นทราบว่าคุณอาจไม่เห็นข้อความจากพวกเขาแล้ว" @@ -4116,18 +4030,14 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgstr "ที่หลักๆ และอุปกรณ์" #~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว " -#~ "ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be " +#~ "loaded." +#~ msgstr "ส่วนขยายต่างๆ ของเชลล์ GNOME จะมี uuid ประจำตัว ค่านี้จะเก็บรายชื่อของส่วนขยายที่จะไม่เรียกใช้" #~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in " -#~ "the clock, in addition to time." -#~ msgstr "" -#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" " -#~ "ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย" +#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the clock, in addition " +#~ "to time." +#~ msgstr "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวันที่ในนาฬิกาควบคู่กับเวลาด้วย" #~ msgid "Show date in clock" #~ msgstr "แสดงวันที่ในนาฬิกา" @@ -4195,50 +4105,42 @@ msgstr "เสียงของระบบ" #~ msgid "Hour format" #~ msgstr "รูปแบบชั่วโมง" -#~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " -#~ "in time." -#~ msgstr "" -#~ "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวินาทีในเวลาด้วย" +#~ msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in time." +#~ msgstr "ถ้าเลือก และรูปแบบเวลาเป็น \"12-hour\" หรือ \"24-hour\" ก็จะแสดงวินาทีในเวลาด้วย" #~ msgid "" -#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " -#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " -#~ "more information." +#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is set to \"custom\". " +#~ "You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the " +#~ "strftime() manual for more information." #~ msgstr "" -#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" " -#~ "คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ " -#~ "ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()" +#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() " +#~ "เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()" #~ msgid "" -#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " -#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." +#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values are \"12-hour\", " +#~ "\"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", the clock will display time in seconds " +#~ "since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " +#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +#~ "the show_date and show_seconds keys are ignored." #~ msgstr "" -#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-" -#~ "hour\", \"unix\" และ \"custom\" ถ้ากำหนดเป็น \"unix\" " -#~ "นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" " -#~ "นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format สังเกตว่าถ้ากำหนดเป็น \"unix\" หรือ " -#~ "\"custom\" ค่า show_date และ show_seconds ก็จะไม่มีผล" +#~ "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" และ " +#~ "\"custom\" ถ้ากำหนดเป็น \"unix\" นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" " +#~ "นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format สังเกตว่าถ้ากำหนดเป็น \"unix\" หรือ \"custom\" ค่า show_date " +#~ "และ show_seconds ก็จะไม่มีผล" #~ msgid "Enable lens mode" #~ msgstr "เปิดใช้โหมดแว่นขยาย" #~ msgid "" -#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-" -#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, bottom-half, left-" +#~ "half, or right-half of the screen." #~ msgstr "" -#~ "ช่องแสดงภาพขยายอาจจะใหญ่เต็มจอภาพ (full-screen) หรืออาจจะกินที่แค่ครึ่งบน (top-" -#~ "half) ครึ่งล่าง (bottom-half) ครึ่งซ้าย (left-half) หรือครึ่งขวา (right-half)" +#~ "ช่องแสดงภาพขยายอาจจะใหญ่เต็มจอภาพ (full-screen) หรืออาจจะกินที่แค่ครึ่งบน (top-half) ครึ่งล่าง (bottom-half) " +#~ "ครึ่งซ้าย (left-half) หรือครึ่งขวา (right-half)" #~ msgid "" -#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the " -#~ "system mouse and move with it." +#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the system mouse and move " +#~ "with it." #~ msgstr "กำหนดว่าจะให้ภาพขยายหน้าจอวางตำแหน่งกึ่งกลางที่เมาส์และเคลื่อนย้ายไปตามเมาส์หรือไม่" #~ msgid "Clock Format"