Update Occitan translation

(cherry picked from commit 668dcdf3221632d69eee86fb5aaf35dd1a705e31)
This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2021-07-31 13:41:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a4123887c1
commit 09cb9cd461

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 08:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-12 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-31 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n" "Language: oc\n"
@ -210,6 +210,11 @@ msgid ""
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can " "number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog." "be used to effectively disable the dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta clau determina la version de la fenèstra « la Benvenguda de GNOME » "
"darrièrament afichada. Una cadena de tèxt voida indica la version mai "
"anciana possibla, e un grand nombre representa una version qu'existís pas "
"encara. Un grand nombre pòt servir a desactivar dun biais efectiu la "
"fenèstra."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Enable introspection API" msgid "Enable introspection API"
@ -233,6 +238,12 @@ msgid ""
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " "“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr "" msgstr ""
"Disposicion del selector daplicacions. Cada entrada del tablèu es una "
"pagina. Las paginas son gardadas dins lòrdre qu'apareisson dins Shell de "
"GNOME. Cada pagina conten un parelh « identificant daplicacion » → "
 donadas ». Actualament, las valors seguentas son gardadas coma "
 donadas » : • « posicion » : la posicion de licòna de laplicacion sus la "
"pagina"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Keybinding to open the application menu" msgid "Keybinding to open the application menu"
@ -443,6 +454,9 @@ msgid ""
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors." "extension authors."
msgstr "" msgstr ""
"O planhèm, mas i a un problèmas: los paramètres daquesta extensions se "
"pòdon pas afichar. Vos recomandam de senhalar aqueste problèma als autors de "
"lextension."
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
@ -1085,7 +1099,7 @@ msgstr "Fracàs de lautentificacion. Ensajar tornamai."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s" msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:399
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras" msgstr "Fenèstras"
@ -1578,11 +1592,11 @@ msgstr "Títol desconegut"
#. in the search entry when no search is #. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30 #. active; it should not exceed ~30
#. characters. #. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:307 #: js/ui/overviewControls.js:308
msgid "Type to search" msgid "Type to search"
msgstr "Picatz per recercar" msgstr "Picatz per recercar"
#: js/ui/overviewControls.js:386 #: js/ui/overviewControls.js:387
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions" msgstr "Aplicacions"
@ -2153,38 +2167,38 @@ msgstr "Reprene"
msgid "Disable Until Tomorrow" msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desactivar fins a deman" msgstr "Desactivar fins a deman"
#: js/ui/status/power.js:47 #: js/ui/status/power.js:51
msgid "Power Settings" msgid "Power Settings"
msgstr "Paramètres de gestion de l'energia" msgstr "Paramètres de gestion de l'energia"
#: js/ui/status/power.js:63 #: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged" msgid "Fully Charged"
msgstr "Carga completa" msgstr "Carga completa"
#: js/ui/status/power.js:69 #: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging" msgid "Not Charging"
msgstr "Pas en carga" msgstr "Pas en carga"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data #. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life #. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 #: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…" msgid "Estimating…"
msgstr "Estimacion en cors…" msgstr "Estimacion en cors…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86 #: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)" msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d restant (%d %%)" msgstr "%d%02d restant (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91 #: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)" msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d abans cargament complet (%d %%)" msgstr "%d%02d abans cargament complet (%d %%)"
#. The icon label #. The icon label
#: js/ui/status/power.js:137 #: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
@ -2450,19 +2464,19 @@ msgstr "Tampar"
msgid "Evolution Calendar" msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Agenda d'Evolution" msgstr "Agenda d'Evolution"
#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 #: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Aficha la version" msgstr "Aficha la version"
#: src/main.c:421 #: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mòde utilizat per GDM per l'ecran de connexion" msgstr "Mòde utilizat per GDM per l'ecran de connexion"
#: src/main.c:427 #: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Utilizar un mòde particular, per ex. « gdm » per lecran de connexion" msgstr "Utilizar un mòde particular, per ex. « gdm » per lecran de connexion"
#: src/main.c:433 #: src/main.c:437
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Far la lista dels mòdes possibles" msgstr "Far la lista dels mòdes possibles"
@ -2607,6 +2621,9 @@ msgid ""
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions." "extensions."
msgstr "" msgstr ""
"Las extensions pòdon menar a de problèmas sistèma, inclutz per la "
"performança. Se pensatz ques vòstre cas, se recomanda de desactivar totas "
"las extensions."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed" msgid "Manually Installed"
@ -2625,6 +2642,8 @@ msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr "" msgstr ""
"O planhèm, es pas possible dobténer la lista de las extensions installadas. "
"Verificatz que sètz ben connectat a GNOME e tornatz ensajar."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Extension Updates Ready" msgid "Extension Updates Ready"
@ -2670,6 +2689,9 @@ msgid ""
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n" "example.com)\n"
msgstr "" msgstr ""
"LUUID es un identificant globalament unica per vòstra extension.\n"
"Son format deu correspondre al format duna adreça electronica "
"(clicperfocus@joanmiquel.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n" msgid "Choose one of the available templates:\n"