Update Occitan translation

(cherry picked from commit 668dcdf3221632d69eee86fb5aaf35dd1a705e31)
This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2021-07-31 13:41:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a4123887c1
commit 09cb9cd461

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-08 21:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-12 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-31 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@ -210,6 +210,11 @@ msgid ""
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
"Aquesta clau determina la version de la fenèstra « la Benvenguda de GNOME » "
"darrièrament afichada. Una cadena de tèxt voida indica la version mai "
"anciana possibla, e un grand nombre representa una version qu'existís pas "
"encara. Un grand nombre pòt servir a desactivar dun biais efectiu la "
"fenèstra."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Enable introspection API"
@ -233,6 +238,12 @@ msgid ""
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
"Disposicion del selector daplicacions. Cada entrada del tablèu es una "
"pagina. Las paginas son gardadas dins lòrdre qu'apareisson dins Shell de "
"GNOME. Cada pagina conten un parelh « identificant daplicacion » → "
 donadas ». Actualament, las valors seguentas son gardadas coma "
 donadas » : • « posicion » : la posicion de licòna de laplicacion sus la "
"pagina"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Keybinding to open the application menu"
@ -443,6 +454,9 @@ msgid ""
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
"O planhèm, mas i a un problèmas: los paramètres daquesta extensions se "
"pòdon pas afichar. Vos recomandam de senhalar aqueste problèma als autors de "
"lextension."
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
msgid "Technical Details"
@ -1085,7 +1099,7 @@ msgstr "Fracàs de lautentificacion. Ensajar tornamai."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:399
msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras"
@ -1578,11 +1592,11 @@ msgstr "Títol desconegut"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:307
#: js/ui/overviewControls.js:308
msgid "Type to search"
msgstr "Picatz per recercar"
#: js/ui/overviewControls.js:386
#: js/ui/overviewControls.js:387
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@ -2153,38 +2167,38 @@ msgstr "Reprene"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desactivar fins a deman"
#: js/ui/status/power.js:47
#: js/ui/status/power.js:51
msgid "Power Settings"
msgstr "Paramètres de gestion de l'energia"
#: js/ui/status/power.js:63
#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "Carga completa"
#: js/ui/status/power.js:69
#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
msgstr "Pas en carga"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimacion en cors…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86
#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d restant (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91
#: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d abans cargament complet (%d %%)"
#. The icon label
#: js/ui/status/power.js:137
#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
@ -2450,19 +2464,19 @@ msgstr "Tampar"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Agenda d'Evolution"
#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "Aficha la version"
#: src/main.c:421
#: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mòde utilizat per GDM per l'ecran de connexion"
#: src/main.c:427
#: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Utilizar un mòde particular, per ex. « gdm » per lecran de connexion"
#: src/main.c:433
#: src/main.c:437
msgid "List possible modes"
msgstr "Far la lista dels mòdes possibles"
@ -2607,6 +2621,9 @@ msgid ""
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Las extensions pòdon menar a de problèmas sistèma, inclutz per la "
"performança. Se pensatz ques vòstre cas, se recomanda de desactivar totas "
"las extensions."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
msgid "Manually Installed"
@ -2625,6 +2642,8 @@ msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"O planhèm, es pas possible dobténer la lista de las extensions installadas. "
"Verificatz que sètz ben connectat a GNOME e tornatz ensajar."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Extension Updates Ready"
@ -2670,6 +2689,9 @@ msgid ""
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"LUUID es un identificant globalament unica per vòstra extension.\n"
"Son format deu correspondre al format duna adreça electronica "
"(clicperfocus@joanmiquel.com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n"